GESCHWEIGE DENN
1) πόσο μάλλον:
• Ich ertrage mich selbst nicht, geschweige denn (schon gar nicht / erst recht nicht / umso weniger) eine Horde von meinesgleichen. |
Δεν υποφέρω τον εαυτό μου, πόσο μάλλον μια ορδή ομοίων μου. |
• Sie hatten nicht (einmal) so recht mitbekommen, wer [aus ihrer Runde] das [soeben] gesagt hatte, geschweige denn, warum (er es gesagt hatte) und über wen. |
Καλά-καλά δεν κατάλαβαν ποιος το είπε, πόσο μάλλον γιατί το είπε και για ποιον. |
• Mir ist eine Sammlung [von Liedern auf CD] untergekommen, die, offenbar aus Versehen, auf ihrer ~Innenseite nicht einmal irgendwo die Titel der von ihr umfassten Lieder erwähnt, geschweige denn (die) Urheber, Interpreten usw. |
Μου έχει τύχει συλλογή που, από αβλεψία προφανώς, στο ένθετό της δεν αναφέρει πουθενά ούτε καν τους τίτλους των τραγουδιών που περιέχει, πόσο μάλλον δημιουργούς, ερμηνευτές κλπ. |
• Es ist klar, dass der Präsident Zyperns mit dem Endplan des [UNO-]Generalsekretärs [über die Wiedervereinigung Zyperns] nicht zufrieden ist und ihn nicht akzpetieren, geschweige denn unterschreiben möchte. |
Είναι σαφές ότι ο Πρόεδρος της Κύπρου δεν είναι ικανοποιημένος από το τελικό σχέδιο του γενικού γραμματέα και δεν επιθυμεί να το αποδεχθεί, πόσο μάλλον να το υπογράψει. |
• In dem [hohen] Alter, in dem ich [weibl.] bin, öffnen mir die Menschen nicht [einmal] so recht ihre Wohnungstür – geschweige denn, dass sie mich bitten, dass ich selbst die Tür ihres Kühlschranks öffne. |
Στην ηλικία που βρίσκομαι, οι άνθρωποι δε μου ανοίγουν καλά καλά την πόρτα του σπιτιού τους – πόσο μάλλον να με παρακαλούν ν’ ανοίξω εγώ η ίδια την πόρτα του ψυγείου τους. |
2) (και) πολύ περισσότερο (βέβαια):
• Er [= der Hund] bellte nie jemanden an, geschweige denn, dass er [jemals] ~Anstalten machte, beißen zu wollen. |
Ποτέ του δε γάβγισε κανέναν, πολύ περισσότερο βέβαια να δείξει πως θέλει να δαγκώσει. |
• Nikos war nicht daran gewöhnt, über seine Gefühle ~zu reflektieren, geschweige denn (und erst recht nicht / und schon gar nicht), sie [verbal] zu erklären. |
Ο Νίκος δεν συνήθιζε να επεξεργάζεται τα αισθήματά του και, πολύ περισσότερο, να τα εξηγεί. |
3) και πολύ λιγότερο // κι ακόμα λιγότερο:
• Beim Anprobieren [des neuen Kleides] möchte ich nicht, dass Stelios dabei ist, geschweige denn (und schon gar nicht / und erst recht nicht) Kostas. |
Στη δοκιμή δε θέλω να είναι παρών ο Στέλιος και πολύ λιγότερο ο Κώστας. |
• Niemals habe ich mich mit Paul über Ludwig [Wittgenstein] unterhalten, geschweige denn (und schon gar nicht) über dessen Philosophie. |
Ποτέ δεν κουβέντιασα με τον Παύλο για τον Λούντβιχ, κι ακόμα λιγότερο για τη φιλοσοφία του. |
4) Sonstiges:
• es war niemand da [wörtl.: es fand sich niemand], der mich erkannt, geschweige denn empfangen [iS von: (feierlich) begrüßt] hätte ° δεν βρέθηκε κανένας να με αναγνωρίσει, ας μη μιλάμε να με υποδεχθεί
• geschweige denn: vgl. auch unter abgesehen (Z I.2) ("ganz abgesehen davon, dass ... / ganz zu schweigen davon, dass …")
Weitere Wörter:
- GESCHMACKLOSIGKEIT, die... • die Geschmacklosigkeit / der schlechte Geschmack ° η κακογουστιά ...
- GESCHMACKSSACHE, die... (auch: Geschmacksache, die) = το θέμα γούστου: • aber das ist natürlich eine Geschmackssache [zB.:...
- GESCHMACKSSINN, der... [sc. einer der fünf Sinne] = η γεύση [bzw.] η αίσθηση της γεύσης: • Die [sc. die Medikamente (τα φάρμακα),...
- GESCHMACKVOLL... 1) καλόγουστος, -η, -ο: • geschmackvoll [zB. der Stil der Kleidung] ° καλόγουστος, -η, -ο 2) καλαίσθητος, -η, -ο 3) [nur Adverb]:...
- GESCHOCKT... s. bzw. vgl. unter schockieren ("schockiert") ...
- GESCHOSS (Geschoß / Geschoss), das... [Anm.: Schreibweise lt. Duden-Online: Geschoß (süddeutsch und österreichisch) und Geschoss] 1) [iS von: Kugel, Patrone etc.]:...
- GESCHREI, das... = οι φωνές: • das Geschrei der Kinder [zB. im Park] ° οι φωνές των παιδιών • sie hörte nur sein dummes Geschrei [sc....
- GESCHRIEBENES (das Geschriebene)... [sc. der Text] = τα γραφόμενα ...
- GESCHULT... s. unter schulen ...
- GESCHWÄCHT... s. unter schwächen ...
- GESCHWIND... vgl. schnell ...
- GESCHWINDIGKEIT, die... = η ταχύτητα: • Giannis,...
- GESCHWINDIGKEITS+... 1) die Geschwindigkeitsbeschränkung [zB....
- GESCHWISTER, die... = τα αδέλφια * [bzw.] τα αδέρφια *(Gen.: των αδελφιών) • Wieviele Geschwister wart ihr?...
- GESCHWOLLEN... 1) geschwollen / angeschwollen: a) πρησμένος, -η, -ο b) φουσκωμένος, -η, -ο 2) [ein Sprach- bzw. Schreibstil]: vgl....
- GESCHWORENER (der Geschworene) / GESCHWORENE, die... 1) der Geschworene ° ο ένορκος (Pl.: οι ένορκοι) 2) die Geschworene ° η ένορκος ...
- GESCHWULST, die... …. ...
- GESCHWUNGEN... • der große, ~geschwungene Mund ° το μεγάλο κυματιστό στόμα ...
- GESCHWÜR, das... = το έλκος ...