LEGEN


Übersicht:

1) βάζω

2) ακουμπώ (-άς)

3) τοποθετώ (-είς)

4) [in eine liegende Position bringen]

5) legen (um/über) [Hals, Schultern etc.]

6) aus der Hand / zur Seite / beiseite [etc.] legen

7) sich legen [iS von: nachlassen / vorüber­gehen]

8) [Eier]

9) Sonstiges



1) βάζω:

• ich legte meine Hand auf seine Schulter

έβαλα το χέρι μου στον ώμο του

• Diejenigen [Äpfel], die ein wenig ange­schlagen waren [sc. Druckstellen hatten], legte ich in die erste Reihe, um sie rasch (= bald) zu verzehren.

Αυτά [τα μήλα] που ήταν λίγο χτυπημένα τα έβαλα στην πρώτη σειρά, για να τα καταναλώσω γρήγορα.

• Er rollte seine Jacke zusammen und legte sie [als Polster] unter seinen Kopf.

Τύλιξε το σακάκι του και το ’βαλε κάτω απ’ το κεφάλι του.


2) ακουμπώ (-άς):

• ich setze mich (nieder) und lege das (Blatt) Papier auf den Schreibtisch

κάθομαι και ακουμπώ το χαρτί στο γραφείο

• die Banknoten auf den Tisch legen

ακουμπώ τα χαρτονομίσματα πάνω στο τραπέζι

• Wir legen [als Gäste bei einem Abend­essen] nicht unsere Tasche, unsere Schlüs­sel, unsere Hand­schuhe usw. auf den Tisch. [Benimmregel]

Δεν ακουμπάμε επάνω στο τραπέζι την τσάντα μας, τα κλειδιά μας, τα γάντια μας, κτλ.

• Er legte das Paket mit den Büchern aufs Bett.

Ακούμπησε το δέμα με τα βιβλία πάνω στο κρεβάτι.

• (die) Großmutter legt ihre Füße auf einen Schemel

η γιαγιά ακουμπάει σ’ ένα σκαμνί τα πόδια της

• Sie [= die Krankenschwestern] legen die Hand­flächen auf meine Stirn, um zu sehen, was mit dem Fieber (los) ist.

Ακουμπάνε τις παλάμες στο μέτωπό μου να δούνε τι γίνεται με τον πυρετό.

• Ich legte die [= meine] Hände auf ihre Schultern.

Ακούμπησα τα χέρια στους ώμους της.

• ich legte ihn [sc. den Regenschirm / την ομπρέλα] auf meine Knie, sobald ich mich niedergesetzt hatte

την ακούμπησα πάνω στα γόνατά μου μόλις κάθισα

• Die junge Frau hatte eine Matratze [aus dem Zelt] herausgezogen und legte (dort) ihr Baby drauf, während sie das Geschirr (die Teller) (ab)wusch.

Η νεαρή γυναίκα είχε σύρει έξω ένα στρώμα, κι ακούμπησε εκεί πάνω το μωρό της όσο έπλενε τα πιατικά.


3) τοποθετώ (-είς):

• Sie legte / stellte alles [wörtl.: jedes Ding] (wieder) an seinen Platz. [sc.: alles, was im Zimmer verstreut herumlag]  °  Τοποθετούσε το κάθε πράγμα στη θέση του.

• Legen Sie Ihre Dokumente mit der oberen [= der bedruckten] Seite nach unten auf den Scanner.  °  Τοποθετήστε τα έγγραφά σας στο σαρωτή με την πάνω όψη προς τα κάτω.

• Ich werde Sie [= bettlägeriger Patient] jetzt in eine andere Position legen (in einer anderen Position lagern), damit die Druckstelle [auf Ihrem Körper] etwas entlastet wird.  °  Θα σας τοποθετήσω τώρα σε άλλη θέση, για να ανακουφιστεί λίγο ο μώλωπας.


4) [in eine liegende Position bringen]:

       a) [transitiv]:

               aa) ξαπλώνω:

• Sie legten ihn [sc. den Toten] auf das Sofa.  °  Τον ξάπλωσαν στον καναπέ.

• Legen Sie das [Unfall-]Opfer auf den Rücken. [Anleitung für Erste Hilfe]  °  Ξαπλώστε το θύμα ανάσκελα.

               bb) βάζω:

• Nikos war offensichtlich geübt [= besaß offensichtlich Übung] und legte [die bewusst­lose] Anna ohne Mühe [wörtl.: sehr leicht] auf den Beifahrersitz [des Autos], dessen Lehne zu­­rück­gekippt war.  °  Ο Νίκος ήταν προφανώς εξασκημένος κι έβαλε την Άννα πολύ εύκολα στη θέση του συνοδηγού, η ράχη της οποίας ήταν γερμένη πίσω.


       b) sich legen [reflexiv]:

               aa) ξαπλώνω:

                    [Anm.: ξαπλώνω hat also auch die Bedeutung "sich legen"]

• der Hund legt sich neben meine Füße  °  ο σκύλος ξαπλώνει δίπλα στα πόδια μου

• sie legten sich ins Gras [in einem Athener Park]  °  ξάπλωσαν στα χόρτα

• er legte sich (flach) auf den Bauch  °  ξάπλωσε μπρούμυτα

• Legen Sie sich am Rücken auf den Boden. [Anleitung für eine Turnübung]  °  Ξαπλώστε ανάσκελα στο πάτωμα.

[aber auch:]

• Legen Sie sich auf den Rücken.  °  Ξαπλωθείτε ανάσκελα.

               bb) πέφτω:

• Die Täter [sc. die Einbrecher] zwangen [mit vorgehaltener Waffe] die [Haus-]Eigentü­mer, in ein anderes Zimmer zu gehen, sich auf den Boden zu legen und von dort nicht aufzustehen, bis sie es ihnen erlauben [wörtl.: sagen].  °  Οι δράστες υποχρέωσαν τους ιδιοκτήτες να πάνε σε ένα άλλο δωμάτιο, να πέσουν στο δάπεδο και να μη σηκωθούν από εκεί, έως ότου τους πουν.

• Auf den Boden legen (Hinlegen) [wörtl.: Legt euch auf den Boden / Legt euch hin] und 20 Liegestütze machen. [Anordnung des Ausbild­ners beim Militär]  °  Πέστε κάτω και κάντε 20 κάμψεις.


5) legen (um/über) [Hals, Schultern etc.]:

       a) περνώ:

               aa) + γύρω από / γυρώ σε:

• sie legte ihre Beine um meine Hüfte, die beiden Hände (= Arme) um meinen Hals

πέρασε τα πόδια της γύρω από τη μέση μου, τα δυο χέρια γύρω από το λαιμό μου

• seinen Arm um meine Schultern legend

περνώντας το μπράτσο του γύρω από τους ώμους μου

• Er hatte seine Hand um ihre Schulter(n) gelegt und sprach sanft zu ihr.

Είχε περασμένο το χέρι του γύρω από τους ώμους της και της μιλούσε καλοσυνάτα.

• sie legte ihren Arm um Spiros' Schultern (sie legte Spiros ihren Arm um die Schul­tern)

πέρασε το μπράτσο της γύρω στους ώμους του Σπύρου


               bb) + πάνω από:

• Michalis legte seine Hand über die Schultern des Mädchens.  °  Ο Μιχάλης πέρασε το χέρι του πάνω από τους ώμους της κοπέλας.

               cc) + σε:

• Der Mann hatte den Arm um ihre Schulter gelegt.

Ο άντρας είχε περάσει το μπράτσο στον ώμο της.

• Seine Mutter legte ihm eine Silberkette um den Hals.

Η μητέρα του του πέρασε στο λαιμό μια ασημένια αλυσίδα.

• als er wieder den doppelten Riemen über seine Schulter legte (zog) [um sich das Akkordeon umzu­hängen, das er vorüber­gehend am Boden abgestellt hatte]

όταν πέρασε πάλι το διπλό λουρί στον ώμο του

• Legen Sie die Manschette [des Blut­druck­mess­geräts] um das linke Handgelenk, wobei die Hand­fläche (der Handteller) nach oben zeigt (zeigen soll). [Anleitung zur rich­tigen Verwendung des Geräts]

Περάστε τη μανσέτα στον αριστερό καρπό χεριού, και με την παλάμη να δείχνει προς τα επάνω.

• eine rote Krawatte mit weißen Streifen, die über die Sessellehne gelegt war

μια γραβάτα κόκκινη με άσπρες ρίγες, περασμένη στην πλάτη της πολυθρόνας


       b) Sonstiges:

• Jorgos kauerte mit zum Kinn angezogenen Beinen und um die Knie gelegten (die Knie umfassenden) Armen am Boden.  °  Ο Γιώργος κούρνιασε στο πάτωμα με τα πόδια μαζεμένα στο πηγούνι και τα χέρια δεμένα γύρω από τα γόνατα.

• Er setzte sich neben mich aufs Bett und versuchte, seinen Arm um meine Taille zu le­gen, aber ich rückte von ihm weg.  °  Κάθισε στο κρεβάτι πλάι μου και προσπάθησε να με αγκαλιάσει από τη μέση, μα τραβήχτηκα από κοντά του.


6) aus der Hand / zur Seite / beiseite [etc.] legen  ° αφήνω // αφήνω από το χέρι μου // αφήνω κατά μέρος:

• ich lege das Buch [in dem ich geblättert habe] aus der Hand * / zur Seite / beiseite /  weg  °  αφήνω το βιβλίο       [DF (*) + GF aus: Μάρκαρης: Δελτίο]

• Sie legt (die) Brille und (das) Buch aus der Hand und will aufstehen. Da läutet es (an der Tür).  °  Αφήνει από το χέρι της τα γυαλιά και το βιβλίο και κάνει να σηκωθεί. Εκείνη την ώρα χτυπάει το κουδούνι.

• Maria legt den Brief zur Seite (beiseite / weg) [und nimmt den nächsten in die Hand]  °  η Μαρία αφήνει το γράμμα κατά μέρος


7) sich legen [iS von: nachlassen / vorübergehen]:

• Das Einzige, was ihm übrigbleibt, ist zu warten, dass [= bis sich] seine Aufregung ge­legt hat [wörtl.: ... zu warten, dass seine Aufregung vergeht]. [vorher kann er nicht zu stot­tern aufhören]  °  Το μόνο που του μένει, είναι να περιμένει να του περάσει η ταραχή.

• dieses Missfallen [über die Eheschließung der Tochter] legte sich fast völlig in den Jahren nach der Hochzeit  °  η δυσαρέσκεια αυτή καταλάγιασε σχεδόν ολότελα στα χρόνια μετά το γάμο

• Sein Zorn (Sein Unmut) legte sich.  °  Ο θυμός του καταπραΰνθηκε.


8) [Eier]: γεννώ (-άς) // κάνω:

• sie legen keine Eier [sc. die an Vogelgrippe erkrankten Hennen]  °  δεν γεννάνε αυγά  //  δεν κάνουν αυγά    [synonym]


9) Sonstiges:

• In den 50er-Jahren wurde in Deutschland der Grundstein (das Fundament) der so­zi­a­len Marktwirtschaft gelegt.  °  Στη δεκαετία του ’50 τέθηκαν στη Γερμανία τα θεμέλια της κοινωνικής οικονομίας της αγοράς.

• Ich habe der Telefonzentrale Anweisung gegeben, alle [einlangenden] Anrufe in mein Büro ~zu legen (~zu leiten) [wörtl.: mit meinem Büro zu verbinden]. [sodass  d u  durch sie nicht belästigt wirst]  °  Έδωσα εντολή στο τηλεφωνικό κέντρο να συνδέει όλα τα τηλεφωνήματα με το γραφείο μου.

• Petros, leg mir ein Kilo Tomaten zur Seite (zurück). / Petros, heb mir ein Kilo Tomaten auf. [Bitte/Aufforderung an einen Händ­ler am Markt]  °  Πέτρο, κράτα μου ένα κιλό ντομάτες.

• [Geld] auf die Bank legen (bringen): s. unter Bank, die (Z 2)


Weitere Wörter:

Vorher
  • LEERSTEHEN... s. unter leer (Z 3) ("leer stehen") ...
  • LEERSTELLE, die... [zwischen zwei Zeichen im Text] s. Leerzeichen, das ...
  • LEERTRINKEN... [nunmehr alternative Schreibweise: leer trinken] s. austrinken ...
  • LEERZEICHEN, das... 1) το κενό: • ohne Leerzeichen (Abstand / Zwischenraum / Leerstelle) zwischen dem Gedanken­strich und dem [folgenden bzw....
  • LEERZEILE, die... = η κενή γραμμή: • Um eine Leerzeile nach einer jeden Textzeile einzufügen, ......
  • LEGAL... = νόμιμος, -η, -ο: • die legalen Möglichkeiten der Steuervermeidung ° οι νόμιμες δυνατότητες της φοροαποφυγής • jede Person,...
  • LEGALISIERUNG, die... = η νομιμοποίηση:...
  • LEGASTHENIE, die... = η δυσλεξία ...
  • LEGASTHENIKER, der / LEGASTHENIKERIN, die... 1) der Legastheniker ° ο δυσλεκτικός 2) die Legasthenikerin ° η δυσλεκτική ...
  • LEGASTHENISCH... = δυσλεκτικός, -ή, -ό: • die Mutter eines legasthenischen Kindes ° η μητέρα ενός δυσλεκτικού παιδιού ...
Nachher:
  • LEGENDE, die... = ο θρύλος: • die schwarze Madonna, die der Legende nach (der Sage nach) häufig in den Kata­kom­­ben umherschweifte ° η μαύρη Μαντόνα,...
  • LEGER... = άνετος, -η, -ο: • Sein Benehmen, seine legere Art, sein Outfit, das gefällt mir einfach, das passt zu mir, das ist topp! ° Η συμπεριφορά του,...
  • LEGGINGS, die... = το κολ(λ)άν ...
  • LEGIERUNG, die... [durch Zusammenschmelzen erzeugte Mischung verschiedener Metalle] = το κράμα:...
  • LEGIONÄR, der... = ο λεγεωνάριος: • ein deutscher Legionär [sc....
  • LEGISLATURPERIODE, die... = η κοινοβουλευτική περίοδος ...
  • LEGITIM... 1) νόμιμος, -η, -ο: • Das sind legitime Anleihen [sc. diese Ähnlichkeiten von Motiven deiner Erzählung mit solchen von Kafka in einem seiner Werke],...
  • LEGITIMERWEISE... [Adverb] = θεμιτά ...
  • LEGO-... • Lego-(Spielzeug-)Bausteine ° παιχνιδότουβλα Λέγκο ...