SPRECHEN
Übersicht: 1) μιλώ (-άς [selten: -είς]) 2) λέω 3) ομιλώ (-είς) 4) [via Telefon etc. kommunizieren] 5) [einen vorgegebenen Text]: εκφωνώ (-είς) 6) [jemanden] sprechen wollen 7) zu sprechen sein 8) [iS von: (bei Telefonaten) am Apparat sein ("hier spricht" etc.)] 9) [iS von: eine Sprache beherrschen bzw. praktizieren] 10) sprechen für / gegen 11) zu sprechen kommen (auf) 12) das Sprechen |
• [...], damit ich mit meinem Vater spreche. |
[...] να μιλήσω με τον πατέρα μου. |
• Guten Tag. Mein Name ist (Ich heiße) Berger. Kann ich Frau Papadopoúlou sprechen? [Frage am Telefon] |
Γεια σας. Ονομάζομαι Berger. Μπορώ να μιλήσω στην κυρία Παπαδοπούλου; |
• Guten Tag. Könnte ich bitte mit Frau Theodorou sprechen? [Frage am Telefon] [bzw.]: |
Γεια σας. Θα μπορούσα να μιλήσω στην κυρία Θεοδώρου, παρακαλώ; |
• Guten Tag, könnte ich bitte mit Herrn Dinos Morandis sprechen? [Frage am Telefon] |
Καλημέρα, θα μπορούσα να μιλήσω με τον κύριον Ντίνο Μοράντη, παρακαλώ; |
• Mit wem spreche ich, bitte? [Frage am Telefon] |
Με ποιον μιλώ / μιλάω, παρακαλώ; |
• Sie sprechen mit Maria Kanaki. Wie kann ich Ihnen helfen? [Melden der (angerufenen) Kundendienstmitarbeiterin am Telefon] |
Μιλάτε με τη Μαρία Κανάκη. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; |
• Zunächst (einmal) danke ich Ihnen, dass Sie mich hierher eingeladen haben, um zu Ihnen zu sprechen. [Einleitungsworte einer Rede] |
Κατ’ αρχήν σας ευχαριστώ που με καλέσατε εδώ να σας μιλήσω. |
• Kann ich Sie kurz sprechen? / Kann ich kurz mit Ihnen sprechen? |
Μπορώ να σας μιλήσω λίγο; |
• auch er hat als Kind (sehr) lange gebraucht, (um) zu sprechen (= bis er sprechen konnte) |
άργησε πολύ κι αυτός ως παιδί να μιλήσει |
• Sprechen Sie Deutsch? |
Μιλάτε γερμανικά; |
• Spricht hier jemand Deutsch? [wörtl.: Gibt es hier jemanden, der Deutsch spricht?] |
Υπάρχει κάποιος εδώ που μιλά γερμανικά; |
• die Bilder sprechen für sich [sc. sie bedürfen keines Kommentars] |
οι εικόνες μιλάνε από μόνες τους |
• die Ereignisse sprachen für sich |
τα γεγονότα μιλούσαν από μόνα τους |
• das Ergebnis spricht für sich |
το αποτέλεσμα μιλάει μόνο του [Anm.: hier also ohne "από" vor "μόνo"] |
• eine Sprache, die von Millionen Menschen gesprochen und gelesen wird |
μια γλώσσα που μιλιέται και διαβάζεται από εκατομμύρια ανθρώπους |
• Auf der Peloppones wurden [früher] Dialekte gesprochen, die [...] |
Στην Πελοπόννησο μιλιούνταν διάλεκτοι που [...] |
• Über das [von Dir gerade erwähnte] Jahr '93 [in dem Deine Karriere begann] werden wir später [im Verlauf dieses Interviews] sprechen. |
Για το ’93 θα πούμε παρακάτω. |
• Wir sprachen [in dem Telefonat] kein Wort über dich. |
Δεν είπαμε λέξη για σένα. |
• Niemand hat bisher schlecht über ihn [= den Dichter Παλαμάς] gesprochen. Wieso du? |
Κανείς δεν έχει πει άσχημα λόγια γι’ αυτόν μέχρι τώρα. Πώς εσύ; |
• Was (Wovon) haben wir gesprochen (geredet)? (Wovon war die Rede?) Ach ja, [...] [iS von: Wo waren wir stehengeblieben? (bevor ich in meiner Erzählung vom Thema abgekommen bin)] |
Τι λέγαμε; Α, ναι, [...] |
• Neugriechisch wird von 12 bis 13 Millionen Menschen gesprochen. |
Η νέα ελληνική ομιλείται από 12 ως 13 εκατομμύρια ανθρώπους. |
• die gesprochene [im Gegensatz zur geschriebenen] Sprache |
η ομιλούμενη γλώσσα * (Gen.: της ομιλούμενης γλώσσας) *[Anm.: gehoben auch: η ομιλουμένη γλώσσα] |
• im gesprochenen [im Gegensatz zum geschriebenen] Griechisch [aber auch:] |
στην ομιλούμενη ελληνική |
• Die spanische Sprache ist die am zweithäufigsten gesprochene Sprache in den Vereinigten Staaten. |
Η ισπανική γλώσσα είναι η δεύτερη περισσότερο ομιλουμένη γλώσσα στις Ηνωμένες Πολιτείες. [Anm.: ομιλουμένη] |
• die [Zirkus-]Nummer mit dem sprechenden Esel |
το νούμερο με τον ομιλούντα γάιδαρο |
4) [via Telefon etc. kommunizieren]:
a) μιλώ [BSe s. oben (Z 1)]
b) επικοινωνώ (-είς):
• Sie riefen nur [in der Klinik] an und sprachen mit dem Arzt. [sc. über den Gesundheitszustand ihres kranken Freundes; sie kamen ihn aber nicht besuchen] ° Έπαιρναν μόνο τηλέφωνο κι επικοινωνούσαν με το γιατρό.
• Rufen sie [bei Ertönen des Besetztzeichens] den (Fernsprech-)Teilnehmer, mit dem Sie sprechen wollen, später [nochmals] an. ° Καλέστε το συνδρομητή με τον οποίο θέλετε να επικοινωνήσετε αργότερα.
c) Sonstiges:
• Sie sprechen mit dem Beratungszentrum der Firma […]. [wörtl.: Sie sind verbunden (worden) mit …] Sie wünschen? [Meldung am Telefon] ° Έχετε συνδεθεί με το κέντρο παροχής συμβουλών της εταιρείας [...]. Τι θα θέλατε; [DF+GF aus: Hueber-Handel]
• Spreche ich mit Herrn (Mister) Van Meter? (Sind Sie Herr/Mister Van Meter?) [wörtl.: Herr (Mister) Van Meter?] [Frage am Telefon an jene Person, die abhebt und sich mit "Hallo" meldet] – [Antwort:] Ja. ° Ο κύριος Βαν Μίτερ; – Ναι.
• vgl. auch Z 8 (für Wendungen wie "hier spricht")
5) [einen vorgegebenen Text]: εκφωνώ (-είς):
• die Dialoge des Films, die die Schauspieler sprechen ° οι διάλογοι της ταινίας που εκφωνούν οι ηθοποιοί
6) [jemanden] sprechen wollen:
a) ζητώ (-άς [und] -είς):
• Sein Telefon läutete. Ein Unbekannter aus Athen wollte ihn [am Telefon] sprechen. ° Το τηλέφωνό του χτύπησε. Τον ζητούσε ένας άγνωστος απ’ την Αθήνα.
• Sie woll(t)en mich sprechen? [(rhetorische) Frage am Telefon an den Anrufer, nachdem man (von einem Dritten) an den Apparat geholt wurde] ° Με ζητήσατε;
b) θέλω:
• Bitte, ich möchte Herrn Frangkopoulos sprechen. [Bitte des Anrufers am Telefon] ° Σας παρακαλώ, θέλω τον κύριο Φραγκόπουλο.
• Herr Professor, der Herr (Gymnasial-)Direktor ~möchte (will) Sie sprechen. Er sagt, Sie sollen in sein Büro kommen [wörtl.: gehen]. ° Κύριε καθηγητά, σας θέλει ο κύριος γυμνασιάρχης. Να πάτε, λέει, στο γραφείο του.
7) zu sprechen sein ° είμαι εδώ [bzw.] είμαι εκεί:
• Ich bin [jetzt] für niemanden zu sprechen. [Auftrag des Chefs an die Sekretärin, von niemandem gestört werden zu wollen] ° Δεν είμαι εδώ για κανέναν.
• Ist Peter Caen zu sprechen? (Ist Peter Caen da?) [Frage am Telefon (wo sich eine weibliche Stimme meldet)] ° Είναι εκεί ο Πήτερ Κέιν;
8) [iS von: (bei Telefonaten) am Apparat sein ("hier spricht" etc.)]:
a) Konstruktion mit είμαι:
• Wer spricht? [wörtl.: Wer ist es?] [Frage am Telefon an den/die der Stimme nach unbekannte/n Anrufer/in] |
Ποιος είναι; [Anm.: Die männliche Form ("ποιος") wird auch dann verwendet, wenn die gefragte Person weiblichen Geschlechts ist (s. zB. Χ. Χονδρογιάννη, Είναι που δε χωρώ σε ξένα όνειρα, S 154 und S 170).] |
• Wer spricht, bitte? [Frage des/der Angerufenen am Telefon] |
Ποιος είναι, παρακαλώ; [GF+DF aus: Hueber-Firma] |
• Ja! Wer spricht? – [Antwort:] Guten Morgen, Maria, deine Mama spricht (…, ich bin's, deine Mama). Wie geht's dir? [Dialog zwischen Angerufener (Tochter) und Anruferin (Mutter)] |
Ναι! Ποιος είναι; – Μαρία μου [,] καλημέρα, η μαμά σου είμαι. Τι κάνεις; |
• Hier spricht Tina. [Mitteilung der Anruferin (als ihr Mann abhebt)] |
Η Τίνα είμαι. |
• Hier ist (Hier spricht) Helen. [Meldung der Anruferin am Telefon (gegenüber einem Gesprächspartner, den sie bereits kennt)] |
Είμαι η Χέλεν. |
• Charly, hier ist (hier spricht) Bob. [Meldung des Anrufers am Telefon (gegenüber einem Gesprächspartner, den er bereits kennt)] |
Τσάρλυ, ο Μπομπ είμαι. |
• Guten Tag (Hallo), hier spricht (hier ist) Martina Weber. Spreche ich mit Daniel Roth beim (= vom) Kundendienst? [Meldung + Frage der Anruferin] |
Γεια σας, είμαι η Martina Weber. Μιλώ με τον Daniel Roth στην εξυπηρέτηση πελατών; |
• Guten Morgen, spricht dort Herr Fischer? (Guten Morgen. Spreche ich mit Herrn Fischer? *) [Frage des Anrufers am Telefon] |
Καλημέρα, είστε ο κύριος Φίσερ; [DF (*) + GF aus: Hueber-Handel] |
b) εδώ + Name [bzw.] Name + εδώ:
[Anm.: in sämtlichen nachfolgenden Beispielen ohne Artikel vor dem Namen]
• [Fr. Katina (= die Angerufene):] Ja! Hallo? – [Kostas (= der Anrufer):] Hier (spricht / ist) Kostas. Guten Abend, Frau Katina. |
[κ. Κατίνα:] Ναι! Εμπρός; – [Κώστας:] Εδώ Κώστας. Καλησπέρα, κυρία Κατίνα. * |
• [Hr. Petrakos (= der Angerufene):] Hallo! – [Nikos (= der Anrufer):] Herr Petrakos, sind Sie es? Guten Abend. Hier (spricht / ist) Nikos. Wie geht es Ihnen? |
[κ. Πετράκος:] Εμπρός! – [Νίκος:] Κύριε Πετράκο, εσείς; Καλησπέρα. Εδώ Νίκος. Τι κάνετε; * |
• [Ist dort (am anderen Ende der Leitung)] Miss Morrow? Hier (spricht / ist) Brad Allen. [Frage und Meldung am Telefon gegenüber jener Frau, die mit "Hallo" abgehoben hat] |
Μις Μάροου; Εδώ Μπραντ Άλεν. * |
• Gnädige Frau, hier (spricht / ist) Rex Stetson. [Meldung des Anrufers (Rex Stetson) am Telefon] |
Κυρία, εδώ Ρεξ Στέτσον. * |
• Hueber Verlag, hier spricht Panos Panopoulos. [Meldung des Angerufenen] |
Εκδοτικός οίκος Hueber, Πάνος Πανόπουλος εδώ. [GF+DF aus: Hueber-Firma] |
• Hier (spricht / ist) Vjenas! [Meldung des Anrufers (Hrn. Vjenas) am Telefon] |
Βγένας εδώ! * |
• Guten Abend, hier spricht Carmen Legg. |
Καλησπέρα (σας), Κάρμεν Λεγκ εδώ. ** |
*[Anm.: Der Anrufer ist der/dem Angerufenen bereits persönlich (bzw. zumindest namentlich) bekannt.] |
c) Sonstiges:
• Hier (spricht / ist) Rockly. [Meldung des Angerufenen (Rockly) unmittelbar nach dem Abheben des Telefons (noch bevor er weiß, wer der/die Anrufer/in ist)] ° Ομιλεί ο Ρόκλι.
• Grüß Gott, hier spricht (hier ist) Zimmer 715 [wörtl.: ich rufe aus Zimmer 715 an]. [Anruf des Hotelgasts in der Rezeption] ° Γεια σας, τηλεφωνώ από το δωμάτιο 715.
9) [iS von: eine Sprache beherrschen bzw. praktizieren]:
a) [iS von: beherrschen / können]: -μαθής, -ής, -ές:
• die(jenigen) die Deutsch sprechen (die Deutsch können / die Deutsch gelernt haben) |
οι γερμανομαθείς |
• der Deutsch sprechende Angestellte |
ο γερμανομαθής υπάλληλος |
• ein französischer Dichter, (einer) der gut Griechisch spricht (der gut Griechisch kann) |
ένας Γάλλος ποιητής, καλός ελληνομαθής |
• ein Grieche, (einer) der gut Französich spricht (der gut Französisch kann) |
ένας Έλληνας, καλός γαλλομαθής |
• er [sc. der Türke] unterhielt sich eine Stunde mit den Türkisch Sprechenden unserer Runde (... mit denen, die in unserer Runde Türkisch können) |
κουβέντιασε μια ώρα με τους τουρκομαθείς της παρέας μας |
b) [iS von: praktizieren]: -φωνος, -η, -ο:
• die Αlbanisch sprechende (albanischsprachige) Minderheit ° η αλβανόφωνη μειονότητα
a) [nur: sprechen für]: συνηγορώ (-είς):
• Für Maria [als Haushälterin] sprach (der Umstand), dass sie …[tüchtig, freundlich und billig] war. |
Υπέρ της Μαρίας συνηγορούσε το γεγονός ότι ήταν [...] |
• Die positiven Ergebnisse der Anwendung dieser Maßnahme [sc.: Beratung der Hilfesuchenden an einschlägigen Stellen] in anderen Ländern sprechen für die Gründung solcher [Beratungs-]Zentren auch in Griechenland. |
Τα θετικά αποτελέσματα της εφαρμογής του μέτρου αυτού σε άλλες χώρες συνηγορούν υπέρ της ίδρυσης τέτοιων κέντρων και στην Ελλάδα. |
• alles sprach für sie [sc. für (die Stadt) Athen = την Αθήνα] [nämlich dafür, Athen – und nicht Piräus – zur Hauptstadt Griechenlands zu machen: die Lage, die Geschichte, die Altertümer Athens usw.] |
όλα συνηγορούσαν γι’ αυτήν |
b) Sonstiges:
• Für Max sprach, dass er gut aussah und in der Herren-Kampfmannschaft [Tennis] spielte, […] ° Υπέρ του Μαξ μετρούσε ότι ήταν εμφανίσιμος και έπαιζε στην αγωνιστική ανδρών, [...] [DF+GF aus: Menasse: Vienna]
• Alles sprach dafür. [sc. für (die Richtigkeit) meine(r) Einschätzung] [wörtl.: Alles führte zu dieser Schlussfolgerung.] ° Όλα οδηγούσαν σ’ αυτό το συμπέρασμα. *
• Alle Indizien sprachen [wörtl.: waren] gegen ihn. ° Όλες οι ενδείξεις ήταν εναντίον του. *
*[Anm.: "sprechen für" iS von: hindeuten auf / etwas als zutreffend bzw. wahrscheinlich erscheinen lassen: vgl. auch: hindeuten] |
a) θίγω (+ Akk.):
• es war mir lieber, dass du [männl.] als Erster auf das Thema [sc.: Pläne für unsere gemeinsame Zukunft] zu sprechen kommst (..., dass du als Erster das Thema ansprichst / anschneidest) ° προτιμούσα να θίξεις εσύ πρώτος το θέμα
b) αναφέρομαι (σε):
• Ich werde gleich darauf zu sprechen kommen. [Bemerkung bei einer dienstlichen Sitzung] ° Θα αναφερθώ αμέσως σ’ αυτό.
c) Konstruktionen mit μιλώ oder λέω:
• Und als die Freunde auf die Aktien ~zu sprechen kamen, [...] ° Κι όταν οι φίλοι έφτασαν να μιλήσουν για τις μετοχές, [...]
• Ich komme [mit dem folgenden Aufsatz] auf eine wundervolle [von mir gemachte] Reise zu sprechen. ° Έρχομαι να πω για ένα θαυμαστό ταξίδι.
a) η ομιλία:
• Sprechen, Lesen, Schreiben [als jene Fertigkeiten, in denen man eine Sprache beherrscht] |
ομιλία, ανάγνωση, γραφή |
• beim Sprechen und beim Schreiben [sc. im gesprochenen und im geschriebenen Griechisch (wird in den letzten Jahren vermehrt dieses Vokabel verwendet)] |
στην ομιλία και στη γραφή |
• beim Sprechen (beim Reden) [eine bestimmte Sprache verwenden] |
στην ομιλία |
• Die [Grippe-]Viren werden direkt beim Niesen, Husten, Sprechen (Reden) oder Küssen übertragen [sc. Tröpfcheninfektion]. |
Οι ιοί μεταδίδονται απ’ ευθείας κατά το φτέρνισμα, το βήξιμο, την ομιλία ή το φίλημα. |
b) Sonstiges:
• die [sprachlichen] Fehler, die wir üblicherweise beim Sprechen und beim Schreiben machen ° τα λάθη που κάνουμε συνήθως στον προφορικό και γραπτό λόγο
Weitere Wörter:
- SPRACHLABOR, das... = το εργαστήριο γλώσσας ...
- SPRACHLOS... 1) άφωνος, -η, -ο: • Da [sc. als sie das hörte] war sogar Maria [vor Verblüffung] sprachlos. ° Τότε ακόμη και η Μαρία έμεινε άφωνη. 2) άναυδος, -η, -ο:...
- SPRACHNACHRICHT, die... [die man am Mobiltelefon hinterlässt bzw. empfängt] = το φωνητικό μήνυμα ...
- SPRACHROHR, das... 1) [trichterförmiges Gerät, das zB. vom Leiter einer Demonstration beim Sprechen vor den Mund gehalten wird]: ο τηλεβόας [Anm.: vgl. auch:...
- SPRACHSTÖRUNG, die... s. unter Sprechstörung, die ...
- SPRACHUNTERRICHT, der...SPRACHUNTERRICHT,...
- SPRAY, der/das... = το σπρέι ...
- SPRAYDOSE, die... • die Spraydosen ° οι φιάλες αεροζόλ [Anm.:...
- SPRECHANLAGE, die... [an der Haustür] s. Gegensprechanlage, die ...
- SPRECHCHOR, der... • die Sprechchöre [zB. bei einer Demonstration] ° τα συνθήματα ...
- SPRECHER, der / SPRECHERIN, die... 1) [zB. Nachrichtensprecher/in im Radio oder Fernsehen]: ο εκφωνητής / η εκφωνήτρια 2) [iS von:...
- SPRECHGESCHWINDIGKEIT, die // SPRECHTEMPO, das... = ο ρυθμός ομιλίας: • wegen des schnellen Sprechtempos (der hohen Sprechgeschwindigkeit),...
- SPRECHSTÖRUNG, die... = η διαταραχή ομιλίας [DF+GF aus: Hueber-Kita] [Anm.:...
- SPRECHSTUNDE, die... • die Sprechstunde [eines Arztes]: vgl. unter Ordinations+ ("die Ordinatonszeit") ...
- SPRECHZEIT, die... = ο χρόμος ομιλίας:...
- SPRENGEN... = ανατινάζω: • Sie sprengten die Brücke mit Dynamit. ° Aνατίναξαν τη γέφυρα με δυναμίτη....
- SPRENGSATZ, der... = ο εκρηκτικός μηχανισμός: • Der [von Terroristen in einem Auto versteckte, rechtzeitig entdeckte] Sprengsatz, der aus 60 Litern Benzin,...
- SPRENGSTOFF, der... 1) τα εκρηκτικά: • Sprengstoff,...
- SPRENGSTOFF+... • der Sprengstoffexperte [der zB. nach einem Bombenanschlag am Tatort Untersuchungen vornimmt] ° ο πυροτεχνουργός ...