SPRECHEN


Übersicht:

1) μιλώ (-άς [selten: -είς])

2) λέω

3) ομιλώ (-είς)

4) [via Telefon etc. kommunizieren]

5) [einen vorgegebenen Text]: εκφωνώ (-είς)

6) [jemanden] sprechen wollen

7) zu sprechen sein

8) [iS von: (bei Telefonaten) am Apparat sein ("hier spricht" etc.)]

9) [iS von: eine Sprache beherrschen bzw. praktizieren]

10) sprechen für / gegen

11) zu sprechen kommen (auf)

12) das Sprechen


1) μιλώ (-άς [selten: -είς]):

• [...], damit ich mit meinem Vater spreche.

[...] να μιλήσω με τον πατέρα μου.

• Guten Tag. Mein Name ist (Ich heiße) Berger. Kann ich Frau Papadopoúlou sprechen? [Frage am Tele­fon]

Γεια σας. Ονομάζομαι Berger. Μπορώ να μιλήσω στην κυρία Παπαδοπούλου;

• Guten Tag. Könnte ich bitte mit Frau Theodorou sprechen? [Frage am Telefon]

[bzw.]:

Γεια σας. Θα μπορούσα να μιλήσω στην κυρία Θεοδώρου, παρακαλώ;

• Guten Tag, könnte ich bitte mit Herrn Dinos Morandis sprechen? [Frage am Telefon]

Καλημέρα, θα μπορούσα να μιλήσω με τον κύριον Ντίνο Μοράντη, παρακαλώ;

• Mit wem spreche ich, bitte? [Frage am Telefon]

Με ποιον μιλώ / μιλάω, παρακαλώ;

• Sie sprechen mit Maria Kanaki. Wie kann ich Ihnen helfen? [Melden der (angerufe­nen) Kundendienstmitarbeiterin am Tele­fon]

Μιλάτε με τη Μαρία Κανάκη. Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;

• Zunächst (einmal) dan­ke ich Ihnen, dass Sie mich hierher ein­ge­la­den haben, um zu Ihnen zu sprechen. [Einleitungsworte einer Rede]

Κατ’ αρχήν σας ευχαριστώ που με καλέσατε εδώ να σας μιλήσω.

• Kann ich Sie kurz sprechen? / Kann ich kurz mit Ihnen sprechen?

Μπορώ να σας μιλήσω λίγο;

• auch er hat als Kind (sehr) lange ge­braucht, (um) zu sprechen (= bis er spre­chen konnte)

άργησε πολύ κι αυτός ως παιδί να μιλήσει

• Sprechen Sie Deutsch?

Μιλάτε γερμανικά;

• Spricht hier jemand Deutsch? [wörtl.: Gibt es hier jemanden, der Deutsch spricht?]

Υπάρχει κάποιος εδώ που μιλά γερμανικά;

• die Bilder sprechen für sich [sc. sie be­dür­fen keines Kommentars]

οι εικόνες μιλάνε από μόνες τους

• die Ereignisse sprachen für sich

τα γεγονότα μιλούσαν από μόνα τους

• das Ergebnis spricht für sich

το αποτέλεσμα μιλάει μόνο του

[Anm.: hier also ohne "από" vor "μόνo"]

• eine Sprache, die von Millionen Men­schen gesprochen und gelesen wird

μια γλώσσα που μιλιέται και διαβάζεται από εκατομμύρια ανθρώπους

• Auf der Peloppones wurden [früher] Dia­lekte gesprochen, die [...]

Στην Πελοπόννησο μιλιούνταν διάλεκτοι που [...]


2) λέω:

• Über das [von Dir gerade erwähnte] Jahr '93 [in dem Deine Karriere begann] werden wir später [im Verlauf dieses Interviews] sprechen.

Για το ’93 θα πούμε παρακάτω.

• Wir sprachen [in dem Telefonat] kein Wort über dich.

Δεν είπαμε λέξη για σένα.

• Niemand hat bisher schlecht über ihn [= den Dichter Παλαμάς] gesprochen. Wieso du?

Κανείς δεν έχει πει άσχημα λόγια γι’ αυτόν μέχρι τώρα. Πώς εσύ;

• Was (Wovon) haben wir gesprochen (ge­re­det)? (Wovon war die Rede?) Ach ja, [...] [iS von: Wo waren wir stehen­ge­blie­ben? (bevor ich in meiner Erzählung vom Thema ab­ge­kommen bin)]

Τι λέγαμε; Α, ναι, [...]


3) ομιλώ (-είς):

• Neugriechisch wird von 12 bis 13 Millio­nen Menschen gesprochen.

Η νέα ελληνική ομιλείται από 12 ως 13 εκατομμύρια ανθρώπους.

• die gesprochene [im Gegensatz zur ge­schriebenen] Sprache

η ομιλούμενη γλώσσα *  (Gen.: της ομιλού­μενης γλώσσας)

*[Anm.: gehoben auch: η ομιλουμένη γλώσσα]

• im gesprochenen [im Gegensatz zum ge­schriebe­nen] Griechisch

[aber auch:]

στην ομιλούμενη ελληνική

• Die spanische Sprache ist die am zweit­häufigsten gesprochene Sprache in den Ver­einigten Staaten.

Η ισπανική γλώσσα είναι η δεύτερη περισσότερο ομιλουμένη γλώσσα στις Ηνωμένες Πολιτείες.   

[Anm.: ομιλουμένη]

• die [Zirkus-]Nummer mit dem sprechen­den Esel

το νούμερο με τον ομιλούντα γάιδαρο


4) [via Telefon etc. kommunizieren]:

       a) μιλώ [BSe s. oben (Z 1)]

       b) επικοινωνώ (-είς):

• Sie riefen nur [in der Klinik] an und sprachen mit dem Arzt. [sc. über den Gesundheits­zu­stand ihres kranken Freundes; sie kamen ihn aber nicht besuchen]  °  Έπαιρναν μόνο τηλέφωνο κι επικοι­νωνούσαν με το γιατρό.

• Rufen sie [bei Ertönen des Besetztzeichens] den (Fernsprech-)Teilnehmer, mit dem Sie sprechen wollen, später [nochmals] an.  °  Καλέστε το συνδρομητή με τον οποίο θέλετε να επικοινωνήσετε αργότερα.

       c) Sonstiges:

• Sie sprechen mit dem Beratungszentrum der Firma […]. [wörtl.: Sie sind verbunden (worden) mit …] Sie wünschen? [Meldung am Telefon]  °  Έχετε συνδεθεί με το κέντρο παροχής συμβουλών της εταιρείας [...]. Τι θα θέλατε;   [DF+GF aus: Hueber-Handel]

• Spreche ich mit Herrn (Mister) Van Meter? (Sind Sie Herr/Mister Van Meter?) [wörtl.: Herr (Mister) Van Meter?] [Frage am Telefon an jene Person, die abhebt und sich mit "Hallo" meldet] – [Antwort:] Ja.  °  Ο κύριος Βαν Μίτερ; – Ναι.

• vgl. auch Z 8 (für Wendungen wie "hier spricht")


5) [einen vorgegebenen Text]: εκφωνώ (-είς):

• die Dialoge des Films, die die Schauspieler sprechen  °  οι διάλογοι της ταινίας που εκφωνούν οι ηθοποιοί


6) [jemanden] sprechen wollen:

       a) ζητώ (-άς [und] -είς):

• Sein Telefon läutete. Ein Unbekannter aus Athen wollte ihn [am Telefon] spre­chen.  °  Το τηλέφωνό του χτύπησε. Τον ζητούσε ένας άγνωστος απ’ την Αθήνα.

• Sie woll(t)en mich sprechen? [(rhetorische) Frage am Telefon an den Anrufer, nach­dem man (von einem Dritten) an den Apparat geholt wurde]  °  Με ζητήσατε;

       b) θέλω:

• Bitte, ich möchte Herrn Frangkopoulos sprechen. [Bitte des Anrufers am Telefon]  °  Σας παρακαλώ, θέλω τον κύριο Φραγκόπουλο.

• Herr Professor, der Herr (Gymnasial-)Direktor ~möchte (will) Sie sprechen. Er sagt, Sie sollen in sein Büro kommen [wörtl.: gehen].  °  Κύριε καθηγητά, σας θέλει ο κύριος γυμνασιάρχης. Να πάτε, λέει, στο γραφείο του.


7) zu sprechen sein ° είμαι εδώ [bzw.] είμαι εκεί:

• Ich bin [jetzt] für niemanden zu sprechen. [Auftrag des Chefs an die Sekretärin, von niemandem gestört werden zu wollen]  °  Δεν είμαι εδώ για κανέναν.

• Ist Peter Caen zu sprechen? (Ist Peter Caen da?) [Frage am Telefon (wo sich eine weibliche Stimme meldet)]  °  Είναι εκεί ο Πήτερ Κέιν;


8) [iS von: (bei Telefonaten) am Apparat sein ("hier spricht" etc.)]:

       a) Konstruktion mit είμαι:

• Wer spricht? [wörtl.: Wer ist es?] [Frage am Telefon an den/die der Stimme nach unbe­kannte/n Anrufer/in]

Ποιος είναι;

[Anm.: Die männliche Form ("ποιος") wird auch dann verwendet, wenn die gefragte Person weiblichen Geschlechts ist (s. zB. Χ. Χονδρογιάννη, Είναι που δε χωρώ σε ξένα όνειρα, S 154 und S 170).]

• Wer spricht, bitte? [Frage des/der Ange­ru­fenen am Telefon]

Ποιος είναι, παρακαλώ;

[GF+DF aus: Hueber-Firma]

• Ja! Wer spricht? – [Antwort:] Guten Mor­gen, Maria, deine Mama spricht (…, ich bin's, deine Mama). Wie geht's dir? [Dialog zwischen Angerufener (Tochter) und An­ruferin (Mutter)]

Ναι! Ποιος είναι; – Μαρία μου [,] καλημέρα, η μαμά σου είμαι. Τι κάνεις;

• Hier spricht Tina. [Mitteilung der Anruferin (als ihr Mann abhebt)]

Η Τίνα είμαι.

• Hier ist (Hier spricht) Helen. [Meldung der Anrufe­rin am Telefon (gegenüber einem Ge­sprächs­part­ner, den sie bereits kennt)]

Είμαι η Χέλεν.

• Charly, hier ist (hier spricht) Bob. [Mel­dung des Anrufers am Telefon (gegenüber einem Gesprächs­partner, den er bereits kennt)]

Τσάρλυ, ο Μπομπ είμαι.

• Guten Tag (Hallo), hier spricht (hier ist) Martina Weber. Spreche ich mit Daniel Roth beim (= vom) Kundendienst? [Mel­dung + Frage der Anruferin]

Γεια σας, είμαι η Martina Weber. Μιλώ με τον Daniel Roth στην εξυπηρέτηση πελατών;

• Guten Morgen, spricht dort Herr Fischer? (Guten Morgen. Spreche ich mit Herrn Fischer? *) [Frage des Anrufers am Tele­fon]

Καλημέρα, είστε ο κύριος Φίσερ;

[DF (*) + GF aus: Hueber-Handel]


       b) εδώ + Name [bzw.] Name + εδώ:

           [Anm.: in sämtlichen nachfolgenden Beispielen ohne Artikel vor dem Namen]

• [Fr. Katina (= die Angerufene):] Ja! Hallo? – [Kostas (= der Anrufer):] Hier (spricht / ist) Kostas. Guten Abend, Frau Katina.

[κ. Κατίνα:] Ναι! Εμπρός; – [Κώστας:] Εδώ Κώστας. Καλησπέρα, κυρία Κατίνα. *

[GF aus: Δ. Δημητρά / Μ. Παπαχειμωνά: Ελληνικά τώρα 1+1]

• [Hr. Petrakos (= der Angerufene):] Hallo! – [Nikos (= der Anrufer):] Herr Petrakos, sind Sie es? Guten Abend. Hier (spricht / ist) Nikos. Wie geht es Ihnen?

[κ. Πετράκος:] Εμπρός! – [Νίκος:] Κύριε Πετράκο, εσείς; Καλησπέρα. Εδώ Νίκος. Τι κάνετε; *

[GF aus: Δ. Δημητρά / Μ. Παπαχειμωνά: Ελληνικά τώρα 1+1]

• [Ist dort (am anderen Ende der Leitung)] Miss Morrow? Hier (spricht / ist) Brad Allen. [Frage und Meldung am Telefon ge­genüber jener Frau, die mit "Hallo" abge­ho­ben hat]

Μις Μάροου; Εδώ Μπραντ Άλεν. *

• Gnädige Frau, hier (spricht / ist) Rex Stetson. [Meldung des Anrufers (Rex Stetson) am Telefon]

Κυρία, εδώ Ρεξ Στέτσον. *


• Hueber Verlag, hier spricht Panos Pano­poulos. [Meldung des Angerufenen]

Εκδοτικός οίκος Hueber, Πάνος Πανό­πουλος εδώ. 

[GF+DF aus: Hueber-Firma]

• Hier (spricht / ist) Vjenas! [Meldung des Anrufers (Hrn. Vjenas) am Telefon]

Βγένας εδώ! *

• Guten Abend, hier spricht Carmen Legg.

Καλησπέρα (σας), Κάρμεν Λεγκ εδώ. **


*[Anm.: Der Anrufer ist der/dem Ange­rufenen bereits persönlich (bzw. zumindest namentlich) bekannt.]

**[Anm.: Es handelt sich um den ersten Anruf bei einer bisher unbekannten Person.]


       c) Sonstiges:

• Hier (spricht / ist) Rockly. [Meldung des Angerufenen (Rockly) unmittelbar nach dem Abheben des Telefons (noch bevor er weiß, wer der/die Anrufer/in ist)]  °  Ομιλεί ο Ρόκλι.

• Grüß Gotthier spricht (hier ist) Zimmer 715 [wörtl.: ich rufe aus Zimmer 715 an]. [An­ruf des Ho­tel­gasts in der Rezeption]  °  Γεια σας, τηλεφωνώ από το δωμάτιο 715.


9) [iS von: eine Sprache beherrschen bzw. praktizieren]:

       a) [iS von: beherrschen / können]: -μαθής, -ής, -ές:

• die(jenigen) die Deutsch sprechen (die Deutsch können / die Deutsch gelernt haben)

οι γερμανομαθείς

• der Deutsch sprechende Angestellte

ο γερμανομαθής υπάλληλος

• ein französischer Dichter, (einer) der gut Griechisch spricht (der gut Griechisch kann)

ένας Γάλλος ποιητής, καλός ελληνομαθής

• ein Grieche, (einer) der gut Französich spricht (der gut Französisch kann)

ένας Έλληνας, καλός γαλλομαθής

• er [sc. der Türke] unterhielt sich eine Stun­de mit den Türkisch Sprechenden unserer Runde (... mit denen, die in unserer Runde Türkisch können)

κουβέντιασε μια ώρα με τους τουρκομαθείς της παρέας μας


       b) [iS von: praktizieren]: -φωνος, -η, -ο:

• die Αlbanisch sprechende (albanischsprachige) Minderheit  °  η αλβανόφωνη μειονότητα


10) sprechen für / gegen:

       a) [nur: sprechen für]: συνηγορώ (-είς):

• Für Maria [als Haushälterin] sprach (der Umstand), dass sie …[tüchtig, freundlich und billig] war.

Υπέρ της Μαρίας συνηγορούσε το γεγονός ότι ήταν [...]

• Die positiven Ergebnisse der Anwendung dieser Maßnahme [sc.: Beratung der Hilfe­su­chen­den an einschlägigen Stellen] in anderen Ländern sprechen für die Grün­dung sol­cher [Beratungs-]Zentren auch in Griechenland.

Τα θετικά αποτελέσματα της εφαρμογής του μέτρου αυτού σε άλλες χώρες συνηγορούν υπέρ της ίδρυσης τέτοιων κέντρων και στην Ελλάδα.

• alles sprach für sie [sc. für (die Stadt) Athen = την Αθήνα] [nämlich dafür, Athen – und nicht Piräus – zur Hauptstadt Grie­chen­lands zu machen: die Lage, die Ge­schichte, die Altertümer Athens usw.]

όλα συνηγορούσαν γι’ αυτήν


       b) Sonstiges:

• Für Max sprach, dass er gut aussah und in der Herren-Kampfmannschaft [Tennis] spielte, […]  °  Υπέρ του Μαξ μετρούσε ότι ήταν εμφανίσιμος και έπαιζε στην αγωνιστική ανδρών, [...]    [DF+GF aus: Menasse: Vienna]

• Alles sprach dafür. [sc. für (die Richtigkeit) meine(r) Einschätzung] [wörtl.: Alles führte zu die­ser Schlussfolgerung.]  °  Όλα οδηγούσαν σ’ αυτό το συμπέρασμα. *

• Alle Indizien sprachen [wörtl.: waren] gegen ihn.  °  Όλες οι ενδείξεις ήταν εναντίον του. *

*[Anm.: "sprechen für" iS von: hindeuten auf / etwas als zutreffend bzw. wahr­scheinlich erscheinen lassen: vgl. auch: hindeuten]


11) zu sprechen kommen (auf):

       a) θίγω (+ Akk.):

• es war mir lieber, dass du [männl.] als Erster auf das Thema [sc.: Pläne für unsere gemein­same Zukunft] zu sprechen kommst (..., dass du als Erster das Thema ansprichst / anschneidest)  °  προτιμούσα να θίξεις εσύ πρώτος το θέμα

       b) αναφέρομαι (σε):

• Ich werde gleich darauf zu sprechen kommen. [Bemerkung bei einer dienstlichen Sitzung]  °  Θα αναφερθώ αμέσως σ’ αυτό.

       c) Konstruktionen mit μιλώ oder λέω:

• Und als die Freunde auf die Aktien ~zu sprechen kamen, [...]  °  Κι όταν οι φίλοι έφτασαν να μιλήσουν για τις μετοχές, [...]

• Ich komme [mit dem folgenden Aufsatz] auf eine wundervolle [von mir gemachte] Reise zu sprechen.  °  Έρχομαι να πω για ένα θαυμαστό ταξίδι.


12) das Sprechen:

       a) η ομιλία:

• Sprechen, Lesen, Schreiben [als jene Fertigkeiten, in denen man eine Sprache be­herrscht]

ομιλία, ανάγνωση, γραφή

• beim Sprechen und beim Schreiben [sc. im gesprochenen und im geschriebenen Griechisch (wird in den letzten Jahren vermehrt dieses Vokabel verwendet)]

στην ομιλία και στη γραφή

• beim Sprechen (beim Reden) [eine bestimmte Sprache verwenden]

στην ομιλία

• Die [Grippe-]Viren werden direkt beim Niesen, Husten, Sprechen (Reden) oder Küssen über­tra­gen [sc. Tröpfchen­infek­ti­on].

Οι ιοί μεταδίδονται απ’ ευθείας κατά το φτέρνισμα, το βήξιμο, την ομιλία ή το φίλημα.


       b) Sonstiges:

• die [sprachlichen] Fehler, die wir üblicherweise beim Sprechen und beim Schreiben machen  °  τα λάθη που κάνουμε συνήθως στον προφορικό και γραπτό λόγο


Weitere Wörter:

Vorher
  • SPRACHLABOR, das... = το εργαστήριο γλώσσας ...
  • SPRACHLOS... 1) άφωνος, -η, -ο: • Da [sc. als sie das hörte] war sogar Maria [vor Verblüffung] sprachlos. ° Τότε ακόμη και η Μαρία έμεινε άφωνη. 2) άναυδος, -η, -ο:...
  • SPRACHNACHRICHT, die... [die man am Mobiltelefon hinterlässt bzw. empfängt] = το φωνητικό μήνυμα ...
  • SPRACHROHR, das... 1) [trichterförmiges Gerät, das zB. vom Leiter einer Demonstration beim Sprechen vor den Mund gehalten wird]: ο τηλεβόας [Anm.: vgl. auch:...
  • SPRACHSTÖRUNG, die... s. unter Sprechstörung, die ...
  • SPRACHUNTERRICHT, der...SPRACHUNTERRICHT,...
  • SPRAY, der/das... = το σπρέι ...
  • SPRAYDOSE, die... • die Spraydosen ° οι φιάλες αεροζόλ [Anm.:...
  • SPRECHANLAGE, die... [an der Haustür] s. Gegensprechanlage, die ...
  • SPRECHCHOR, der... • die Sprechchöre [zB. bei einer Demonstration] ° τα συνθήματα ...
Nachher:
  • SPRECHER, der / SPRECHERIN, die... 1) [zB. Nachrichtensprecher/in im Radio oder Fernsehen]: ο εκφωνητής / η εκφωνήτρια 2) [iS von:...
  • SPRECHGESCHWINDIGKEIT, die // SPRECHTEMPO, das... = ο ρυθμός ομιλίας: • wegen des schnellen Sprechtempos (der hohen Sprechgeschwindigkeit),...
  • SPRECHSTÖRUNG, die... = η διαταραχή ομιλίας [DF+GF aus: Hueber-Kita] [Anm.:...
  • SPRECHSTUNDE, die... • die Sprechstunde [eines Arztes]: vgl. unter Ordinations+ ("die Ordinatonszeit") ...
  • SPRECHZEIT, die... = ο χρόμος ομιλίας:...
  • SPRENGEN... = ανατινάζω: • Sie sprengten die Brücke mit Dynamit. ° Aνατίναξαν τη γέφυρα με δυναμίτη....
  • SPRENGSATZ, der... = ο εκρηκτικός μηχανισμός: • Der [von Terroristen in einem Auto versteckte, rechtzeitig entdeckte] Sprengsatz, der aus 60 Litern Ben­zin,...
  • SPRENGSTOFF, der... 1) τα εκρηκτικά: • Sprengstoff,...
  • SPRENGSTOFF+... • der Sprengstoffexperte [der zB. nach einem Bombenanschlag am Tatort Unter­suchungen vornimmt] ° ο πυροτεχνουργός ...