VERHÄLTNISSE, die

[iS von: Gegebenheiten / Bedingungen / Zustand etc.]


Übersicht:

1) οι συνθήκες

2) οι σχέσεις

3) οι περιστάσεις

4) οι συσχετισμοί

5) für die …[zB.: damaligen] Verhältnisse [sc. in Anbetracht der konkre­ten Gegebenheiten]

6) über meine Verhältnisse leben

7) Sonstiges


1) οι συνθήκες:

• die [gesellschaftlichen, politischen etc.] Verhältnisse, in denen wir leben  °  οι συνθήκες στις οποίες ζούμε

• die Lebens-, Arbeits- und Wohnverhältnisse (-bedingungen) der Menschen  °  οι συνθήκες ζωής, εργασίας και κατοικίας των ανθρώπων

• die Lichtverhältnisse [auf dieser Anhöhe über dem See] sind [für einen Maler] ideal  °  οι συνθήκες φωτισμού είναι ιδανικές

• wegen der schlechten Wetterverhältnisse (-bedingungen)  °  λόγω των άσχημων καιρικών συνθηκών


2) οι σχέσεις:

• faschistische Herrschaftsverhältnisse  °  φασιστικές σχέσεις εξουσίας

• die kapitalistischen Produktionsverhältnisse  °  οι καπιταλιστικές σχέσεις παραγωγής


3) οι περιστάσεις:

• Wer weiß, ob ich unter anderen Verhältnissen (unter anderen Umständen) [sc. wenn nicht schon mein Vater Offizier gewesen wäre] die militärische Laufbahn eingeschlagen hätte.  °  Ποιος ξέρει αν κάτω από άλλες περιστάσεις θα ακολουθούσα τη στρατιωτική σταδιοδρομία.

• Petros, durch die neuen Verhältnisse begünstigt [sc. durch den Umstand, dass ihm wider Erwarten und entgegen der ursprünglichen Situation ein Bekannter doch noch das Geld borgen kann, das er dringend benötigt]  °  ο Πέτρος, ευνοημένος απ’ τις καινούργιες περιστάσεις


4) οι συσχετισμοί:

• die gesellschaftlichen Machtverhältnisse (Machtkonstellationen)  °  οι κοινωνικοί συσχετισμοί δυνάμεων

• [Anm.: BS zur Verwendung im Singular (zB. "das Kräfteverhältnis") s. unter Verhältnis, das (Z 4)]


5) für die …[zB.: damaligen] Verhältnisse [sc. in Anbetracht der konkreten Gegebenheiten]:

       a) για τα δεδομένα:

• ein für gewerkschaftliche Verhältnisse fast revolutionärer Versuch der Anpassung [der verbandsinternen Strukturen] an die neuen Entwicklungen  °  μια σχεδόν επαναστατική για τα συνδικαλιστικά δεδομένα απόπειρα προσαρμογής στις νέες εξελίξεις

• für die damaligen Verhältnisse / für die damalige Zeit [sc. ländliches Griechenland zu Be­ginn des 20. Jahrhunderts] [war diese Frau keineswegs ungebildet]  °  για τα δεδομένα του καιρού

• er [der alte Mann] bewegte sich nicht sehr schnell [als er durch die Straßen Londons ging], aber für seine Verhältnisse (für seine Begriffe) rannte er  °  δεν κινούνταν πολύ γρήγορα, αλλά για τα δεδομένα του έτρεχε

       b) για τα μέτρα:

• für (die) damalige(n) Verhältnisse (für damalige Begriffe / nach damaligen Maßstäben) [war es eine sensationell ausgestattete Werkstatt]  °  για τα μέτρα εκείνης της εποχής


6) über meine Verhältnisse leben:

• sie [diese Frau] lebt über ihre Verhältnisse  °  ζει πάνω από τις οικονομικές της δυνατότητες  [DF+GF aus: Pons online]

• Wir [= die Griechen] leben gern über unsere Verhältnisse.  °  Μας αρέσει να ζούμε πέραν των δυνατοτήτων μας.   [GF von Νίκος Δήμου]

• […], dass sie [= die Regierung / η κυβέρνηση] behauptete, die Deutschen lebten über ihre Verhältnisse. [wörtl.: …, die Deutschen gäben mehr aus, als ihnen die Verhältnisse erlaubten]  °  [...] ισχυριζόμενη ότι οι Γερμανοί δαπανούσαν περισσότερα από όσα τους επέτρεπαν οι συνθήκες.   [DF+GF aus: Lafontaine/Müller: Globalisierung]


7) Sonstiges:

• die gesellschaftlichen Machtverhältnisse (Machtkonstellationen)  °  οι κοινωνικοί συσχετισμοί δυνάμεων

• die Veränderungen in den Eigentumsverhältnissen (in der Eigentumsstruktur) der Branche [sc. in der Teigwarenindustrie]  °  οι μεταβολές στην ιδιοκτησιακή διάρθρωση του κλάδου

• die Menschen, die in geordneten Verhältnissen leben [GF wörtl.: ein geordnetes (gere­gel­tes) Leben führen]  °  οι άνθρωποι που κάνουν τακτοποιημένη ζωή   [DF+GF aus: Schwaiger: Salz]

• (die) Kinder, die aus einfacheren Verhältnissen (aus niedrigeren sozialen Schichten) stammen  °  τα παιδιά που προέρχονται από κατώτερα κοινωνικά στρώματα


Weitere Wörter:

Vorher
Nachher:
  • VERHÄLTNISWORT, das... s. Präposition, die ...
  • VERHANDELN... 1) [kommunizieren zwecks Erzielung einer Einigung]: διαπραγματεύομαι 2) [eine (Gerichts-)Verhandlung über einen bestimmten Fall durchführen]:...
  • VERHANDLER, der / VERHANDLERIN, die... 1) der Verhandler ° ο διαπραγματευτής: • der Chefverhandler des Iran [zB....
  • VERHANDLUNG, die... 1) [iS von: Gerichtsverhandlung]: a) η εκδίκαση b) η συζήτηση:...
  • VERHANDLUNGSPOSITION, die... = η διαπραγματευτική θέση:...
  • VERHANDLUNGSTISCH, der... = το τραπέζι των διαπραγματεύσεων: • […] dass er [sc. der Politiker] an den Verhandlungstisch zurückkehrt [sc.: dass er bereit ist,...
  • VERHÄNGEN... 1) [Strafen, Sanktionen etc.]: επιβάλλω: • drei Jahre nach dem Handelsembargo,...
  • VERHÄNGNISVOLL... = μοιραίος, -α, -ο:...
  • VERHÄNGUNG, die... = η επιβολή: • es [sc....