BEDEUTEN
1) [iS von: einen bestimmten Inhalt/Sinn haben; bzw. iS von: zur Folge haben, darstellen]:
a) σημαίνω:
• "Kälte" bedeutet (heißt) [auf Griechisch] "κρύο". ° "Kälte" σημαίνει "κρύο".
• Er (Sie/Es) würde das Ende jeder Hoffnung bedeuten. ° Θα σήμαινε το τέλος κάθε ελπίδας.
• Das, was wir gesehen haben, kann zweierlei bedeuten: entweder […], oder […]. ° Δύο πράγματα μπορεί να σημαίνει αυτό που είδαμε: ή [...], ή [...].
• es wird erwartet (angenommen), dass diese Tatsache [sc.: nur dritter Platz bei den Wahlen] auch ihren Gang [sc. jenen der Partei (= του κόμματος), die bisher einen Teil der Regierung stellte] in die Οpposition bedeutet ° το γεγονός αυτό αναμένεται να σημάνει και την προσχώρησή του στην αντιπολίτευση
b) Sonstiges:
• bedeuten [iS von: eine bestimmte (sprachliche) Bedeutung haben]: s. auch unter heißen (Z 2)
2) [iS von: (subjektiv-emotional) einen Wert haben]:
a) σημαίνω:
• Der [Monat] April hat mir nie etwas Besonderes [= hat mir nie viel] bedeutet. ° Ο Απρίλης ποτέ δε σήμαινε κάτι ιδιαίτερο για μένα.
b) αξίζω:
• Dieses Tagebuch [das ich führe] bedeutet mir viel [wörtl.: ist viel für mich wert], weil es meine Erinnerungen enthält. ° Αυτό το ημερολόγιο αξίζει πολλά για μένα, γιατί περιέχει τις αναμνήσεις μου.
• Ich war nichts, aber ihm [sc. meinem Ehegatten] bedeutete ich viel. [wörtl.: für ihn war ich viel wert] ° Δεν ήμουν τίποτα, αλλά γι’ αυτόν άξιζα πολλά.
c) Sonstiges:
• sein Hündchen bedeutet ihm mehr als die Menschen [wörtl.: er misst seinem Hündchen größere Bedeutung bei als den Menschen] ° δίνει μεγαλύτερη σημασία στο σκυλάκι του παρά στους ανθρώπους
3) [iS von: deuten / ein Zeichen geben]:
a) κάνω νόημα:
• sie (be)deutete ihm, sich neben Anna zu setzen ° του έκανε νόημα να καθίσει πλάι στην Άννα
b) Sonstiges:
• er (be)deutete uns [wörtl.: er sagte uns mit Zeichen] auszusteigen [aus dem Auto] ° με νοήματα μας είπε να βγούμε έξω
Weitere Wörter:
- BEDACHT, der... • es ist nötig,...
- BEDARF, der... 1) η ανάγκη [bzw.] οι ανάγκες:...
- BEDARFSANALYSE, die... = η ανάλυση αναγκών ...
- BEDARFSFALL, der... • im Bedarfsfall: s. unter Bedarf, der (Z 2) ("bei Bedarf") ...
- BEDAUERLICH... = λυπηρός, -ή, -ό: • Doch das Bedauerlichste ist,...
- BEDAUERN [Verb]... 1) λυπάμαι: • Ja [ich habe davon gehört, dass du dich von deiner Freundin getrennt hast], und ich habe die Trennung bedauert. ° Ναι,...
- BEDAUERN, das... = η λύπη: • Mit Bedauern (Zu unserem Bedauern) müssen wir Ihnen mitteilen [wörtl.: ... teilen wir Ihnen mit], dass ...[der Posten,...
- BEDECKEN... 1) σκεπάζω 2) Sonstiges: • die braune, mit Altersflecken bedeckte Hand Marias ° το καφετί,...
- BEDENKEN [Verb]... 1) σκέπτομαι: • er gewann durchaus nicht ~mit einer komfortablen Mehrheit [sc. nur mit 52,8%] [die Stichwahl um das Amt des Bürgermeisters],...
- BEDENKEN, das... 1) ο δισταγμός: • Es ist eindeutig [sc.: eindeutig erwiesen], dass Freud nicht das geringste Bedenken (nicht den geringsten Skrupel) hatte,...
- BEDEUTEND... 1) σημαντικός, -ή, -ό: • der bedeutendste lebende amerikanische Schriftsteller ° ο σημαντικότερος εν ζωή Αμερικανός συγγραφέας 2) αξιόλογος, -η, -ο:...
- BEDEUTUNG, die... 1) η σημασία: • Das Verb [sc. die Verwendung des Verbs] "συντρέχω" in der Bedeutung von "helfen,...
- BEDEUTUNGSLΟS... • Die vereinzelten Fehler, die ~unkundige Personen [bei der Verwendung der "Dimotiki"] machen [wörtl.: äußern],...
- BEDEUTUNGSUNTERSCHIED, der...BEDEUTUNGSUNTERSCHIED,...
- BEDEUTUNGSVOLL... • sie schüttelten bedeutungsvoll (vielsagend) den Kopf ° κούναγαν με νόημα το κεφάλι • mit einem bedeutungsvollen (vielsagenden) Blick [sieht er ihr in die Augen] ° μ’ ένα βλέμμα γεμάτο νόημα ...
- BEDIENEN... 1) [iS von: jemandem zu Diensten sein]: a) εξυπηρετώ (-είς): • dann stand sie [vom Schreibtisch] auf,...
- BEDIENERIN, die... [zB. in einem Haushalt] = η υπηρέτρια ...
- BEDIENUNG, die... 1) [iS von: das Bedientwerden]: η εξυπηρέτηση: • freundliche Bedienung [zB. durch das Bankpersonal] ° φιλική εξυπηρέτηση 2) [allgemein iS von:...
- BEDIENUNGSANLEITUNG, die... (Gebrauchsanleitung, die) = οι οδηγίες χρήσης // οι οδηγίες χειρισμού ...