KNAPP


1) [iS von: ohne große (nur mit sehr geringer) Differenz]:

       a) οριακός, -ή, -ό:

• mit einer knappen Mehrheit [wurde der Beschluss gefasst]  °  με οριακή πλειοψηφία   [DF+GF aus: Ditfurth: Lwg]

• knapp (war) der Sieg [des Pasok-Kandidaten bei der Bürgermeister-Stichwahl] [sc.: 50,4% der Stimmen (gegenüber 49,6% für den Konkurrenten)]  °  οριακή η νίκη

• schließlich wurde er [= der Gesetzesentwurf] vom Parlament des Landes knapp [sc. mit einer knappen Mehrheit] beschlossen (angenommen)  °  τελικά ψηφίστηκε οριακά από το κοινοβούλιο της χώρας

       b) [nur als Adverb]: ξυστά:

• die Möven flogen ~(ganz) knapp über dem Wasser [sc. über der Wasseroberfläche]  °  οι γλάροι πετούσαν ξυστά πάνω από το νερό

• Sie [= Anna] ergriff die Tasse mit dem Kaffee und warf sie auf ihn. Sie [sc. die Tasse] ~verfehlte knapp seine Schulter und schlug auf der Wand auf, wobei sie in tausend Stücke zerbrach.  °  Άρπαξε το φλιτζάνι με τον καφέ και του το πέταξε. Πέρασε ξυστά πάνω απ’ τον ώμο του και χτύπησε στον τοίχο σπάζοντας σε χίλια κομμάτια.

       c) μόλις (και):

• ihr Einkommen liegt knapp* (gerade / kaum) über dem Armutsgrenzwert  °  το εισόδημά τους βρίσκεται μόλις πάνω από το όριο της φτώχειας    [DF (*) + GF aus: Ditfurth: Lwg]

• Vorgestern hat eine sehr enge Freundin von uns einen unglaublichen [Verkehrs-]Un­fall knapp (gerade noch) [sc. mit sehr schweren Verletzungen] überlebt.  °  Προχθές, πολύ στενή φίλη μας, μόλις και επέζησε από απίθανο δυστύχημα.

       d) Konstruktion mit λίγο [= wörtl.: ein wenig]:

• Die Quote der Teilzeitbeschäftigten [GF wörtl.: der Teilzeitbeschäftigung] liegt in Westdeutschland inzwischen bei knapp 19 Prozent […]  °  Το ποσοστό της μερικής απασχόλησης στη Δυτική Γερμανία είναι τώρα πια λίγο κάτω από 19%, [...]   [DF+GF aus: Lafontaine/Müller: Globalisierung]

       e) Sonstiges:

• Maria entgeht [nur] knapp [wörtl.: um ein Haar] dem Tod  °  η Μαρία γλιτώνει παρά τρίχα το θάνατο

• Das war knapp! (Um ein Haar! / Beinahe! / Fast!) [sc. wenig fehlte, und der Polizist, der nach mir sucht, hätte mich entdeckt]  °  Παρά τρίχα!

• Das war knapp. (Beinahe. / Fast.) [sc.: beinahe wäre das kleine Mädchen hingefallen (wenn ihr Spiel­kamerad sie nicht im letzten Moment gehalten hätte)]  °  Παραλίγο.

• erst vor einer knappen halben Stunde hatte sie die Herberge verlassen  °  δεν ήταν ούτε μισή ώρα που είχε αφήσει το χάνι     [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]

• knapp (kurz) nacheinander / knapp (kurz) hintereinander [sind die beiden Ehegatten ge­storben]  °  κοντά-κοντά


2) [iS von: beschränkt / spärlich]:

       a) περιορισμένος, -η, -ο:

• wir [die Menschen] konkurrieren um knappe Ressourcen, um unseren persönlichen Nutzen zu maximieren  °  ανταγωνιζόμαστε για περιορισμένους πόρους ώστε να μεγιστοποιήσουμε το προσωπικό μας όφελος

       b) Sonstiges:

• (Das) Geld war [in unserer Familie] immer ~knapp [wörtl.: sehr wenig], aber wir kamen zurecht.  °  Τα λεφτά ήταν πάντα λιγοστά, αλλά τα καταφέρναμε.


Weitere Wörter:

Vorher
  • KLUGERWEISE... = σοφά πράττοντας [DF+GF aus: Menasse: Vienna] ...
  • KLUMPEN, der... • ein Klumpen Blech [der von einer Cola-Dose übrig geblieben ist, auf der ich herum­ge­trampelt war] ° μια άμορφη μάζα από αλουμίνιο [bzw....
  • KNABE, der... (Junge, der / Bub, der) = το αγόρι ...
  • KNABEN+... • das Knabengymnasium ° το Γυμνάσιο Αρρένων • eine Knabenschule ° ένα σχολείο αρρένων ...
  • KNABENHAFT... • knabenhaft / jungenhaft / burschikos [zB. der Haarschnitt einer Frau] ° αγορίστικος, ‑η, ‑ο ...
  • KNACKEN... • Petros knackte Nüsse (machte Nüsse auf) ° ο Πέτρος έσπαζε καρύδια ...
  • KNALLEN... • er ~knallte den Hörer [wütend] auf das Telefon ° βρόντηξε το ακουστικό με δύναμη πάνω στο τηλέφωνο ...
  • KNALLGELB... = κατακίτρινος, -η, -ο ...
  • KNALLKÖRPER, der... = η κροτίδα ...
  • KNALLROT... = κατακόκκινος, -η, -ο ...
Nachher:
  • KNAPPHEIT, die... [iS von: beschränkte Verfügbarkeit] = η έλλειψη: • Überfluss – Knappheit (Mangel) ° αφθονία – έλλειψη ...
  • KNARRE, die... vgl. Schießeisen, das ...
  • KNARREN... = τρίζω: • Die Treppe war aus Holz und knarrte (knirschte). ° Η σκάλα ήταν ξύλινη κι έτριζε. • Der Fußboden knarrte (knirschte). ° Το πάτωμα έτριζε....
  • KNAUSERIG [bzw.] KNAUSRIG... vgl. geizig ...
  • KNAUSERN... = τσιγκουνεύομαι * [bzw.] τσιγγουνεύομαι ** : *[so zB. ΛΚΝ] / **[so zB. ΛΜΠ] • Knausern (Sparen) Sie nicht beim Kauf der Schuhe (= bei/an den Schuhen)....
  • KNAUTSCHZONE, die... [eines Autos] = η ζώνη παραμόρφωσης ...
  • KNEBELN... = φιμώνω: • geknebelt und gefesselt ° φιμωμένος (-η, -ο) και δεμένος (-η, -ο) ...
  • KNEIFEN... [iS von: zwicken] s. zwicken ...
  • KNICKEN... • Passen Sie auf, dass der Infusionsschlauch nicht geknickt (nicht abgeknickt) wird. ° Προσέχετε να μην τσακίζει ο σωλήνας έγχυσης....