KNAPP
1) [iS von: ohne große (nur mit sehr geringer) Differenz]:
a) οριακός, -ή, -ό:
• mit einer knappen Mehrheit [wurde der Beschluss gefasst] ° με οριακή πλειοψηφία [DF+GF aus: Ditfurth: Lwg]
• knapp (war) der Sieg [des Pasok-Kandidaten bei der Bürgermeister-Stichwahl] [sc.: 50,4% der Stimmen (gegenüber 49,6% für den Konkurrenten)] ° οριακή η νίκη
• schließlich wurde er [= der Gesetzesentwurf] vom Parlament des Landes knapp [sc. mit einer knappen Mehrheit] beschlossen (angenommen) ° τελικά ψηφίστηκε οριακά από το κοινοβούλιο της χώρας
b) [nur als Adverb]: ξυστά:
• die Möven flogen ~(ganz) knapp über dem Wasser [sc. über der Wasseroberfläche] ° οι γλάροι πετούσαν ξυστά πάνω από το νερό
• Sie [= Anna] ergriff die Tasse mit dem Kaffee und warf sie auf ihn. Sie [sc. die Tasse] ~verfehlte knapp seine Schulter und schlug auf der Wand auf, wobei sie in tausend Stücke zerbrach. ° Άρπαξε το φλιτζάνι με τον καφέ και του το πέταξε. Πέρασε ξυστά πάνω απ’ τον ώμο του και χτύπησε στον τοίχο σπάζοντας σε χίλια κομμάτια.
c) μόλις (και):
• ihr Einkommen liegt knapp* (gerade / kaum) über dem Armutsgrenzwert ° το εισόδημά τους βρίσκεται μόλις πάνω από το όριο της φτώχειας [DF (*) + GF aus: Ditfurth: Lwg]
• Vorgestern hat eine sehr enge Freundin von uns einen unglaublichen [Verkehrs-]Unfall knapp (gerade noch) [sc. mit sehr schweren Verletzungen] überlebt. ° Προχθές, πολύ στενή φίλη μας, μόλις και επέζησε από απίθανο δυστύχημα.
d) Konstruktion mit λίγο [= wörtl.: ein wenig]:
• Die Quote der Teilzeitbeschäftigten [GF wörtl.: der Teilzeitbeschäftigung] liegt in Westdeutschland inzwischen bei knapp 19 Prozent […] ° Το ποσοστό της μερικής απασχόλησης στη Δυτική Γερμανία είναι τώρα πια λίγο κάτω από 19%, [...] [DF+GF aus: Lafontaine/Müller: Globalisierung]
e) Sonstiges:
• Maria entgeht [nur] knapp [wörtl.: um ein Haar] dem Tod ° η Μαρία γλιτώνει παρά τρίχα το θάνατο
• Das war knapp! (Um ein Haar! / Beinahe! / Fast!) [sc. wenig fehlte, und der Polizist, der nach mir sucht, hätte mich entdeckt] ° Παρά τρίχα!
• Das war knapp. (Beinahe. / Fast.) [sc.: beinahe wäre das kleine Mädchen hingefallen (wenn ihr Spielkamerad sie nicht im letzten Moment gehalten hätte)] ° Παραλίγο.
• erst vor einer knappen halben Stunde hatte sie die Herberge verlassen ° δεν ήταν ούτε μισή ώρα που είχε αφήσει το χάνι [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]
• knapp (kurz) nacheinander / knapp (kurz) hintereinander [sind die beiden Ehegatten gestorben] ° κοντά-κοντά
2) [iS von: beschränkt / spärlich]:
a) περιορισμένος, -η, -ο:
• wir [die Menschen] konkurrieren um knappe Ressourcen, um unseren persönlichen Nutzen zu maximieren ° ανταγωνιζόμαστε για περιορισμένους πόρους ώστε να μεγιστοποιήσουμε το προσωπικό μας όφελος
b) Sonstiges:
• (Das) Geld war [in unserer Familie] immer ~knapp [wörtl.: sehr wenig], aber wir kamen zurecht. ° Τα λεφτά ήταν πάντα λιγοστά, αλλά τα καταφέρναμε.
Weitere Wörter:
- KLUGERWEISE... = σοφά πράττοντας [DF+GF aus: Menasse: Vienna] ...
- KLUMPEN, der... • ein Klumpen Blech [der von einer Cola-Dose übrig geblieben ist, auf der ich herumgetrampelt war] ° μια άμορφη μάζα από αλουμίνιο [bzw....
- KNABE, der... (Junge, der / Bub, der) = το αγόρι ...
- KNABEN+... • das Knabengymnasium ° το Γυμνάσιο Αρρένων • eine Knabenschule ° ένα σχολείο αρρένων ...
- KNABENHAFT... • knabenhaft / jungenhaft / burschikos [zB. der Haarschnitt einer Frau] ° αγορίστικος, ‑η, ‑ο ...
- KNACKEN... • Petros knackte Nüsse (machte Nüsse auf) ° ο Πέτρος έσπαζε καρύδια ...
- KNALLEN... • er ~knallte den Hörer [wütend] auf das Telefon ° βρόντηξε το ακουστικό με δύναμη πάνω στο τηλέφωνο ...
- KNALLGELB... = κατακίτρινος, -η, -ο ...
- KNALLKÖRPER, der... = η κροτίδα ...
- KNALLROT... = κατακόκκινος, -η, -ο ...
- KNAPPHEIT, die... [iS von: beschränkte Verfügbarkeit] = η έλλειψη: • Überfluss – Knappheit (Mangel) ° αφθονία – έλλειψη ...
- KNARRE, die... vgl. Schießeisen, das ...
- KNARREN... = τρίζω: • Die Treppe war aus Holz und knarrte (knirschte). ° Η σκάλα ήταν ξύλινη κι έτριζε. • Der Fußboden knarrte (knirschte). ° Το πάτωμα έτριζε....
- KNAUSERIG [bzw.] KNAUSRIG... vgl. geizig ...
- KNAUSERN... = τσιγκουνεύομαι * [bzw.] τσιγγουνεύομαι ** : *[so zB. ΛΚΝ] / **[so zB. ΛΜΠ] • Knausern (Sparen) Sie nicht beim Kauf der Schuhe (= bei/an den Schuhen)....
- KNAUTSCHZONE, die... [eines Autos] = η ζώνη παραμόρφωσης ...
- KNEBELN... = φιμώνω: • geknebelt und gefesselt ° φιμωμένος (-η, -ο) και δεμένος (-η, -ο) ...
- KNEIFEN... [iS von: zwicken] s. zwicken ...
- KNICKEN... • Passen Sie auf, dass der Infusionsschlauch nicht geknickt (nicht abgeknickt) wird. ° Προσέχετε να μην τσακίζει ο σωλήνας έγχυσης....