MICH (dich / ihn [bzw.] sich / ...)
A) [Personalpronomen (Akkusativ)]:
1) [unbetonte Form]: με (σε / τον / ...)
2) [betonte Form]: εμένα (εσένα / αυτόν / ...)
B) [Reflexivpronomen (Akkusativ)]:
1) τον εαυτό μου (τον εαυτό σου / ...):
• er dachte nicht an sich (selbst), sondern an seine Kameraden ° δε σκέφτηκε τον εαυτό του, αλλά τους συντρόφους του
• Pass auf dich auf. ° Πρόσεχε τον εαυτό σου.
• Ich [männl.] war stolz auf mich! ° Ήμουν περήφανος για τον εαυτό μου!
• Sie wunderte sich jetzt (auch) selbst über sich. [sc. darüber, dass sie einen solchen Mut gehabt hatte] ° Απορούσε τώρα και η ίδια με τον εαυτό της.
• Wir sind stolz auf uns. ° Είμαστε περήφανοι για τους εαυτούς μας.
2) Verb im Passiv:
• ich sah mich an [in der Auslagenscheibe (die mein Spiegelbild wiedergab)] ° κοιτάχτηκα [Anm.: synonym (aber grammatikalisch wohl unkorrekt): με κοίταξα]
• er hat sich erschossen [Selbstmord] ° αυτοπυροβολήθηκε
3) με [etc.] [wohl primär in der ersten Person/Singular gebräuchlich]:
• Ich sehe mich im Rückspiegel [des Autos] lachen. ° Με βλέπω στον μπροστινό καθρέφτη να γελάω. * [DF+GF aus: Schulze: Simple Storys]
• ich sah mich an [in der Auslagenscheibe (die mein Spiegelbild wiedergab)] ° με κοίταξα * [Anm.: synonym: κοιτάχτηκα]
*[Anm.: Grammatikalisch richtig wäre wohl die Formulierung "Βλέπω τον εαυτό μου ..." bzw. "κοίταξα τον εαυτό μου" (vgl. Ε. Μαρινόπουλος, 100 γλωσσικά θέματα, S. 84).] |
4) Sonstiges:
• Ist es denn ein Verbrechen, jemand anderen für sich [wörtl.: an deiner Stelle] putzen zu lassen? [sc.: Ist es denn ein Verbrechen, wenn man sich eine Putzfrau nimmt?] ° Είναι δηλαδή έγκλημα να βάλεις κάποιον άλλον να καθαρίσει στη θέση σου;
Weitere Wörter:
- METZGEREI, die... vgl. Fleischhauerei, die ...
- MEUTEREI, die... [auf einem Schiff] = η ανταρσία ...
- MEXIKANER, der / MEXIKANERIN, die... 1) der Mexikaner ° ο Μεξικανός ([bzw. alltagssprachlich:] ο Μεξικάνος) 2) die Mexikanerin ° η Μεξικανή ([bzw....
- MEXIKANISCH... 1) [personenbezogen]: μεξικανός / μεξικανή 2) [sachbezogen]: μεξικανικός, -ή, -ό ([bzw. alltagssprachlich:] μεξικάνικος, -η,...
- MEXIKO... = το Μεξικό (Gen.: του Μεξικού) ...
- MEXIKO CITY... = η Πόλη του Μεξικού [bzw.] το Μέξικο Σίτι ...
- MEZZOSOPRAN, der [bzw.] MEZZOSOPRANISTIN, die... = η μεσόφωνος [Anm.: η !]: • Agnes Baltsa, der Mezzosopran (die Mezzosopranistin) aus Lefkada, [......
- MG, das... s. Maschinengewehr, das ...
- MIAU... [Laut der Katze] = νιάου ...
- MIAUEN... [von einer Katze] = νιαουρίζω ...
- MICHIGAN... [US-Bundesstaat] = το Μίσιγκαν ...
- MICKRIG... s. unter armselig ...
- MICRO+... vgl. Vokabel mit dem Bestandteil Mikro- ("Mikrochip, der", "Mikrocomputer, der" etc.) ...
- MIEF, der... = η μούχλα: • der Mief der bürgerlichen Gesellschaft ° η μούχλα της αστικής κοινωνίας ...
- MIENE, die... [sc. der Gesichtsausdruck / zu unterscheiden von Mine, die] 1) το ύφος: • [...], frage ich mit unschuldiger Miene (mit Unschuldsmiene). ° [...],...
- MIES... • miese Jobs ° άθλιες δουλειές [DF+GF aus: Ditfurth: Lwg] • Was für ein ~mieses (scheußliches) Wetter heute Abend [herrscht]! [sc. Kälte, Nebel etc....
- MIETE, die... 1) [iS von: (Miet-)Zins (der zu bezahlen ist)] = το νοίκι * // το ενοίκιο * // το μίσθωμα *[synonym (wobei lt. Α. Μάνεσης:...
- MIETEN... 1) (ε)νοικιάζω: [Anm. 1: Lt. Α. Μάνεσης: Η νεοελληνική γλώσσα στη νομική επιστήμη, S. 63,...
- MIETER, der / MIETERIN, die... 1) der Mieter: a) ο ένοικος b) ο ενοικιαστής * c) ο μισθωτής * d) [lt. ΛΜΠ alltagssprachlich:] ο νοικάρης *[synonym] [Anm.:...