NA
Übersicht: 1) [als Teil eines (emotionalen) Ausrufs] 2) na? [fragend] 3) na also / na bitte / na eben 4) na dann [iS von: das ist etwas Anderes] 5) na gut / na schön [Ausdruck des Nachgebens] 6) na sicher / na klar / na und ob / na selbstverständlich 7) na und? ([bzw.] na und!) / na wenn schon! [iS von: es ist bedeutungslos] 8) Sonstiges |
1) [als Teil eines (emotionalen) Ausrufs]:
• Na so ein Zufall! (Aber so ein Zufall!) [es folgt die Schilderung des betreffenden Geschehens] |
Μα τέτοια σύμπτωση! |
• Du [weibl.] bist deinem Vater (ganz) wie aus dem Gesicht geschnitten! Na so eine (Aber so eine) Ähnlichkeit! |
Είσαι ολόφτυστη ο πατέρας σου! Μα τέτοια ομοιότητα! |
• ~Na das sind Scherereien [die Sie (= Anna)] mit Herrn Graniotis [haben]. [ironisch-mitfühlende Feststellung als Reaktion auf eine entsprechende Schilderung Annas] |
Κοίτα ταλαιπωρίες με τον κύριο Γρανιώτη ... |
• ~Na das ist eine Unverschämtheit! / ~Na du bist (vielleicht) unverschämt! [als tadelnde Reaktion auf eine freche Bemerkung des Anderen] |
Κοίτα(ξε) θράσος! [Anm.: kein "τι" vor "θράσος"] |
• (Na) So ein Pech! [was Ihnen da widerfahren ist] [ironischer Ausdruck des (scheinbaren) Mitempfindens mit dem Gesprächspartner] |
Τι ατυχία! |
• na geh* / na so was (aber geh / was du nicht sagst ) [Ausdruck der Überraschung über die vom Gesprächspartner eben berichtete Neuigkeit] |
έλα, τι μου λες! [DF (*) +GF aus: Menasse: Vienna] |
• ~Na das ist eine schöne Bescherung! / Ah, da haben wir ja [= Na da haben wir ja] was Schönes angerichtet! [Ton]* [bzw.] Da haben Sie ja [= Na da haben Sie ja] was Schönes angerichtet. [Untertitel]* [(amüsierter) Ausruf, nachdem jemand nach einer Rangelei gestürzt war und dabei die Waren aus den Regalen des Geschäfts zu Boden geworfen hat] |
Δες ζημιά! [DF (*) +GF (Untertitel) aus dem Film "Is' was, Doc?"] |
• Na toll! [wienerisch: ~"Na servus!"] [Ausruf der Überraschung bzw. Missbilligung, wenn man plötzlich mit etwas konfrontiert wird, das einen negativ berührt] |
Μωρέ μπράβο! [Anm.: GF+DF aus: Ταχτσής: "Το τρίτο στεφάνι"] |
• Ich wohne in der Thebenstraße. – [Reaktion:] ~Na so was! (~Echt? / ~Wirklich? / ~Tatsächlich?) Ich habe eine Freundin, die dort wohnt, auf (Nummer) 42. |
Στην οδό Θηβών μένω. – Α μπα; Έχω μια φίλη που μένει εκεί, στο 42. |
• [A:] Ich wollte sehen, ob er sich verändert hat(te). [sc.: dieser Ort, an dem ich vor vielen Jahren war] – [B:] Na, und? [hat er sich verändert?] – [A:] Nein, er hat sich nicht verändert. ° Ήθελα να δω αν είχε αλλάξει. – Και λοιπόν; – Όχι, δεν άλλαξε.
• Na [wörtl.: Also], hast du dir überlegt, was du tun wirst [sc.: wie du in dieser Angelegenheit vorgehen willst]? ° Λοιπόν, σκέφτηκες τι θα κάνεις;
3) na also / na bitte / na eben ° ορίστε (λοιπόν):
• Na eben. (Na bitte. / Na also.) [daran siehst du ja selbst, dass ich recht habe] ° Ορίστε λοιπόν.
• Na bitte (Na also), wieder bin i c h schuld. [(ironische) Reaktion auf einen soeben vom Gesprächspartner geäußerten Vorwurf] ° Ορίστε, πάλι εγώ φταίω.
4) na dann [iS von: das ist etwas Anderes]:
• Na dann. / Das ist etwas Anderes. [sc.: Da Sie so dringend Lebensmittel brauchen, sperre ich mein Geschäft noch einmal auf, obwohl ich Ihnen gerade sagte, rasch nach Hause gehen zu wollen.] ° Τότε το πράγμα αλλάζει.
• Verstehe. Na dann. / Verstehe. Das ist etwas Anderes. [sc.: Da Sie mir androhen, mir sonst meine Gage zu streichen, trete ich – entgegen meiner ursprünglichen Absicht – doch auf.] ° Κατάλαβα. Έτσι αλλάζει.
5) na gut / na schön [Ausdruck des Nachgebens]:
a) καλά λοιπόν // καλά τότε:
• Na gut. (Na schön / Also gut / Also schön), wie du glaubst [koche nach deinem Rezept], aber ...[niemand wird das essen]. ° Καλά λοιπόν, όπως νομίζεις, μα [...]
• Na gut. (Also gut.) [Du hast mich überzeugt.] Es ist vielleicht "gescheiter" (besser), wenn ich ein Taxi nehme. [als im überfüllten Bus zu fahren] ° Καλά τότε. Είναι προτιμότερο ίσως να πάρω ένα ταξί.
b) έστω:
• Na gut. [ich bin – trotz der erwähnten Bedenken – mit deinem Vorschlag einverstan-
den] ° Έστω.
6) na sicher / na klar / na und ob / na selbstverständlich:
a) και βέβαια:
• Kannst du (Auto) fahren? – [Antwort:] Na sicher (Na selbstverständlich) kann ich (Auto) fahren. ° Ξέρεις να οδηγείς; – Και βέβαια ξέρω να οδηγώ.
• Was haben wir [noch] zu überlegen? [lasst uns endlich handeln] – [Darauf der Einwand:] Na sicher haben wir zu überlegen. / Na und ob wir zu überlegen haben. ° Τι έχουμε να σκεφτούμε; – Και βέβαια έχουμε να σκεφτούμε.
b) ασφαλώς και:
• Jetzt kann ich sie nicht mehr ändern. [sc.: die Dinge (= τα πράγματα), iS von: die Gegebenheiten, die Situation] – [Reaktion:] Na sicher kannst du (das). [Du musst (dazu) nur …] ° Τώρα δεν μπορώ πια να τα αλλάξω. – Ασφαλώς και μπορείς.
• [X:] Hören Sie, ich weiß nicht, wer Sie sind. – [Y:] John Barkley, Cousin von Nick. Das gibt's doch nicht, dass er Ihnen nicht von mir erzählt hat. – [X:] Na selbstverständlich (Na sicher) hat er mir von Ihnen erzählt, Herr Barkley! [Dialog am Telefon zwischen X und Y] ° Ακούστε, δεν ξέρω ποιος είστε. – Τζων Μπάρκλεϊ, ξάδερφος του Νικ. Δεν μπορεί να μη σας έχει μιλήσει για μένα. – Ασφαλώς και μου μίλησε για σας, κύριε Μπάρκλεϊ!
c) φυσικά και:
• Ich kann nichts [daran] ändern. [sc. an der ganzen komplizierten Situation] – [Reaktion:] Nach sicher kannst du das (das). [Du musst (dazu) nur …] ° Δεν μπορώ ν’ αλλάξω τίποτα. – Φυσικά και μπορείς.
d) Konstruktion mit πώς δεν:
• Vergiss es (jetzt), Maria, es macht nichts. [sc.: dass du die Porzellanfigur zerbrochen hast] – [Reaktion Marias:] Na sicher (Na klar) macht es etwas! (Und ob es etwas macht! / Es macht sehr wohl etwas!) Ich hätte vorsichtiger sein müssen. ° Ξέχασέ το πια, Μαρία, δεν έχει σημασία. – Πώς δεν έχει! Έπρεπε να είμαι πιο προσεκτική.
• Hast du einen Plattenspieler? – [Antwort:] Na sicher (Na klar) hab' ich einen. ° Έχεις πικάπ; – Πώς δεν έχω;
7) na und? ([bzw.] na und!) / na wenn schon! [iS von: es ist bedeutungslos]:
a) και λοιπόν;
• Na und? Das ist nicht so wichtig (bedeutsam), was du mir [gerade] gesagt hast. ° Και λοιπόν; Δεν είναι και τόσο σπουδαίο αυτό που μου είπες.
b) ε, και; (bzw. ε και;):
• Na und? (Und?*) [sc.: Was hat es schon zu bedeuten? (dass er Lehrer ist)] Das sind doch auch nur Menschen. [weshalb ihm durchaus das von mir vermutete Fehlverhalten zuzutrauen ist.] ° Ε, και; Άνθρωπος είναι κι αυτός. // Ε, και; Και οι καθηγητές άνθρωποι δεν είναι; [DF (*) + (synonyme) GF aus: Friedrich: Currywurst]
• Na und? (Ja und?*) [sc.: Was haben diese Parallelen schon zu bedeuten?] Hunderttausende [wörtl.: Millionen] von Menschen …[tun dasselbe, was Sie als auffällige Gemeinsamkeit zwischen dem Dichter Franz Kafka und mir ansehen] ° Ε και; Εκατομμύρια άνθρωποι [...] [GF + DF (*) aus: Όσες φορές]
c) και τι μ’ αυτό; (bzw. και τι μ’ αυτό):
• Na und? (Was hat das schon zu bedeuten (zu sagen)? / Was ist daran schon Besonderes?) ° Και τι μ’ αυτό;
[bzw.]
• Na wenn schon. / Und wenn schon. [iS von: Es ist bedeutungslos.] ° Και τι μ’ αυτό.
d) Sonstiges:
• Na und? [iS von: Was besagt das schon? / Was hat das schon zu bedeuten? / Was ist damit schon bewiesen?] ° Κι έπειτα;
• ~Na (das) trau dich (mal). [Reaktion auf die Drohung des anderen, von ihm verprügelt zu werden] ° Για τόλμησε να δούμε.
• Drei Tage habe ich nichts [in mein Tagebuch] geschrieben. Warum? ~Na so halt. (~Einfach so.) [ohne dass es dafür einen konkreten Grund gibt] ° Τρεις μέρες δεν έγραψα τίποτα. Γιατί; Γιατί έτσι.
Weitere Wörter:
- MUTTERSCHUTZ, der... = η προστασία μητρότητας: • Wann beginnt der Mutterschutz? – [Antwort:...
- MUTTERSEELENALLEIN... = ολομόναχος, -η, -ο ...
- MUTTERSPRACHE, die... = η μητρική γλώσσα ...
- MUTTERSPRACHLER, der / MUTTERSPRACHLERIN, die... [sc. jemand,...
- MUTTERTAG, der... = η μέρα της μητέρας // η γιορτή της μητέρας ...
- MÜTZE, die... 1) ο σκούφος [bzw.] το σκουφί // η σκούφια:...
- MYANMAR... [früher: Burma] = η Μυανμάρ * [bzw.] η Μιανμάρ ** *[so etwa ΛΜΠ] // **[so etwa die griech. Wikipedia] [Anm.: aber auch gelesen:...
- MYKONOS... [griech. Insel] = η Μύκονος (Gen.: της Μυκόνου / Akk.: τη Μύκονο) ...
- MYSTERIÖS... = μυστηριώδης, -ης, -ες:...
- MYSTIKER, der / MYSTIKERIN, die... 1) der Mystiker ° ο μυστικιστής 2) die Mystikerin ° η μυστικίστρια ...
- NABEL, der... = ο ομφαλός // ο αφαλός ...
- NABELSCHAU, die... [eingeengte Beschäftigung nur mit den eigenen Belangen] = η ομφαλοσκόπηση ...
- NABELSCHNUR, die... = ο ομφάλιος λώρος ...
- NACH... Übersicht: 1) [zeitlich ("wann?") bzw. eine Reihenfolge bezeichnend] 2) [zu einem bestimmten Ort hin ("wohin?")] 3) [iS von: entsprechend,...
- NACHAHMEN... 1) μιμούμαι (-μείσαι): • Er ahmte [durch die Art, wie er gerade redete] die tiefe Stimme Marias nach. / Er imitierte die tiefe Stimme Marias....
- NACHAHMENSWERT... = αξιομίμητος, -η, -ο ...
- NACHAHMER, der / NACHAHMERIN, die... 1) der Nachahmer ° o μιμητής: • Etwas Erfolgreiches findet viele Nachahmer. ° Κάτι επιτυχημένο βρίσκει πολλούς μιμητές....
- NACHAHMUNG, die... = η (απο)μίμηση: • die Nachahmungen [= Fälschungen] erkennen ° ξεχωρίζω τις απομιμήσεις ...
- NACHBAR, der / NACHBARIN, die... 1) der Nachbar: a) ο γείτονας (Pl.: οι γείτονες / [zuweilen auch:] οι γειτόνοι) b) ο διπλανός: • deine [Sitz-]Nachbarn [sc....