ό,τι
[Anm.: ό,τι ist zu unterscheiden von ότι !]
Übersicht: 1. [zum Worttyp] 2. [Bedeutung allgemein] 3. ό,τι κι αν [bzw.] ό,τι και να 4. ό,τι + Substantiv 5. ό,τι + Eigenschaftswort im Komparativ 6. ό,τι πρέπει 7. ό,τι (bzw. auch: ό,τι και) in hauptwörtlicher Verwendung 8. απ’ ό,τι [bzw.] από ό,τι 9. ό,τι άλλος (-η, -ο) ... [bzw.] ό,τι άλλοι (-ες, -α) … 10. κι ό,τι θες 11. ό,τι πεις (εσύ): s. unter λέω (Z 19) 12. Sonstiges |
1. [zum Worttyp]:
grammatikalisch handelt es sich um eine αναφορική αντωνυμία (αναφορικό) [= Relativpronomen] [s. Καρζής, S. 51, und Μαρινόπουλος: 100 γλωσσικά θέματα, S. 27 f.]
(Das "Komma" zwischen "ό" und "τι" heißt υποδιαστολή.)
2. [Bedeutung allgemein]: alles, was … [bzw.] (das,) was … :
a) alles, was … :
• Ένιωσε ξένη, βαθύτατα ξένη προς ό,τι την περιέβαλλε. |
Sie fühlte sich fremd, zutiefst fremd gegenüber allem, was sie umgab. [GF+DF aus: Όσες φορές] |
• σας το υπόσχομαι σε ό,τι έχω ιερό ότι [...] |
ich verspreche (es) Ihnen bei allem, was mir heilig ist, dass [...] [Eigenübersetzung] |
b) "ό,τι" heißt jedenfalls nicht immer "alles, was …", sondern gegebenenfalls bloß "(das,) was …" – siehe zB.:
• Αρνιόταν ό,τι υποστήριζε η αδελφή του· για την ακρίβεια τ’ αρνιόταν όλα, [...] |
Er bestritt das, was seine Schwester behauptete, ja, er bestritt alles; […] [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
• Ό,τι λέγεται δεν μπορούμε να το γράφομε πάντα. |
Was gesagt (gesprochen) wird, können wir nicht immer schreiben. [GF: Feststellung von Εμμ. Κριαράς in Zusammenhang mit der Unterschiedlichkeit von gesprochenem und geschriebenem Griechisch] [Eigenübersetzung] |
c) Zur zweifachen Bedeutung "das, was …" und "alles, was …" vgl. auch:
• ήταν έτοιμη να του δώσει ό,τι βαστούσε στα χέρια της, ό,τι ακόμα της ζητούσε με τα καπρίτσια του, αρκεί να της έλεγε κάτι καθαρότερα [...] |
[sie] war im Begriff, ihm das zu geben, was sie in den Händen hielt, war bereit, ihm alles zu gewähren, was er durch sein merkwürdiges Verhalten angedeutet haben könnte [wörtl.: noch von ihr verlangte], wenn er ihr nur deutlicher […] das sagte [= sagen würde], worauf [wörtl.: etwas sagte] […] |
3. ό,τι κι αν [bzw.] ό,τι και να:
• [...] Ό,τι κι αν μου τάξουν, όσα χρήματα και να μου δώσουν. ° …[In dieser Stadt trete ich nie mehr wieder (als Sänger) auf.] Egal, was man mir verspricht, egal, wie viel Geld man mir gibt. / Was man mir auch verspricht, wie viel Geld man mir auch gibt.
• κι ένιωθε πως ό,τι κι αν έκανε, όπου κι αν πήγαινε, θα περνούσε ταλαιπωρίες ° und er hatte das Gefühl [wörtl.: er spürte], er würde, egal, was er machte, egal, wohin [sc. in welches Land auch immer] er ging, auf schwere Belastungen treffen [GF+DF aus: Τριανταφύλλου: Εργοστάσιο]
4. ό,τι + Substantiv:
a) [mit Substantiv im Singular]: jede(r/s) …, der (die/das) … :
• Και, πέρα από τα βιβλία του σχολείου, τι άλλο διαβάζετε; – Ό,τι βιβλίο ή εφημερίδα ή περιοδικό πέσει στα χέρια μου. |
Und was lesen Sie, außer den Schulbüchern, noch? – [Antwort:] Jedes Buch oder jede Zeitung oder Zeitschrift, das/die mir in die Hände fällt. [Eigenübersetzung] |
b) [mit Substantiv im Plural]: alle …, die … [etc.]:
• Το κέρδιζε [το φαγητό της] μες στο σπίτι του Χριστόφορου κάνοντας ό,τι δουλειές τής έδιναν, [...] |
Sie verdiente ihr Essen im Haus des Christóphoros, indem sie alle Arbeiten verrichtete, die man ihr auftrug, […] [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
• καταπολεμάμε την πυρκαγιά με ό,τι μέσα διαθέτουμε, πυροσβεστήρες κ.λπ. |
wir bekämpfen [bis zum Eintreffen der Feuerwehr] den Brand mit allen Mitteln, die wir zur Verfügung haben, Feuerlöscher usw. [Eigenübersetzung] |
• σημειώνετε ό,τι λέξεις δεν καταλαβαίνετε |
notiert (all) die Wörter (alle Wörter), die ihr nicht versteht [Aufforderung des Lehrers an seine Schülerinnen] [Eigenübersetzung] |
• έπαιρναν ό,τι τρόφιμα κι αγαθά μπορούσαν να πάρουν |
sie nahmen Lebensmittel und so viel Besitz und Habe mit [*], wie sie schleppen konnten [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] *[Anm.: korrekt wäre: sie nahmen so viel Lebensmittel und (so viel) Besitz und Habe mit] |
5. ό,τι + Eigenschaftswort im Komparativ:
ό,τι καλύτερο / ωραιότερο / εκλεκτότερο ° αυτό το οποίο είναι το πιο καλό, ωραίο και εκλεκτό [ΛΚΝ] – π.χ.:
• Η περιοχή γύρω απ’ το Πολυτεχνείο και την οδό Σόλωνος ήταν ό,τι καλύτερο είχε βρει στην Ελλάδα, κι ό,τι πιο κοντινό στη ζωή που είχε ζήσει. ° Die Gegend [in Athen] um das Polytechnikum und die Sólonosstraße waren das Beste, was er in Griechenland angetroffen hatte, und dem Leben, das er hinter sich hatte [zB. mit Aufenthalten in Zürich und in russischen Städten], am nächsten. [GF+DF aus: Τριανταφύλλου: Εργοστάσιο]
• Τα "προβάδικα" είναι ό,τι καλύτερο γι’ αυτά τα μικρά γκρουπ – έχουν τον ηχολήπτη τους, τα σωστά τους μηχανήματα, σε τιμές προσιτές. ° Die "προβάδικα" [= kleine billige Probenräume] sind genau das Richtige (sind ideal) für diese kleinen [Musik-]Gruppen – sie haben ihren Tonmeister, ihre richtigen Geräte, zu erschwinglichen Preisen. [Eigenübersetzung]
• "Είσαι ό,τι καλύτερο έχω μες στη ζωή μου." [Φωτεινή Δούρου: τραγούδι "Είσαι ό,τι έχω"]
• Aυτό το βιβλίο είναι ό,τι πιο τελευταίο έχει γραφτεί γι’ αυτό το θέμα. [ΛΚΝ]
6. ό,τι πρέπει ° genau das Richtige / genau richtig / ideal:
• φαίνεται να είναι ό,τι πρέπει για μένα |
es [sc. dieses Lehrbuch] scheint genau das Richtige (scheint ideal) für mich zu sein [denn es verlangt keine Vorkenntnisse] [Eigenübersetzung] |
• Ό,τι έπρεπε για τη λήξη του καβγά. |
Genau das Richtige [war es] für ein Ende des Streits (= um den Streit zu beenden). [sc.: das Servieren des duftenden Essens] [Eigenübersetzung] |
• Πεθύμησα ένα δωμάτιο. [...] Να στεγνώσω τα μαλλιά μου, να βγάλω τα βρεγμένα. Ένα κρεβάτι θα ήταν ό,τι πρέπει. |
Ich wünschte mir [durchnässt vom Regen und mit geschwollenen Füßen] ein Zimmer. […] Um mir die Haare zu trocknen, die nassen Sachen auszuziehen. Ein Bett wäre genau das Richtige. [GF+DF aus: Όσες φορές] |
• Την είπε "νυφίτσα", ό,τι έπρεπε. Μα [...]. |
"Schwiegertöchterlein" [so nannte sie (= eine Frau) ihre (mir gegenüber bösartige und ungerechte) Schwiegertochter], nun gut, das war genau richtig*, aber […]. *[dazu folgende Fußnote in der DF: Wortspiel von "nyfi" = Schwiegertochter und der Diminutivform "nyfítsa", was Wiesel, Nagetier bedeutet.] [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως // Anm.: Die Worte "νυφίτσα" und "Schwiegertöchterlein" stehen in den Buchtexten nicht unter Anführungszeichen, sondern in Kursivdruck.] |
7. ό,τι (bzw. auch: ό,τι και) in hauptwörtlicher Verwendung ° das Gleiche wie ... :
• Τη ρώτησα τι ήθελε να πιει. "Ό,τι κι εσύ", είπε η Άννα. |
Ich fragte sie, was sie trinken möchte. "Das Gleiche wie du", sagte Anna. |
• Να μου παραγγείλεις ό,τι παραγγείλεις για σένα. [Anm.: ό,τι παραγγείλεις – also Stamm II !] |
Bestell für mich [in der Küche der Taverne] das Gleiche, was du für dich bestellst (= das Gleiche wie für dich). |
• Μας έδωσε ό,τι και στους άλλους. |
Er gab uns das Gleiche wie den Anderen. |
• Κάνω ό,τι η μάνα μου κι η αδερφή μου. |
Ich mache das Gleiche* wie meine Mutter und meine Schwester. *[Schreibweise im Buch: das gleiche] [GF+DF aus: Τριανταφύλλου: Εργοστάσιο] |
• Για μένα ο Στέλιος ήταν ό,τι το αλκοόλ για τη μητέρα μου: ένα ναρκωτικό χωρίς το οποίο δεν μπορούσα να ζήσω. |
Für mich war Stelios [= mein Verlobter] das Gleiche wie der Alkohol für meine Mutter: eine Droge, ohne die ich nicht leben konnte. |
• Το επίρρημα "μόλις" μπορεί να σημαίνει ό,τι και οι φράσεις "λίγο πριν", "τώρα δα". |
Das Adverb "μόλις" kann [neben anderen Bedeutungen] das Gleiche bedeuten wie die Ausdrücke "λίγο πριν", "τώρα δα". |
a) als [Vergleichspartikel nach dem Komparativ]:
• Η πρόβα πήγε πολύ καλύτερα απ’ ό,τι την τελευταία φορά. ° Die Probe [unseres Chors] klappte [diesmal] viel besser als letztes Mal.
• Ο Γιώργος μοιάζει περισσότερο στον πατέρα του απ’ ό,τι ο Αντώνης. ° Jorgos ähnelt mehr seinem Vater als [sein Bruder] Andonis [dies tut].
b) απ’ ό,τι ξέρω ° soweit ich weiß
9. ό,τι άλλος (-η, -ο) ... [bzw.] ό,τι άλλοι (-ες, -α) … :
• Οι καρέκλες και τα σκαμνιά κι ό,τι άλλο "σκληρό" αντικείμενο απαγορεύεται. ° Stühle, Hocker und sonstige "harte" Gegenstände waren [wörtl.: sind] [bei dieser Form der Psychotherapie] verboten. [deshalb saßen alle Teilnehmer auf Kissen am Boden] [GF+DF aus: Σκούρτης: Μπαρμπα-Τζωρτζ // Anm.: απαγορεύεται (Singular!)]
• Του έδιναν [...] κι ό,τι άλλα μικροαντικείμενα κρυφής ή εμφανούς αξίας διέθεταν. ° Sie boten ihm […(Aufzählung verschiedener Objekte)] und was sie sonst an Kleinkram von verborgenem oder erkennbarem Wert besaßen. [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]
10. κι ό,τι θες:
• Γύρισε και με είπε ... Βούλγαρο, Σέρβο κι ό,τι θες. ° Der sah mich [= einen Mazedonier] an und sagte [in beleidigender Absicht] Bulgare zu mir, Serbe, ich weiß nicht mehr, was noch alles. [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως / drei Punkte im Original]
11. ό,τι πεις (εσύ): s. unter λέω (Z 19)
12. Sonstiges:
• Έκανε ό,τι έκανε, όλο εκείνες θυμόταν! ° Er konnte machen, was er wollte, dauernd musste er an sie denken! [sc. an die beiden Frauen, die ihn bestohlen hatten]
[GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]
Weitere Wörter:
- ΞΗΜΕΡΩΜΑ, το [bzw.] ΞΗΜΕΡΩΜΑΤΑ, τα...ξημέρωμα, το [bzw.] ξημερώματα, τα • κάποιο ξημέρωμα ° eines frühen Morgens [griff er zum Telefon und rief sie an] [GF+DF aus: Σκούρτης:...
- ΞΗΜΕΡΩΝΕΙ...ξημερώνει • μισούσε το φως της μέρας που ξημέρωνε ° sie hasste das Licht des anbrechenden Tages [GF+DF aus: Κουμανταρέας:...
- ΞΗΡΟΣ, -ή/-ά, -ό...ξηρός, -ή/-ά, -ό οι ξηροί καρποί: dazu zählen: τα φιστίκια, τα καρύδια, τα φουντούκια, τα αμύγδαλα, ο πασατέμπος,...
- ΞΙΝΙΣΜΕΝΟΣ, -η, -ο...ξινισμένος, -η, -ο • [...], απάντησε ο αδερφός, ξινισμένος. ° [...], versetzte [erwiderte] der Bruder pikiert. [GF+DF aus: Τριανταφύλλου:...
- ΞΟΡΚΙ, το...ξόρκι, το • ένα ξόρκι εναντίον της μοναξιάς ° eine Beschwörungsformel gegen die Einsamkeit [GF+DF aus:...
- ΞΟΡΚΙΖΩ...ξορκίζω s. εξορκίζω ...
- ΞΥΛΟ, το...ξύλο, το 1. Grundbedeutung: das Holz 2. το τίμιο ξύλο: a) ein Stück Holz aus dem Kreuz Christi, das als Amulett gilt [Eideneier, Bd. 3, S. 194]:...
- ΞΥΠΝΩ...ξυπνώ (-άς) 1) [transitiv]: wecken, aufwecken 2) [intransitiv]: aufwachen 3) [intransitiv]: aufstehen: • Πρέπει να ξυπνήσω νωρίς το πρωί....
- ΞΥΡΑΦΙ, το...ξυράφι, το "... γιατί κρατάμε στο ξυράφι ισορροπία": vgl. dazu Νατσ., σ. 198 ("Επί ξυρού ακμής") ...
- ΞΥΣΤΑ...ξυστά • έφτασαν στο προαύλιο, πέρασαν ξυστά απ’ τους τοίχους, ανέβηκαν τις σκάλες, [...] ° sie [die Männer] kamen in den Schulhof,...
- ΟΔΗΓΟΣ, ο...οδηγός, ο • Η Γιούλιε χρησιμοποιούσε τη δική της γλώσσα, αλλά με οδηγό μερικές λέξεις [...] μπορούσα να καταλάβω τι εννοούσε....
- ΟΘΝΕΙΟΣ, -α, -ο...οθνείος, -α, -ο = fremd(ländisch) [Wendt (alte Auflage)] ...
- ΟΙΚΟΔΟΜΗ, η...οικοδομή,...
- ΟΛΙΓΟΙΣ...ολίγοις εν ολίγοις: s. unter εν ...
- ΟΛΟ...όλο [Adverb] Übersicht: 1. όλο + Verb [bzw.] όλο και + Verb 2. όλο + Substantiv 3. όλο και + Adjektiv oder Adverb im Komparativ 4.1. όλο και κάποιος (-α, -ο) 4....
- ΟΛΟΚΑΥΤΩΜΑ, το...ολοκαύτωμα, το Ολοκαύτωμα σημαίνει θυσία. Η θυσία είναι αρχαιότατη συνήθεια [...] [...] Τα ζώα σφάζονταν πάνω στον βωμό και τα σπλάχνα τους καίονταν,...
- ΟΛΟΚΛΗΡΟΣ, -η, -ο...ολόκληρος, -η, -ο • Υπολόγιζε πως θα έπαιρνε μέρες ολόκληρες. ° Er schätzte,...
- ΟΛΟΚΛΗΡΩΤΙΚΟΣ, -ή, -ό...ολοκληρωτικός, -ή,...
- ΟΛΟΜΟΝΑΧΟΣ, -η, -ο...ολομόναχος, -η, -ο = mutterseelenallein [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] ...