DASS


Übersicht:

1) ότι // πως

2) να

3) που

4) [insbesondere am Satzbeginn]: το ότι

5) [insbesondere am Satzbeginn]: το να

6) dass nicht / damit nicht  °  μη(ν) / να μη(ν) / για να μη(ν)

7) [am Beginn von elliptischen Sätzen im Deutschen, die Erstaunen, Fassungslosigkeit etc. ausdrücken]

8) Sonstiges


1) ότι // πως:

• Ich habe nicht gedacht, dass mir der Abschied [von diesem Land] so schwer fallen (so zu Herzen gehen) würde.  °  Δεν πίστευα ότι ο αποχωρισμός θα μου κόστιζε τόσο.

• Ich bin sicher, dass er sehr unglückliche Jahre durchgemacht hat.  °  Είμαι βέβαιος πως πέρασε πολύ δυστυχισμένα χρόνια.

• Ich nehme an, dass er (es) Ihnen gesagt (= erzählt) haben wird, dass er Bergsteiger ist.  °  Φαντάζομαι ότι θα σας το είπε πως είναι ορειβάτης.


2) να:

• Wollen Sie, dass ich einen Abschleppdienst [wörtl.: einen Kran/Abschleppwagen] an­rufe? [der Ihren defekten Wagen wegtransportiert]  °  Θέλετε να καλέσω γερανό;

• Und dass das niemanden stört! [dieser Lärm] / Und dass sich (da) niemand [durch diesen Lärm] gestört (belästigt) fühlt! [Ausdruck der Verwunderung]  °  Και να μην ενοχλείται και κανείς!

• Dass so viele Sänger einen Künstler [sc. einen Kollegen von ihnen] ehren [wie es durch dieses Konzert mit der Beteiligung von 20 Sängern passierte], ist noch nie vorge­kom­men.  °  Τόσοι τραγουδιστές να τιμούν έναν καλλιτέχνη δεν έχει ξανασυμβεί.


3) που:

• Es schmeichelte mir, dass er mir den Vorzug gegeben hatte. [sc.: mich – und nicht eine meiner Freundinnen – geheiratet hatte]  °  Με κολάκευε που είχε προτιμήσει εμένα.


4) [insbesondere am Satzbeginn]: το ότι:

• Dass ich [weibl.] noch lebe (noch am Leben bin), verdanke ich hauptsächlich [...]  °  Το ότι είμαι ακόμα ζωντανή το χρωστάω κυρίως [...]

• Dass es auch in anderen Ländern Nationalismus gibt, macht den deutschen nicht harmloser.  °  Το ότι και σ’ άλλες χώρες υπάρχει εθνικισμός δεν κάνει τον γερμανικό πιο ακίνδυνο.


5) [insbesondere am Satzbeginn]: το να:

• Dass ein jeder auf Kosten (zu Lasten) des anderen tun kann, was er will? [das soll Frei­heit sein?]  °  Το να μπορεί ο καθένας να κάνει ό,τι θέλει εις βάρος του άλλου;


6) dass nicht / damit nicht  °  μη(ν) / να μη(ν) / για να μη(ν):

• Passt auf, dass ihr euch nicht wehtut! [Aufforderung/Warnung an spielende Kinder]  °  Προσέξτε μη χτυπήσετε!   [DF+GF aus: Hueber-Kita]

[ähnlich]:

• Verschwinde [wörtl.: Geh] jetzt von dort [sc. aus dem Hotelzimmer, in dem du dich ge­rade aufhältst], und [pass auf] dass dich niemand sieht. [telefonische Aufforderung des Komplizen an einen Einbrecher]  °  Φύγε από κει τώρα και μη σε δει κανείς.


7) [am Beginn von elliptischen Sätzen im Deutschen, die Erstaunen, Fassungslosigkeit etc. ausdrücken]:

• "Dass der noch lebt", sagte mein Vater [bezüglich eines Mannes, den er nach langer Zeit zum ersten Mal wiedersehen würde].  °  "Απίστευτο ότι ζει ακόμη" είπε ο πατέρας μου.   [DF+GF aus: Menasse: Vienna]

• "Dass es diese uralten Bücher [sc. alte Personenstandsregister] immer noch gibt", wunderte er sich ehrfürchtig.  °  "Απίστευτο ότι υπάρχουν ακόμη αυτά τα παμπάλαια βιβλία" είπε με δέος.      [DF+GF aus: Menasse: Vienna]

• Dass der sich überhaupt noch rühren kann. [Ausdruck der Verwunderung über einen Fisch (= το ψάρι), der immer noch zappelt, obwohl er schon vor längerer Zeit aus dem Wasser geholt wurde]  °  Απίστευτο, το πώς μπορεί και κουνιέται ακόμη!   [DF+GF aus: Schulze: Simple Storys]

• Dass die Leute [iS von: manche Leute] das nicht begriffen! [Ausdruck diesbezüglicher Fassungslosigkeit / Kri­tik]  °  Αδιανόητο πώς κάποιοι δεν το καταλάβαιναν!   [Anm.: πώς – mit Betonungszeichen!]    [DF+GF aus: Menasse: Vienna]

• Und dass das niemanden stört! [dieser Lärm] / Und dass sich (da) niemand [durch diesen Lärm] gestört (belästigt) fühlt! [Aus­druck der Verwunderung]  °  Και να μην ενοχλείται και κανείς!

• Dass du dich nicht schämst! / Schäm dich!  °  Σα δε ντρέπεσαι!


8) Sonstiges:

• Was hast du gemacht (angestellt), dass sie dich [aus dem Klassenzimmer] hinausge­worfen haben? [Frage an die am Gang stehende Schülerin]  °  Τι έκαμες και σε πετάξανε έξω;



Weitere Wörter:

Vorher
  • DARSTELLER, der / DARSTELLERIN, die... • Darsteller [wörtl.: Interpretation]: […] [es folgt die Liste der (Namen der) Schauspieler,...
  • DARSTELLUNG, die... 1) η (ανα)παράσταση: • die grafische Darstellung [zB....
  • DARÜBER... 1) [räumlich bzw.: über einem bestimmten Limit]: a) άνω: • die(jenigen) Radfahrer,...
  • DARÜBER+ [Verbbestandteil]... 1) darüberfahren (drüberfahren): • Auch mein Haar knisterte [ebenso wie das Fell der Katze],...
  • DARUM... • es geht (nicht) darum: s. unter gehen (Z 5) ...
  • DARUNTER... 1) [iS von: tiefer befindlich]: a) από κάτω: • der leere Platz (Raum), den es darunter [sc....
  • DARUNTER+ [Verbbestandteil]... darunterlegen (drunterlegen): • ich habe eine Zeitung daruntergelegt [sc....
  • DAS... s. : [bzw.] DER: / DIE: / : ...
  • DAS:...DAS [Anm.: siehe bzw. vergleiche auch unter der / die / das ] Übersicht: 1) το 2) αυτό [bzw.] αυτά 3) das [ist / war ...] = αυτό [bzw.] αυτός, -ή [etc....
  • DASITZEN... = κάθομαι: • wir waren schon öfter so dagesessen [sc.:...
Nachher:
  • DASTEHEN... 1) [im wörtlichen Sinn]: a) στέκομαι: • Luisa stand [im Arbeitszimmer ihres Va­ters] weiter mit dem Buch im Arm da....
  • DATEI, die... [im Computer] 1) το αρχείο [englisch: the file]: • Dateien und Ordner [unter Windows] ° αρχεία και φάκελοι [ebenso:...
  • DATEIMANAGER, der... [Software zur Verwaltung der Dateien am Computer] = ο διαχειριστής αρχείων ...
  • DATEINAME, der... [sc. der Name einer im Computer gespeicherten Datei] = το όνομα αρχείου ...
  • DATEN, die... 1) τα στοιχεία:...
  • DATENBANK, die... [zB. im Internet] = η βάση δεδομένων ...
  • DATENHIGHWAY, der... vgl. unter Highway, der ("elektronischer Highway") ...
  • DATENSCHUTZ+... • der Präsident der [griechischen] Datenschutzbehörde ° ο πρόεδρος της Αρχής για την Προστασία (των) Προσωπικών Δεδομένων ...
  • DATIEREN... • Das erste archäologische Zeugnis für seine Existenz [nämlich ein trapezförmiges Stein­­relief] datiert von (stammt aus) 667 v. Chr....