NICHT MEHR
[sc.: anders als früher (etc.)]
1) δεν ... πια [bzw.] ούτε ... πια [bzw.] όχι πια:
• Ich will die Kinder [anders als früher] jetzt nicht mehr sehen. ° Δε θέλω τώρα πια να βλέπω τα παιδιά. [Anm.: βλέπω – also Stamm I]
• seit einigen Wochen habe ich ihn nicht mehr getragen [sc.: den Ring / το δαχτυλίδι] ° εδώ και μερικές βδομάδες δεν το φορούσα πια
• ich weiß nicht einmal mehr, ob [...] ° ούτε καν ξέρω πια αν [...]
• [Früher hat ihr das Spaß gemacht.] Aber jetzt nicht mehr. ° Μα όχι τώρα πια. // Τώρα πια όμως όχι.
2) δεν ... άλλο:
• Ich kann nicht mehr (= Ich kann nicht länger) warten. ° Δεν μπορώ να περιμένω άλλο.
• Ich bleibe nicht mehr (nicht länger) hier. ° Δεν μένω άλλο εδώ.
3) δεν … ξανα- :
• Ich will euch heute [hier] in der Diskothek nicht mehr sehen! ° Δε θέλω να σας ξαναδώ σήμερα στην ντισκοτέκ!
4) nicht mehr lange = [auch:] δεν ... (για) πολύ ακόμα [etc.]:
• Der Krieg wird nicht mehr lange dauern. ° Ο πόλεμος δε θα κρατήσει πολύ ακόμα.
• Dimitris wird nicht mehr lange leben. ° Ο Δημήτρης δε θα ζήσει πολύ ακόμα.
• Er wird nicht mehr lange [Autobus-]Chauffeur sein, darauf kannst du dich verlassen! [denn ich werde mich über sein schlechtes Benehmen (uns gegenüber) bei seinen Vorgesetzten beschweren] ° Δεν θα είναι οδηγός για πολύ ακόμα, να είσαι σίγουρος!
• Die Dinge deuteten darauf hin, dass die Deutschen nicht mehr lange [als Besatzungsmacht] in Griechenland sein würden. ° Τα πράγματα έδειχναν πως οι Γερμανοί δεν
θα ’τανε ακόμα πολύν καιρό στην Ελλάδα.
5) nicht mehr … haben // nicht mehr … gewesen sein:
[unter Nennung der Zeitspanne, in der (bzw. des Zeitpunktes, seit dem) die betreffende Tätigkeit bzw. das Ereignis nicht mehr stattgefunden hat]
a) έχω να ... :
- έχω να ... [bzw.] έχω να ... εδώ και ... [zeitraumbezogen]
- έχω να ... από ... [zeitpunktbezogen]:
aa) BSe für έχω να ... :
• Ich habe Sie (schon) lange Zeit nicht mehr gesehen. |
Έχω να σας δω πολύ καιρό. |
• Wie lange haben wir uns nicht (mehr) gesehen? Sechs Jahre? |
Πόσο καιρό έχουμε να ιδωθούμε; Έξι χρόνια; |
• (Seit) Sechs Wochen hatten wir uns nicht (mehr) gesehen. |
Έξι βδομάδες είχαμε να ιδωθούμε. |
• Ich bin (schon) seit Jahren nicht mehr (schon jahrelang nicht mehr) im Theater gewesen. |
Έχω να πάω χρόνια στο θέατρο. |
• Vier Jahre (Seit vier Jahren) war ich nicht mehr hier. [in New York] |
Τέσσερα χρόνια έχω να έρθω. |
• Seine Kleidungsstücke sahen aus und rochen, als ob sie seit vielen Monaten nicht mehr gewaschen worden wären. |
Τα ρούχα του έδειχναν και μύριζαν σαν να είχαν να πλυθούν πάρα πολλούς μήνες. |
• Mein Gott, wie lange hatte er sich nicht mehr so glücklich gefühlt! (..., wie lange ist es her, dass er sich so glücklich gefühlt hatte!) [wie jetzt] |
Θεέ μου, πόσο καιρό είχε να νιώσει έτσι ευτυχισμένος! |
bb) BSe für έχω να ... εδώ και ... :
• Du hast [mich] seit zwei Wochen nicht mehr angerufen. |
Έχεις να τηλεφωνήσεις εδώ και δυο βδομάδες. |
• Ich habe sein Haus [sc. das meines Onkels] seit fünfzehn Monaten oder (sogar) länger nicht mehr betreten. |
Έχω να πατήσω στο σπίτι του εδώ και δεκαπέντε μήνες ή και περισσότερο. |
• Er war (schon) seit langer Zeit (seit langem / lange) nicht mehr in einer Kirche gewesen. |
Είχε να βρεθεί σε εκκλησία εδώ και πολύ καιρό. |
cc) BSe für έχω να ... από ... :
• Er hat(te) ihn seit damals nicht mehr gesehen. |
Είχε να τον δει από τότε. |
• Seit 1920 war nicht mehr so viel Schnee gefallen. |
Από το 1920 είχε να πέσει τόσο πολύ χιόνι. |
• Ich habe das nicht mehr gemacht, seit ich ein Kind war. [sc.: einen Schneemann bauen] – [Reaktion der zweiten Person:] Ich auch nicht. |
Από παιδί έχω να το κάνω. – Κι εγώ. |
[Anm.: vgl. weitere einschlägige Beispiele unter seit (Z 3b)]
b) herkömmliche Konstruktion mit "δεν":
• Wir hatten uns sechs Wochen (lang) nicht (= nicht mehr) gesehen. ° Δεν είχαμε ιδωθεί για έξι εβδομάδες.
Weitere Wörter:
- NEW ORLEANS... [Stadt in den USA] = η Νέα Ορλεάνη (Gen.: της Νέας Ορλεάνης) ...
- NEW YORK... = η Νέα Υόρκη ...
- NEW YORKER... 1) der New Yorker / die New Yorkerin [Person] ° ο Νεοϋορκέζος / η Νεοϋορκέζα 2) [Adjektiv – personenbezogen]:...
- NEWSLETTER, der... = το ηλεκτρονικό ενημερωτικό δελτίο ...
- NGO, die...NGO,...
- NIAGARAFÄLLE, die... = οι Καταρράκτες (του) Νιαγάρα ...
- NIBELUNGEN, die... • "Der Ring des Nibelungen" [Opernzyklus von Richard Wagner] ° "Το Δαχτυλίδι των Νιμπελού(ν)γκεν" ...
- NICARAGUA... s. Nikaragua ...
- NICHT... Übersicht: 1) [unmittelbar oder mittelbar vor einem Verb] 2) [ohne Verbindung mit einem Verb (bzw....
- NICHT EINMAL... Übersicht: 1) δεν ... ούτε [bzw.] ούτε (... δεν) 2) δεν ... ούτε καν [bzw.] ούτε καν (... δεν) 3) δεν ......
- NICHTE, die... 1) η ανιψιά: • seine Nichte ° η ανιψιά του 2) Sonstiges: • ihre Neffen und Nichten ° τα ανίψια της * *[Anm.: vgl. ΛΚΝ:...
- NICHTFOLGELEISTUNG, die... • wegen Nichtfolgeleistung [einer amtlichen Vorladung] [Behördensprache] ° λόγω μη συμμορφώσεως ...
- NICHTIGKEIT, die... • Nichtigkeiten [iS von: Belanglosigkeiten] ° πράγματα μηδαμινά ...
- NICHTRAUCHER, der / NICHTRAUCHERIN, die... 1) der Nichtraucher ° ο μη καπνιστής (Pl.: οι μη καπνιστές): • Petros war mittelgroß (von mittlerer Größe),...
- NICHTS... 1) τίποτα / τίποτε (+ Ausdruck der Verneinung, sofern der Satz ein Verb umfasst): • ich habe nichts gesehen δεν είδα τίποτα • Nichts ist mehr so,...
- NICHTWÄHLER, der... • der größte Teil der Nichtwähler (der größte Teil derer,...
- NICKEN... 1) [allgemein]: γνέφω 2) [als Zeichen der Bejahung bzw. Zustimmung]: a) γνέφω καταφατικά: • Ich nickte [als Zeichen der Bejahung bzw. Zustimmung]....
- NICOSIA... [Hauptstadt Zyperns] s. Nikosia ...
- NIE... (niemals) 1) ποτέ (+ Ausdruck der Verneinung, sofern der Satz ein Verb umfasst): • Niemals zuvor hatte Europa [...] ° Ποτέ προηγουμένως η Ευρώπη δεν είχε [.....