SEITE, die
Übersicht: 1) η πλευρά [bzw.] το πλευρό 2) η μεριά 3) το μέρος 4) η όψη 5) [im Gegensatz zu: Zentrum, Mitte etc.]: το πλάι (bzw. τα πλάγια) 6) [auf Papier]: η σελίδα 7) zur Seite fahren (gehen / treten / schieben etc.) 8) zur Seite legen 9) von Seiten / seitens 10) Sonstiges |
• auf der gegenüberliegenden Straßenseite |
στην απέναντι πλευρά του δρόμου |
• Dann drehte er sich auf die andere Seite, zur Wand (hin). [sc. in seinem Bett – und schlief weiter] |
Μετά γύρισε από την άλλη πλευρά, προς τον τοίχο. |
• Das [= der eben erwähnte Umstand] hat eine gute und eine schlechte Seite. [d.h. es ist gleichzeitig vorteilhaft und negativ] |
Αυτό έχει μια καλή και μια κακή πλευρά. |
• Es ist aber ein Beruf, der auch seine angenehmen Seiten hat [nämlich freie Zeiteinteilung etc.]. |
Είναι όμως ένα επάγγελμα που έχει και τις βολικές του πλευρές. |
• Auf welcher Seite stehst du? [iS von: Mit welcher Seite bist du (in diesem Konflikt) solidarisch?] |
Με ποια πλευρά είσαι; |
• von meiner Seite (meinerseits) gibt es keinen Einwand |
από την πλευρά μου δεν υπάρχει αντίρρηση |
• sich [im Bett] auf die andere Seite drehen |
αλλάζω πλευρό |
• auf der gegenüberliegenden Straßenseite |
στην απέναντι μεριά του δρόμου |
• Jannis saß auf (an) der einen Seite des Tisches, Anna und Maria auf der anderen. |
Ο Γιάννης καθόταν απ’ τη μια μεριά του τραπεζιού, η Άννα και η Μαρία από την άλλη. |
• Zum Glück saß Marika auf der anderen (entgegengesetzten) Seite des [Kaffeehaus-]Tisches und sah nicht mehr auf den Boden, sondern auf die Straße. [sodass sie den Käfer am Boden nicht bemerkte] |
Ευτυχώς η Μαρίκα ήταν καθισμένη από την αντίθετη μεριά του τραπεζιού και δεν κοίταζε πια το πάτωμα, αλλά το δρόμο. |
• Und er drehte sich auf die andere Seite. [sc. in seinem Bett – und schlief weiter] |
Και γύρισε από την άλλη μεριά. |
• Stelios drehte seinen Kopf auf die andere Seite |
ο Στέλιος γύρισε το κεφάλι του απ’ την άλλη μεριά |
• Die Türe [= der Eingang] ist auf der anderen Seite, ihr müsst [um das Gebäude] herumgehen. |
Η πόρτα είναι απ’ την άλλη μεριά, πρέπει να κάνετε τον γύρο. |
• Von meiner Seite aus (= Von mir aus / Meinetwegen) sofort. [sc.: von mir aus können wir sofort den Urlaub antreten] |
Από μεριάς μου, αμέσως. |
• auf der rechten Seite der Brust |
στο δεξί μέρος του στήθους |
• die Partei ist nicht auf seiner Seite |
το κόμμα δεν είναι με το μέρος του |
• das Glück [iS von: das Schicksal] ist auf Ihrer Seite [Prognose in einem Horoskop] |
η τύχη είναι με το μέρος σας |
• Ich stehe auf niemandes Seite [im Konflikt zwischen dir und deiner Frau]. [d.h. ich bin neutral in eurem Konflikt] |
Δεν είμαι με το μέρος κανενός. |
• Herr Asimakis, Sie müssen (sich) endlich entscheiden, auf wessen Seite Sie [politisch] stehen. |
Κύριε Ασημάκη, πρέπει να αποφασίσετε επιτέλους με ποιου το μέρος είστε. |
• Endlich habe auch ich einmal das Recht auf meiner Seite. |
Επιτέλους, μια φορά έχω κι εγώ το νόμο με το μέρος μου. |
• sie stellte sich [im Streit zwischen ihrem Mann Sotiris und ihrer Mutter] auf die Seite von Sotiris / sie ergriff (nahm) für Sotiris Partei |
έπαιρνε το μέρος του Σωτήρη |
• Ihr Gesichtsausdruck lässt keinen Zweifel daran, auf wessen Seite sie [in dieser Streitfrage] steht. |
Η έκφραση του προσώπου της δεν αφήνει καμιά αμφιβολία για το ποιανού το μέρος παίρνει. |
• Ich wusste nicht, auf wessen Seite ich mich [im Streit der beiden] ~stellen sollte. |
Δεν ήξερα με το μέρος τίνος να πάω. |
• von beiden Seiten / beiderseits [sc. sowohl von ihm als auch von ihr (fielen in dem Streit böse Worte)] |
εκ μέρους και των δύο |
• Ich nahm ihn [sc. Stelios] zur Seite (beiseite), damit [bei dem, was er mir erzählen will] meine Mutter nicht zuhört. |
Τον πήρα κατά μέρος, να μην ακούσει η μάνα μου. |
• ich versuche, möglichst viele Seiten des Lebens zu zeigen ° προσπαθώ να δείξω όσες* γίνεται περισσότερες όψεις της ζωής *[bzw. alternativ: όσο]
5) [im Gegensatz zu: Zentrum, Mitte etc.]: το πλάι (bzw. τα πλάγια):
• auf der Seite [im Gegensatz zu: in der Mitte etc.] |
στο πλάι |
• auf der einen Seite [sc. auf der linken bzw. rechten Seite (zB. des Kleides)] |
στο ένα πλάι |
• auf den zwei (auf den beiden) Seiten [im Gegensatz zu: in der Mitte etc.] |
στα δύο πλάγια |
• er sprang zur Seite (auf die Seite) [zB. weil das Auto näherkam] |
πήδηξε στο πλάι |
• Anna neigt sich [mit dem Kopf] zur Seite (auf die Seite). |
Η Άννα γέρνει στο πλάι. |
• Bitte drehen Sie sich kurz auf die Seite (zur Seite). [Aufforderung an einen Patienten bzw. einen Pflegebedürftigen] |
Παρακαλώ, γυρίστε λίγο στο πλάι. |
• Nikos schob mich zur Seite |
ο Νίκος μ’ έσπρωξε στο πλάι |
• Sie trat zur Seite, damit wir in die Wohnung eintreten konnten. |
Έκανε στο πλάι για να μπορέσουμε να μπούμε στο διαμέρισμα. |
• An einer Kreuzung ist uns [sc. unserem Auto] von der Seite ein Kleinlastwagen hineingefahren. |
Σε μια διασταύρωση μας χτύπησε από το πλάι ένα φορτηγάκι. |
• er sah ihn von der Seite [sc.: im Profil] |
τον έβλεπε από πλάι [Anm.: kein "το" vor πλάι] |
• von hinten, von der Seite [sah sie ihn an], nicht ins Gesicht |
από πίσω, απ’ τα πλάγια, όχι στο πρόσωπο |
• zur Seite (hin) (nach der Seite hin / seitlich) [zB. sich ausdehnen] |
προς τα πλάγια |
• er hatte seine Arme zur Seite hin (seitlich) ausgestreckt |
είχε απλωμένα στα πλάγια τα μπράτσα του |
• die Seite dreiundzwanzig ° η σελίδα είκοσι τρία [Anm.: τρία ]
• eine dreiviertel Seite [war der Brief lang] ° τρία τέταρτα της σελίδας
• die Sportseite [in einer Zeitung] ° η σελίδα των αθλητικών
• S (= Seite) [als Abkürzung bei Literaturhinweisen; zB: S 437] ° σελ. (= σελίδα)
7) zur Seite fahren (gehen / treten / schieben etc.):
a) παραμερίζω:
• der Lastwagen bremste ab (reduzierte die Geschwindigkeit) und fuhr zur Seite, damit der Mercedes vorbeifahren kann |
το καμιόνι έκοψε ταχύτητα και παραμέρισε να περάσει η Μερσεντές |
• Jannis trat zur Seite, um ihr Platz zum Vorbeigehen zu machen. |
Ο Γιάννης παραμέρισε για να της κάνει τόπο να περάσει. |
• Macht Platz. Geht zur Seite. [damit das Auto durchfahren kann] [Aufforderung an eine Menschenmenge] |
Κάντε πέρα. Παραμερίστε. |
• Stelios rückte [am Boden sitzend] zur Seite, um dem Pastor Platz [zum Niedersetzen] zwischen dem Vater und sich (selbst) zu machen. |
Ο Στέλιος παραμέρισε για να κάνει θέση στον πάστορα ανάμεσα στον πατέρα και στον εαυτό του. |
• Er schiebt die Zweige [des Baums, des Strauchs] zur Seite (beiseite). |
Παραμερίζει τα κλαδιά. |
b) ... στο πλάι [BSe s. oben unter Z 4 (το πλάι)]
c) Sonstiges:
• Sie geht (Sie tritt) zur Seite [damit er die Wohnung betreten kann], [und] nimmt ihm die Lederjacke ab. ° Πάει στην άκρη, του παίρνει το δερμάτινο (μπουφάν).
• Er schob das Telefon und die kleine Lampe, die auf dem (kleinen) Tischchen standen, zur Seite. [um die Handtasche dort hinlegen zu können] ° Έσπρωξε παραδίπλα το τηλέφωνο και το μικρό φωτιστικό που ήταν στο μικρό τραπεζάκι.
• (jemanden) zur Seite nehmen (beiseite nehmen) ° παίρνω (κάποιον) κατά μέρος [BS s. oben unter Z 3 (το μέρος)]
• zur Seite fahren (gehen / treten etc.): vgl. auch Platz, der (Z 8) ("Platz machen")
• zur Seite legen: s. die folgende Ziffer
a) [iS von: weglegen / nicht mehr verwenden]:
aa) αφήνω [bzw.] αφήνω κατά μέρος:
• ich lege das Buch [in dem ich geblättert habe] zur Seite / beiseite / aus der Hand * / weg ° αφήνω το βιβλίο [DF (*) + GF aus: Μάρκαρης: Δελτίο]
• Maria legt den Brief zur Seite (beiseite / weg) [und nimmt den nächsten in die Hand] ° η Μαρία αφήνει το γράμμα κατά μέρος
bb) βάζω στην άκρη:
• Kostas nimmt mir das Buch aus der Hand und legt es zur Seite (beiseite / weg). ° Ο Κώστας μου παίρνει το βιβλίο από το χέρι και το βάζει στην άκρη.
b) [iS von: sparen]: βάζω στην άκρη:
• Das wenige Geld, das sie (sich) von ihrem armseligen (jämmerlichen) Gehalt zur Seite gelegt [= gespart] hatte, würde (ihr) nur für einige Wochen reichen. ° Τα λίγα χρήματα που είχε βάλει στην άκρη από τον άθλιο μισθό της θα της έφταναν μόνο για μερικές βδομάδες.
c) [iS von: reservieren]: κρατώ:
• Könnten Sie mir diesen Anzug bis morgen zur Seite legen (zurücklegen) [sc. für den Kauf morgen reservieren]? ° Θα μπορούσατε να μου κρατήσετε αυτό το κουστούμι μέχρι αύριο;
• Petros, leg mir ein Kilo Tomaten zur Seite (zurück). / Petros, heb mir ein Kilo Tomaten auf. [Bitte/Aufforderung an einen Händler am Markt] ° Πέτρο, κράτα μου ένα κιλό ντομάτες.
d) Sonstiges:
• Am Abend werde ich sie [sc. die Fotografie / τη φωτογραφία] ~zur Seite legen [sc. getrennt von den übrigen legen (damit sie kein Dritter wegnehmen kann)], und morgen kommt und holt sie ab. ° Το βράδυ θα τη βάλω χώρια κι αύριο ελάτε πάρτε την.
a) από την πλευρά [bzw.] από πλευράς:
• sowohl von Seiten (seitens) der Beschäftigten als auch von Seiten (seitens) der Unternehmer ° τόσο από την πλευρά των εργαζομένων όσο και από την πλευρά των επιχειρηματιών
• von Seiten (seitens) des Ministeriums ° από πλευράς υπουργείου
b) από τη μεριά:
• von Seiten (seitens) der Öffentlichkeit ° από τη μεριά του κοινού
c) εκ μέρους:
• die Forderung von Seiten (seitens) der Beschäftigten ° η απαίτηση εκ μέρους των εργαζομένων
• Er ging auf die andere Seite der (Land-)Straße hinüber. ° Πέρασε από την άλλη της δημοσιάς. [Anm.: Das Wort "Seite" wird hier also nicht eigens ausgedrückt !]
• Ich tat die ganze Nacht kein Auge zu. Sie [sc. meine Frau] merkte, wie ich mich neben ihr von einer Seite auf die andere wälzte, doch sie sagte kein Wort. ° Δεν έκλεισα μάτι όλη νύχτα. Αυτή μ’ ένιωθε να στριφογυρίζω δίπλα της, αλλά δεν έλεγε λέξη. [GF+DF aus: Μάρκαρης: Δελτίο]
• Liebe Tante, wie sehr ich mich freue, dich hier [auf Besuch bei uns] zu sehen. – [Reaktion der (mit ihrer Tochter) angereisten Tante:] Die Freude ist ganz auf unserer Seite. (Die Freude ist ganz unsererseits.) ° Αγαπητή μου θεία, πόσο χαίρομαι που σε βλέπω εδώ. – Η χαρά είναι όλη δική μας.
• die Seite / die Seitenfläche [eines Würfels] ° η έδρα
Weitere Wörter:
- SEIL, das... = το σχοινί [bzw. (lt. ΛΜΠ alltagssprachlich):] το σκοινί ...
- SEILBAHN, die... = το τελεφερίκ ...
- SEILTÄNZER, der / SEILTÄNZERIN, die... [im Zirkus] 1) der Seiltänzer ° ο σχοινοβάτης [bzw.] ο σκοινοβάτης 2) die Seiltänzerin ° η σχοινοβάτισσα [bzw....
- SEIN [Verb]... Gesamtübersicht: 1) [allgemein]: a) είμαι b) [in der Vergangenheitsform auch:...
- SEINE, die... [Fluss in Frankreich] = ο Σηκουάνας ...
- SEINERSEITS... s. unter meinerseits ...
- SEINERZEIT... 1) παλιά (= früher): • [...], sodass ich mich nicht mehr (daran) erinnere (erinnern kann), wie es [sc. Athen] seinerzeit (früher) war. ° [......
- SEINESGLEICHEN... s. unter meinesgleichen ...
- SEIT... [Präposition und Konjunktion] Übersicht: 1) [allgemein]: a) από b) εδώ και c) πάει / πάνε ... που d) [Konjunktion]:...
- SEITDEM... 1) [als Konjunktion]: a) από τον καιρό που // από τότε που: • Seitdem (Seit) die Künstler alles vom Staat erwarten [......
- SEITENAIRBAG, der... = ο πλευρικός αερόσακος:...
- SEITENARM, der... [eines Flusses] = το παρακλάδι: • der Seitenarm (der Nebenarm) der Donau ° το παρακλάδι του Δούναβη ...
- SEITENAUFPRALLSCHUTZ, der... [Sicherheitseinrichtung von Autos] = το σύστημα προστασίας για πλευρικές συγκρούσεις ...
- SEITENEINGANG, der... [zB. eines Lokals] = η πλαϊνή είσοδος // η πλάγια είσοδος [synonym] ...
- SEITENFLÄCHE, die... (Seite, die) [eines Würfels] = η έδρα ...
- SEITENGASSE, die... s. Seitenstraße, die ...
- SEITENLEHNE, die... [sc.: die Armlehne] s. unter Lehne, die (Z 2) ...
- SEITENLINIE, die... [im Verwandtschaftsverhältnis] s. unter Linie, die (Z 5) ...
- SEITENS... (von Seiten) a) από την πλευρά [bzw.] από πλευράς b) από τη μεριά c) εκ μέρους [jeweilige BSe s. unter Seite,...