SEITE, die


Übersicht:

1) η πλευρά [bzw.] το πλευρό

2) η μεριά

3) το μέρος

4) η όψη

5) [im Gegensatz zu: Zentrum, Mitte etc.]: το πλάι (bzw. τα πλάγια)

6) [auf Papier]: η σελίδα

7) zur Seite fahren (gehen / treten / schieben etc.)

8) zur Seite legen

9) von Seiten / seitens

10) Sonstiges


1) η πλευρά [bzw.] το πλευρό:

• auf der gegenüberliegenden Straßenseite

στην απέναντι πλευρά του δρόμου

[Anm.: auch: στην απέναντι μεριά του δρόμου]

• Dann drehte er sich auf die andere Seite, zur Wand (hin). [sc. in seinem Bett – und schlief weiter]

Μετά γύρισε από την άλλη πλευρά, προς τον τοίχο.

• Das [= der eben erwähnte Umstand] hat eine gute und eine schlechte Seite. [d.h. es ist gleichzeitig vorteilhaft und negativ]

Αυτό έχει μια καλή και μια κακή πλευρά.

• Es ist aber ein Beruf, der auch seine an­ge­nehmen  Seiten hat [nämlich freie Zeit­einteilung etc.].

Είναι όμως ένα επάγγελμα που έχει και τις βολικές του πλευρές.

• Auf welcher Seite stehst du? [iS von: Mit welcher Seite bist du (in diesem Konflikt) solidarisch?]

Με ποια πλευρά είσαι;

• von meiner Seite (meinerseits) gibt es keinen Einwand

από την πλευρά μου δεν υπάρχει αντίρρηση

• sich [im Bett] auf die andere Seite drehen

αλλάζω πλευρό


2) η μεριά:

• auf der gegenüberliegenden Straßenseite

στην απέναντι μεριά του δρόμου

[Anm.: auch: στην απέναντι πλευρά του δρόμου]

• Jannis saß auf (an) der einen Seite des Tisches, Anna und Maria auf der anderen.

Ο Γιάννης καθόταν απ’ τη μια μεριά του τραπεζιού, η Άννα και η Μαρία από την άλλη.

• Zum Glück saß Marika auf der anderen (entgegen­gesetzten) Seite des [Kaffee­haus-]Tisches und sah nicht mehr auf den Boden, sondern auf die Straße. [sodass sie den Käfer am Boden nicht bemerkte]

Ευτυχώς η Μαρίκα ήταν καθισμένη από την αντίθετη μεριά του τραπεζιού και δεν κοίταζε πια το πάτωμα, αλλά το δρόμο.

• Und er drehte sich auf die andere Seite. [sc. in seinem Bett – und schlief weiter]

Και γύρισε από την άλλη μεριά.

• Stelios drehte seinen Kopf auf die andere Seite

ο Στέλιος γύρισε το κεφάλι του απ’ την άλλη μεριά

• Die Türe [= der Eingang] ist auf der ande­ren Seite, ihr müsst [um das Gebäude] herum­gehen.

Η πόρτα είναι απ’ την άλλη μεριά, πρέπει να κάνετε τον γύρο.

• Von meiner Seite aus (= Von mir aus / Meinet­we­gen) sofort. [sc.: von mir aus können wir sofort den Urlaub antreten]

Από μεριάς μου, αμέσως.


3) το μέρος:

• auf der rechten Seite der Brust

στο δεξί μέρος του στήθους

• die Partei ist nicht auf seiner Seite

το κόμμα δεν είναι με το μέρος του

• das Glück [iS von: das Schicksal] ist auf Ihrer Seite [Prognose in einem Horoskop]

η τύχη είναι με το μέρος σας

• Ich stehe auf niemandes Seite [im Kon­flikt zwischen dir und deiner Frau]. [d.h. ich bin neutral in eurem Konflikt]

Δεν είμαι με το μέρος κανενός.

• Herr Asimakis, Sie müssen (sich) endlich entschei­den, auf wessen Seite Sie [poli­tisch] stehen.

Κύριε Ασημάκη, πρέπει να αποφασίσετε επιτέλους με ποιου το μέρος είστε.

• Endlich habe auch ich einmal das Recht auf meiner Seite.

Επιτέλους, μια φορά έχω κι εγώ το νόμο με το μέρος μου.

• sie stellte sich [im Streit zwischen ihrem Mann Sotiris und ihrer Mutter] auf die Seite von Sotiris / sie ergriff (nahm) für Sotiris Partei

έπαιρνε το μέρος του Σωτήρη

• Ihr Gesichtsausdruck lässt keinen Zweifel daran, auf wessen Seite sie [in dieser Streit­frage] steht.

Η έκφραση του προσώπου της δεν αφήνει καμιά αμφιβολία για το ποιανού το μέρος παίρνει.

• Ich wusste nicht, auf wessen Seite ich mich [im Streit der beiden] ~stellen sollte.

Δεν ήξερα με το μέρος τίνος να πάω.

• von beiden Seiten / beiderseits [sc. so­wohl von ihm als auch von ihr (fielen in dem Streit böse Worte)]

εκ μέρους και των δύο

• Ich nahm ihn [sc. Stelios] zur Seite (bei­seite), damit [bei dem, was er mir erzählen will] meine Mut­ter nicht zuhört.

Τον πήρα κατά μέρος, να μην ακούσει η μάνα μου.


4) η όψη:

• ich versuche, möglichst viele Seiten des Lebens zu zeigen  °  προσπαθώ να δείξω όσεςγίνεται περισσότερες όψεις της ζωής      *[bzw. alternativ: όσο]


5) [im Gegensatz zu: Zentrum, Mitte etc.]: το πλάι (bzw. τα πλάγια):

• auf der Seite [im Gegensatz zu: in der Mitte etc.]

στο πλάι

• auf der einen Seite [sc. auf der linken bzw. rechten Seite (zB. des Kleides)]

στο ένα πλάι

• auf den zwei (auf den beiden) Seiten [im Gegensatz zu: in der Mitte etc.]

στα δύο πλάγια

• er sprang zur Seite (auf die Seite) [zB. weil das Auto näherkam]

πήδηξε στο πλάι

• Anna neigt sich [mit dem Kopf] zur Seite (auf die Seite).

Η Άννα γέρνει στο πλάι.

• Bitte drehen Sie sich kurz auf die Seite (zur Seite). [Aufforderung an einen Patien­ten bzw. einen Pflege­bedürftigen]

Παρακαλώ, γυρίστε λίγο στο πλάι.

• Nikos schob mich zur Seite

ο Νίκος μ’ έσπρωξε στο πλάι

• Sie trat zur Seite, damit wir in die Woh­nung eintre­ten konnten.

Έκανε στο πλάι για να μπορέσουμε να μπούμε στο διαμέρισμα.

• An einer Kreuzung ist uns [sc. unserem Auto] von der Seite ein Kleinlastwagen hineingefahren.

Σε μια διασταύρωση μας χτύπησε από το πλάι ένα φορτηγάκι.

• er sah ihn von der Seite [sc.: im Profil]

τον έβλεπε από πλάι 

[Anm.: kein "το" vor πλάι]

• von hinten, von der Seite [sah sie ihn an], nicht ins Gesicht

από πίσω, απ’ τα πλάγια, όχι στο πρόσωπο

• zur Seite (hin) (nach der Seite hin / seit­lich) [zB. sich ausdehnen]

προς τα πλάγια

• er hatte seine Arme zur Seite hin (seitlich) ausge­streckt

είχε απλωμένα στα πλάγια τα μπράτσα του


6) [auf Papier]: η σελίδα:

• die Seite dreiundzwanzig  °  η σελίδα είκοσι τρία  [Anm.: τρία ]

• eine dreiviertel Seite [war der Brief lang]  °  τρία τέταρτα της σελίδας

• die Sportseite [in einer Zeitung]  °  η σελίδα των αθλητικών

• S (= Seite) [als Abkürzung bei Literaturhinweisen; zB: S 437]  °  σελ. (= σελίδα)


7) zur Seite fahren (gehen / treten / schieben etc.):

       a) παραμερίζω:

• der Lastwagen bremste ab (reduzierte die Ge­schwin­digkeit) und fuhr zur Seite, damit der Merce­des vorbeifahren kann

το καμιόνι έκοψε ταχύτητα και παραμέρισε να περάσει η Μερσεντές

• Jannis trat zur Seite, um ihr Platz zum Vorbeigehen zu machen.

Ο Γιάννης παραμέρισε για να της κάνει τόπο να περάσει.

• Macht Platz. Geht zur Seite. [damit das Auto durch­fahren kann] [Aufforderung an eine Menschen­menge]

Κάντε πέρα. Παραμερίστε.

• Stelios rückte [am Boden sitzend] zur Seite, um dem Pastor Platz [zum Nieder­setzen] zwischen dem Vater und sich (selbst) zu machen.

Ο Στέλιος παραμέρισε για να κάνει θέση στον πάστορα ανάμεσα στον πατέρα και στον εαυτό του.

• Er schiebt die Zweige [des Baums, des Strauchs] zur Seite (beiseite).

Παραμερίζει τα κλαδιά.


       b) ... στο πλάι [BSe s. oben unter Z 4 (το πλάι)]

       c) Sonstiges:

• Sie geht (Sie tritt) zur Seite [damit er die Wohnung betreten kann], [und] nimmt ihm die Lederjacke ab.  °  Πάει στην άκρη, του παίρνει το δερμάτινο (μπουφάν).

• Er schob das Telefon und die kleine Lampe, die auf dem (kleinen) Tischchen standen, zur Seite. [um die Handtasche dort hinlegen zu können]  °  Έσπρωξε παραδίπλα το τηλέφωνο και το μικρό φωτιστικό που ήταν στο μικρό τραπεζάκι.

• (jemanden) zur Seite nehmen (beiseite nehmen)  °  παίρνω (κάποιον) κατά μέρος   [BS s. oben unter Z 3 (το μέρος)]

• zur Seite fahren (gehen / treten etc.): vgl. auch Platz, der (Z 8) ("Platz machen")

• zur Seite legen: s. die folgende Ziffer


8) zur Seite legen:

       a) [iS von: weglegen / nicht mehr verwenden]:

aa) αφήνω [bzw.] αφήνω κατά μέρος:

• ich lege das Buch [in dem ich geblättert habe] zur Seite / beiseite / aus der Hand * / weg  °  αφήνω το βιβλίο   [DF (*) + GF aus: Μάρκαρης: Δελτίο]

• Maria legt den Brief zur Seite (beiseite / weg) [und nimmt den nächsten in die Hand]  °  η Μαρία αφήνει το γράμμα κατά μέρος

bb) βάζω στην άκρη:

• Kostas nimmt mir das Buch aus der Hand und legt es zur Seite (beiseite / weg).  °  Ο Κώστας μου παίρνει το βιβλίο από το χέρι και το βάζει στην άκρη.

       b) [iS von: sparen]: βάζω στην άκρη:

• Das wenige Geld, das sie (sich) von ihrem armseligen (jämmerlichen) Gehalt zur Seite gelegt [= gespart] hatte, würde (ihr) nur für einige Wochen reichen.  °  Τα λίγα χρήματα που είχε βάλει στην άκρη από τον άθλιο μισθό της θα της έφταναν μόνο για μερικές βδομάδες.

       c) [iS von: reservieren]: κρατώ:

• Könnten Sie mir diesen Anzug bis morgen zur Seite legen (zurücklegen) [sc. für den Kauf morgen reservieren]?  °  Θα μπορούσατε να μου κρατήσετε αυτό το κουστούμι μέχρι αύριο;

• Petros, leg mir ein Kilo Tomaten zur Seite (zurück). / Petros, heb mir ein Kilo Tomaten auf. [Bitte/Aufforderung an einen Händ­ler am Markt]  °  Πέτρο, κράτα μου ένα κιλό ντομάτες.

       d) Sonstiges:

• Am Abend werde ich sie [sc. die Fotografie / τη φωτογραφία] ~zur Seite legen [sc. getrennt von den übrigen legen (damit sie kein Dritter wegnehmen kann)], und mor­gen kommt und holt sie ab.  °  Το βράδυ θα τη βάλω χώρια κι αύριο ελάτε πάρτε την.


9) von Seiten / seitens:

       a) από την πλευρά [bzw.] από πλευράς:

• sowohl von Seiten (seitens) der Beschäftigten als auch von Seiten (seitens) der Unter­neh­mer  °  τόσο από την πλευρά των εργαζομένων όσο και από την πλευρά των επιχειρηματιών

• von Seiten (seitens) des Ministeriums  °  από πλευράς υπουργείου

       b) από τη μεριά:

• von Seiten (seitens) der Öffentlichkeit  °  από τη μεριά του κοινού

       c) εκ μέρους:

• die Forderung von Seiten (seitens) der Beschäftigten  °  η απαίτηση εκ μέρους των εργαζομένων


10) Sonstiges:

• Er ging auf die andere Seite der (Land-)Straße hinüber.  °  Πέρασε από την άλλη της δημοσιάς.   [Anm.: Das Wort "Seite" wird hier also nicht eigens ausgedrückt !]

• Ich tat die ganze Nacht kein Auge zu. Sie [sc. meine Frau] merkte, wie ich mich neben ihr von einer Seite auf die andere wälzte, doch sie sagte kein Wort.  °  Δεν έκλεισα μάτι όλη νύχτα. Αυτή μ’ ένιωθε να στριφογυρίζω δίπλα της, αλλά δεν έλεγε λέξη.   [GF+DF aus: Μάρκαρης: Δελτίο]

• Liebe Tante, wie sehr ich mich freue, dich hier [auf Besuch bei uns] zu sehen. – [Reak­tion der (mit ihrer Tochter) angereisten Tante:] Die Freude ist ganz auf unserer Seite. (Die Freude ist ganz unsererseits.)  °  Αγαπητή μου θεία, πόσο χαίρομαι που σε βλέπω εδώ. – Η χαρά είναι όλη δική μας.

• die Seite / die Seitenfläche [eines Würfels]  °  η έδρα


Weitere Wörter:

Vorher
  • SEIL, das... = το σχοινί [bzw. (lt. ΛΜΠ alltagssprachlich):] το σκοινί ...
  • SEILBAHN, die... = το τελεφερίκ ...
  • SEILTÄNZER, der / SEILTÄNZERIN, die... [im Zirkus] 1) der Seiltänzer ° ο σχοινοβάτης [bzw.] ο σκοινοβάτης 2) die Seiltänzerin ° η σχοινοβάτισσα [bzw....
  • SEIN [Verb]... Gesamtübersicht: 1) [allgemein]: a) είμαι b) [in der Vergangenheitsform auch:...
  • SEINE, die... [Fluss in Frankreich] = ο Σηκουάνας ...
  • SEINERSEITS... s. unter meinerseits ...
  • SEINERZEIT... 1) παλιά (= früher): • [...], sodass ich mich nicht mehr (daran) erinnere (erinnern kann), wie es [sc. Athen] seinerzeit (früher) war. ° [......
  • SEINESGLEICHEN... s. unter meinesgleichen ...
  • SEIT... [Präposition und Konjunktion] Übersicht: 1) [allgemein]: a) από b) εδώ και c) πάει / πάνε ... που d) [Konjunktion]:...
  • SEITDEM... 1) [als Konjunktion]: a) από τον καιρό που // από τότε που: • Seitdem (Seit) die Künstler alles vom Staat erwarten [......
Nachher:
  • SEITENAIRBAG, der... = ο πλευρικός αερόσακος:...
  • SEITENARM, der... [eines Flusses] = το παρακλάδι: • der Seitenarm (der Nebenarm) der Donau ° το παρακλάδι του Δούναβη ...
  • SEITENAUFPRALLSCHUTZ, der... [Sicherheitseinrichtung von Autos] = το σύστημα προστασίας για πλευρικές συγκρούσεις ...
  • SEITENEINGANG, der... [zB. eines Lokals] = η πλαϊνή είσοδος // η πλάγια είσοδος [synonym] ...
  • SEITENFLÄCHE, die... (Seite, die) [eines Würfels] = η έδρα ...
  • SEITENGASSE, die... s. Seitenstraße, die ...
  • SEITENLEHNE, die... [sc.: die Armlehne] s. unter Lehne, die (Z 2) ...
  • SEITENLINIE, die... [im Verwandtschaftsverhältnis] s. unter Linie, die (Z 5) ...
  • SEITENS... (von Seiten) a) από την πλευρά [bzw.] από πλευράς b) από τη μεριά c) εκ μέρους [jeweilige BSe s. unter Seite,...