TRAGEN
Übersicht: 1) [allgemein: Objekte bzw. Menschen transportieren] 2) bei sich tragen [iS von: mit sich führen / bei sich haben] 3) [Kleidung, Taschen, Schirme, Schmuck etc.] 4) [mit Kosten, Risiko etc. belastet sein] 5) in sich tragen / (in sich) bergen [Risiken, Gefahren etc.] |
1) [allgemein: Objekte bzw. Menschen transportieren]:
a) κουβαλώ (-άς):
• Nikos trug ihren [sc. Annas] Mantel. [sc.: mit seinen Händen] ° Ο Νίκος κουβαλούσε το παλτό της.
• die [Fußball-]Fans trugen [den erfolgreichen Stürmer] Petros [nach Spielende] auf den Schultern ° οι οπαδοί κουβαλούσαν τον Πέτρο στους ώμους
b) μεταφέρω:
• den Tisch und einen Sessel trug ich [vom Haus] in die Garage ° το τραπέζι και μια πολυθρόνα τα μετέφερα στο γκαράζ
• Es waren nicht wir, die den Sarg [von der Kirche zur Grabstätte] trugen. Ich sah ihn, neben der Grube, am Boden stehen. ° Δεν μεταφέραμε εμείς το φέρετρο. Το είδα ακουμπισμένο στο χώμα, δίπλα στο λάκκο.
• die [Fußball-]Fans trugen ihn [den erfolgreichen Stürmer] [nach Spielende] auf ihren Schultern vom Platz ° οι οπαδοί τον μετέφεραν στους ώμους τους έξω από το γήπεδο
c) [einen Menschen]: [auch:] πάω (παίρνω [etc.]) σηκωτό (-ή, -ό):
• Vater, kannst du sie [sc. Anna] tragen? [da sie geschwächt ist und im schlammigen Boden kaum mehr gehen kann] ° Πατέρα, μπορείς να την πας σηκωτή;
[Anm.: Εs handelt sich um die griechische bzw. die deutsche Übersetzung des folgenden Passus aus John Steinbeck's "The Grapes of Wrath": "Pa! Can you carry her?"] |
• Er schickt sie bestimmt zurück in ihre Heimat, würde sie zur Not [sc.: wenn sie nicht freiwillig geht] sogar zum Flugzeug tragen. ° Αυτός σίγουρα θα τη στείλει πίσω στην πατρίδα της, σηκωτή θα την πάει στο αεροπλάνο. [GF+DF aus: Κ. Μουρσελάς: Βαμμένα κόκκινα μαλλιά]
• Wenn ich [männl.] heute Abend spät schlafe (schlafen gehe), wird man mich in der Früh tragen müssen, mit der Tragbahre. [gemeint wohl: aufgrund meiner Müdigkeit] ° Αν κοιμηθώ αργά απόψε, το πρωί θα πρέπει να με πάρουν σηκωτό, με το φορείο.
• Ihr werdet mich [männl.] [aus diesem Zimmer] (hinaus)tragen müssen. [denn freiwillig verlasse ich es nicht] ° Θα πρέπει να με βγάλετε έξω σηκωτό.
2) bei sich tragen [iS von: mit sich führen / bei sich haben]:
a) κουβαλώ μαζί μου // κουβαλώ επάνω μου:
• er zog ein kleines Messer, das er mit sich trug ° έβγαλε ένα μικρό μαχαίρι που κουβαλούσε μαζί του
• Anna trug immer ein kleines [Klapp-]Messer bei sich. ° Η Άννα κουβαλούσε πάντα επάνω της ένα μικρό μαχαίρι.
b) κρατώ (επάνω μου):
• Er trägt einen Knüppel bei sich. ° Κρατάει κλομπ επάνω του.
• ich trage (ich habe) einen Revolver bei mir [Drohung, um einen zudringlichen Mann auf einer nächtlichen Straße abzuschütteln] ° κρατώ περίστροφο
3) [Kleidung, Taschen, Schirme, Schmuck etc.]:
a) φορώ (-άς*):
*[und (unüblich): -είς]
• Hast du jemals einen Ring getragen? ° Φορούσες ποτέ δαχτυλίδι;
• ein kleines Gerät, das wie eine Uhr am Handgelenk getragen wird ° μια μικρή συσκευή που φοριέται στον καρπό του χεριού σαν ρολόι
• sie [zB. die Pelzmäntel] werden getragen (von [alten Frauen]) ° φοριούνται (από)
• getragen (von [zB. die Pelzmäntel von alten Frauen]) ° φορεμένος, -η, -ο (από)
b) Sonstiges:
• sie [sc. diese Frauen] tragen [beim Spaziergang] elegante Taschen und Regenschirme ° κουβαλούν κομψές τσάντες και ομπρέλες
4) [mit Kosten, Risiko etc. belastet sein]:
a) Konstruktion mit βαρύνομαι bzw. mit βαρύνει:
• der Käufer trägt (hat zu tragen) alle Kosten und das Risiko (die Haftung) des Transports [Merkmal der Handelsklausel FOB (Free on board)] ° ο αγοραστής βαρύνεται με όλα τα έξοδα και τις ευθύνες της μεταφοράς
[bzw.:]
• Alle Spesen werden beide Gesellschafter (je) zur Hälfte tragen. ° Όλα τα έξοδα θα βαρύνουν και τους δύο συνεταίρους κατά το ήμισυ.
b) Konstruktion mit επιβαρύνει:
• Einen Teil dieses Beitrags [sc. des Sozialversicherungsbeitrags der Arbeitnehmer] haben Sie [= der Arbeitnehmer] zu tragen, den anderen Ihr Arbeitgeber. (Ein Teil dieses Beitrags geht zur Ihren Lasten, der andere zu Lasten Ihres Arbeitgebers.) Es wird jedoch der Beitrag im Ganzen entrichtet (abgeführt). ° Ένα τμήμα της εισφοράς αυτής επιβαρύνει εσάς, το άλλο επιβαρύνει τον εργοδότη σας. Η εισφορά καταβάλλεται, ωστόσο, συνολικά.
c) Sonstiges:
• Sie [sc. meine Mutter] wohnt bei uns und trägt einen Anteil der Haushaltskosten. ° Μένει μαζί μας και έχει μερίδιο στα έξοδα του σπιτιού.
5) in sich tragen / (in sich) bergen [Risiken, Gefahren etc.]:
a) ενέχω:
• sie [sc. Bluttransfusionen] tragen Gefahren (Risken) in sich / sie bergen Gefahren (Risken) (in sich) ° ενέχουν κινδύνους
b) περιέχω:
• Die Massenproduktion billiger Wegwerfgüter trägt erhebliche Risken sowohl in makroökonomischer (volkswirtschaftlicher) als auch in mikroökonomischer (einzelbetrieblicher) Hinsicht in sich. / […] birgt erhebliche Risken […] (in sich). ° Η μαζική παραγωγή φθηνών αγαθών μιας χρήσης περιέχει σημαντικούς κινδύνους τόσο από μακροοικονομική όσο και από μικροοικονομική άποψη.
Weitere Wörter:
- TRACHT, die... 1) η τοπική ενδυμασία: • eine Frau mit Tracht (Trachtenkleidung) [ist auf der Briefmarke abgebildet] ° μια γυναίκα με τοπική ενδυμασία 2) Sonstiges:...
- TRACHTEN... [sc. bestrebt sein, bemüht sein] = φροντίζω: • Ich trachte, diskret innerhalb der ersten fünf Minuten [des Films] aufzutreten....
- TRADITION, die... = η παράδοση ...
- TRADITIONELL... = παραδοσιακός, -ή, -ό:...
- TRAFIK, die... vgl. dazu die griechischen Ausdrücke: - το περίπτερο [bzw.] - [hinsichtlich des Verkaufs von Zeitungen und Zeitschriften]:...
- TRAFIKANT, der / TRAFIKANTIN, die... 1) der Trafikant ° …. 2) die Trafikantin [einer Wiener Trafik] ° η καπνοπώλισσα [DF+GF aus: Menasse: Vienna] ...
- TRAGBAHRE, die... [für einen Kranken bzw. Verletzten] = το φορείο ...
- TRAGBAR... 1) [iS von: (im Tragen) beförderbar]: φορητός, -ή, -ό 2) [iS von: erträglich, tolerabel]: • ~Die Situation ist nicht mehr tragbar....
- TRÄGE... = νωθρός, -ή, -ό ...
- TRAGE, die... vgl. Tragbahre, die ...
- TRÄGER, der... 1) [jemand, dem etwas zugeordnet ist bzw. zugehört]: a) ο φορέας b) ο κάτοχος [= wörtl.: der Besitzer]:...
- TRAGETASCHE, die... vgl. Tragtasche, die ...
- TRAGFÄHIG...e nicht ~tragfähige Lösung [in den Verhandlungen zwischen Griechenland und seinen Geldgebern zwecks Beilegung der griechischen Schuldenkrise] nicht akzeptieren,...
- TRAGFLÄCHE, die... [eines Flugzeugs] = το φτερό // η πτέρυγα * *(Pl.: οι πτέρυγες / Akk.: τις πτέρυγες) ...
- TRAGFLÜGELBOOT, das... = το ιπτάμενο πλοίο ...
- TRAGISCH... 1) τραγικός, -ή, -ό: • Ihr einziger Kummer – aber auch das nahm sie nicht sehr tragisch – war, dass ......
- TRAGÖDIE, die... = η τραγωδία (Pl.: οι τραγωδίες / Gen.: των τραγωδιών) ...
- TRAGTASCHE, die... • die Tragtasche [für ein Notebook] ° η θήκη μεταφοράς ...
- TRAINER, der / TRAINERIN, die... 1) der Trainer: a) ο προπονητής: • der Trainer [zB. einer Fußballmannschaft] ° ο προπονητής [Anm.: synonym: ο τεχνικός] b) [lt....