TRAGEN


Übersicht:

1) [allgemein: Objekte bzw. Menschen transportieren]

2) bei sich tragen [iS von: mit sich führen / bei sich haben]

3) [Kleidung, Taschen, Schirme, Schmuck etc.]

4) [mit Kosten, Risiko etc. belastet sein]

5) in sich tragen / (in sich) bergen [Risiken, Gefahren etc.]


1) [allgemein: Objekte bzw. Menschen transportieren]:

       a) κουβαλώ (-άς):

• Nikos trug ihren [sc. Annas] Mantel. [sc.: mit seinen Händen]  °  Ο Νίκος κουβαλούσε το παλτό της.

• die [Fußball-]Fans trugen [den erfolgreichen Stürmer] Petros [nach Spielende] auf den Schultern  °  οι οπαδοί κουβαλούσαν τον Πέτρο στους ώμους

       b) μεταφέρω:

• den Tisch und einen Sessel trug ich [vom Haus] in die Garage  °  το τραπέζι και μια πολυθρόνα τα μετέφερα στο γκαράζ

• Es waren nicht wir, die den Sarg [von der Kirche zur Grabstätte] trugen. Ich sah ihn, neben der Grube, am Boden stehen.  °  Δεν μεταφέραμε εμείς το φέρετρο. Το είδα ακουμπισμένο στο χώμα, δίπλα στο λάκκο.

• die [Fußball-]Fans trugen ihn [den erfolgreichen Stürmer] [nach Spielende] auf ihren Schultern vom Platz  °  οι οπαδοί τον μετέφεραν στους ώμους τους έξω από το γήπεδο

       c) [einen Menschen]: [auch:] πάω (παίρνω [etc.]) σηκωτό (-ή, -ό):

• Vater, kannst du sie [sc. Anna] tragen? [da sie geschwächt ist und im schlammigen Boden kaum mehr gehen kann]  °  Πατέρα, μπορείς να την πας σηκωτή;

[Anm.: Εs handelt sich um die griechische bzw. die deutsche Übersetzung des folgenden Passus aus John Steinbeck's "The Grapes of Wrath": "Pa! Can you carry her?"]

• Er schickt sie bestimmt zurück in ihre Heimat, würde sie zur Not [sc.: wenn sie nicht freiwillig geht] sogar zum Flugzeug tragen.  °  Αυτός σίγουρα θα τη στείλει πίσω στην πατρίδα της, σηκωτή θα την πάει στο αερο­πλάνο.   [GF+DF aus: Κ. Μουρσελάς: Βαμμένα κόκκινα μαλλιά]

• Wenn ich [männl.] heute Abend spät schlafe (schlafen gehe), wird man mich in der Früh tragen müssen, mit der Tragbahre. [gemeint wohl: aufgrund meiner Müdigkeit]  °  Αν κοιμηθώ αργά απόψε, το πρωί θα πρέπει να με πάρουν σηκωτό, με το φορείο.

• Ihr werdet mich [männl.] [aus diesem Zimmer] (hinaus)tragen müssen. [denn freiwillig verlasse ich es nicht]  °  Θα πρέπει να με βγάλετε έξω σηκωτό.


2) bei sich tragen [iS von: mit sich führen / bei sich haben]:

       a) κουβαλώ μαζί μου // κουβαλώ επάνω μου:

• er zog ein kleines Messer, das er mit sich trug  °  έβγαλε ένα μικρό μαχαίρι που κουβαλούσε μαζί του

• Anna trug immer ein kleines [Klapp-]Messer bei sich.  °  Η Άννα κουβαλούσε πάντα επάνω της ένα μικρό μαχαίρι.

       b) κρατώ (επάνω μου):

• Er trägt einen Knüppel bei sich.  °  Κρατάει κλομπ επάνω του.

• ich trage (ich habe) einen Revolver bei mir [Drohung, um einen zudringlichen Mann auf einer nächt­li­chen Straße abzuschütteln]  °  κρατώ περίστροφο


3) [Kleidung, Taschen, Schirme, Schmuck etc.]:

       a) φορώ (-άς*):

               *[und (unüblich): -είς]

• Hast du jemals einen Ring getragen?  °  Φορούσες ποτέ δαχτυλίδι;

• ein kleines Gerät, das wie eine Uhr am Handgelenk getragen wird  °  μια μικρή συσκευή που φοριέται στον καρπό του χεριού σαν ρολόι

• sie [zB. die Pelzmäntel] werden getragen (von [alten Frauen])  °  φοριούνται (από)

• getragen (von [zB. die Pelzmäntel von alten Frauen])  °  φορεμένος, -η, -ο (από)

       b) Sonstiges:

• sie [sc. diese Frauen] tragen [beim Spaziergang] elegante Taschen und Regen­schirme  °  κουβαλούν κομψές τσάντες και ομπρέλες


4) [mit Kosten, Risiko etc. belastet sein]:

       a) Konstruktion mit βαρύνομαι bzw. mit βαρύνει:

• der Käufer trägt (hat zu tragen) alle Kosten und das Risiko (die Haftung) des Trans­ports [Merk­mal der Handelsklausel FOB (Free on board)]  °  ο αγοραστής βαρύνεται με όλα τα έξοδα και τις ευθύνες της μεταφοράς

[bzw.:]

• Alle Spesen werden beide Gesellschafter (je) zur Hälfte tragen.  °  Όλα τα έξοδα θα βαρύνουν και τους δύο συνεταίρους κατά το ήμισυ.

       b) Konstruktion mit επιβαρύνει:

• Einen Teil dieses Beitrags [sc. des Sozialversicherungsbeitrags der Arbeitnehmer] haben Sie [= der Arbeitnehmer] zu tragen, den anderen Ihr Arbeitgeber. (Ein Teil dieses Beitrags geht zur Ihren Lasten, der andere zu Lasten Ihres Arbeitgebers.) Es wird jedoch der Beitrag im Ganzen entrichtet (abgeführt).  °  Ένα τμήμα της εισφοράς αυτής επιβαρύνει εσάς, το άλλο επιβαρύνει τον εργοδότη σας. Η εισφορά καταβάλλεται, ωστόσο, συνολικά.

c) Sonstiges:

• Sie [sc. meine Mutter] wohnt bei uns und trägt einen Anteil der Haushaltskosten.  °  Μένει μαζί μας και έχει μερίδιο στα έξοδα του σπιτιού.


5) in sich tragen / (in sich) bergen [Risiken, Gefahren etc.]:

       a) ενέχω:

• sie [sc. Bluttransfusionen] tragen Gefahren (Risken) in sich / sie bergen Gefahren (Risken) (in sich)  °  ενέχουν κινδύνους

       b) περιέχω:

• Die Massenproduktion billiger Wegwerfgüter trägt erhebliche Risken sowohl in makro­ökonomischer (volkswirtschaftlicher) als auch in mikroökonomischer (einzelbetriebli­cher) Hinsicht in sich. / […] birgt erhebliche Risken […] (in sich).  °  Η μαζική παραγωγή φθηνών αγαθών μιας χρήσης περιέχει σημαντικούς κινδύνους τόσο από μακροοικο­νο­μική όσο και από μικροοικονομική άποψη.


Weitere Wörter:

Vorher
  • TRACHT, die... 1) η τοπική ενδυμασία: • eine Frau mit Tracht (Trachtenkleidung) [ist auf der Briefmarke abgebildet] ° μια γυναίκα με τοπική ενδυμασία 2) Sonstiges:...
  • TRACHTEN... [sc. bestrebt sein, bemüht sein] = φροντίζω: • Ich trachte, diskret innerhalb der ersten fünf Minuten [des Films] aufzutreten....
  • TRADITION, die... = η παράδοση ...
  • TRADITIONELL... = παραδοσιακός, -ή, -ό:...
  • TRAFIK, die... vgl. dazu die griechischen Ausdrücke: - το περίπτερο [bzw.] - [hinsichtlich des Verkaufs von Zeitungen und Zeitschriften]:...
  • TRAFIKANT, der / TRAFIKANTIN, die... 1) der Trafikant ° …. 2) die Trafikantin [einer Wiener Trafik] ° η καπνοπώλισσα [DF+GF aus: Menasse: Vienna] ...
  • TRAGBAHRE, die... [für einen Kranken bzw. Verletzten] = το φορείο ...
  • TRAGBAR... 1) [iS von: (im Tragen) beförderbar]: φορητός, -ή, -ό 2) [iS von: erträglich, tolerabel]: • ~Die Situation ist nicht mehr tragbar....
  • TRÄGE... = νωθρός, -ή, -ό ...
  • TRAGE, die... vgl. Tragbahre, die ...
Nachher:
  • TRÄGER, der... 1) [jemand, dem etwas zugeordnet ist bzw. zugehört]: a) ο φορέας b) ο κάτοχος [= wörtl.: der Besitzer]:...
  • TRAGETASCHE, die... vgl. Tragtasche, die ...
  • TRAGFÄHIG...e nicht ~tragfähige Lösung [in den Verhandlungen zwischen Griechenland und seinen Geldgebern zwecks Beilegung der griechischen Schuldenkrise] nicht akzep­tieren,...
  • TRAGFLÄCHE, die... [eines Flugzeugs] = το φτερό // η πτέρυγα * *(Pl.: οι πτέρυγες / Akk.: τις πτέρυγες) ...
  • TRAGFLÜGELBOOT, das... = το ιπτάμενο πλοίο ...
  • TRAGISCH... 1) τραγικός, -ή, -ό: • Ihr einziger Kummer – aber auch das nahm sie nicht sehr tragisch – war, dass ......
  • TRAGÖDIE, die... = η τραγωδία (Pl.: οι τραγωδίες / Gen.: των τραγωδιών) ...
  • TRAGTASCHE, die... • die Tragtasche [für ein Notebook] ° η θήκη μεταφοράς ...
  • TRAINER, der / TRAINERIN, die... 1) der Trainer: a) ο προπονητής: • der Trainer [zB. einer Fußballmannschaft] ° ο προπονητής [Anm.: synonym: ο τεχνικός] b) [lt....