VOR
Übersicht: 1) πριν [bzw.] πριν από 2) μπροστά σε ([bzw.] μπροστά μου, σου, ...) // μπροστά από 3) προ (+ Gen.) 4) εδώ και (mit Verb in einer Vergangenheitsform) 5) έξω από 6) ενώπιον (+ Gen.) 7) vor mir (dir, ...): [auch]: Konstruktion mit Personalpronomen μου (σου, ...) + Verb 8) vor mich (dich, sich, …) her / hin ° μπροστά μου (σου, ...) 9) vor allem 10) [bei Uhrzeitangaben]: Konstruktion mit παρά 11) [Adverb iS von: nach vorne; voraus]: μπροστά 12) [iS von: aus lauter ... / infolge]: από 13) Sonstiges |
[Verwendung: (primär) zeitlich, aber auch örtlich]
*[vgl. Α. Μάνεσης: Η νεοελληνική γλώσσα στη νομική επιστήμη, S. 71, wonach auf "πριν" (als Präposition) immer "από" folgt: (Auch) lt. ΛΜΠ ist "πριν από" gegenüber "πριν" zu bevorzugen.] |
• vor und während der [Finanz-]Krise |
πριν από την κρίση και κατά τη διάρκειά της |
• bis vor zwei Jahren [gab es noch keine Frauen in diesem Οrchester] |
ως πριν δύο χρόνια // μέχρι πριν δύο χρόνια |
• Ich bin sehr aufgeregt! Es ist schlimmer als vor einer Mathematik-Prüfung! [Feststellung eines Schülers vor einem Rendezvous] |
Είμαι πολύ αναστατωμένος! Είναι χειρότερα απ’ ό,τι πριν από διαγώνισμα μαθηματικών! |
• Christus liebte wie niemand vor ihm. |
Ο Χριστός αγάπησε όσο κανένας πριν απ’ αυτόν. |
• ungefähr zwei Kilometer vor der Grenze (vor der Staatsgrenze) |
δύο περίπου χιλιόμετρα πριν από τα σύνορα * |
• zwei Haltestellen vor der Endstation |
δύο στάσεις πριν (από) το τέρμα * [GF aus ΛΚΝ (incl. "από" in Klammer)] |
• es war kurz vor Stockerau |
ήταν λίγο πριν το Στόκεραου * |
*[Anm.: πριν wird also nicht nur zeitlich, sondern auch örtlich gebraucht!]
2) μπροστά σε ([bzw.] μπροστά μου, σου, ...) // μπροστά από:
[Verwendung: örtlich, lt. ΛΚΝ häufig in der mündlichen Sprache auch zeitlich]
• er wollte sie [= Maria] morgen vor dem Jugendzentrum treffen |
ήθελε να τη συναντήσει αύριο μπροστά στο κέντρο νεότητας |
• Wissen Sie, ich konnte vor meiner Mutter (in Gegenwart meiner Mutter) nicht offen [mit Ihnen] reden. |
Ξέρετε, δεν μπορούσα να μιλήσω ανοιχτά μπροστά στη μητέρα μου. |
• Er hat vor Ihnen (in Ihrer Gegenwart) gesagt, dass er mich umbringen wird! |
Είπε μπροστά σας πως θα με σκοτώσει! |
• Eine große Kerze brannte vor der Christus-Ikone (vor dem Christusbild). |
Ένα μεγάλο κερί άναβε μπροστά από την εικόνα του Χριστού. |
• genau vor seiner Haustür [findet er eine Parklücke] |
ακριβώς μπροστά από την εξώπορτά του |
• Genau [iS von: direkt] vor dem Parlament. [örtlich] |
Μπροστά ακριβώς από τη βουλή. |
• vor wenigen Tagen / vor wenigen Jahren ° προ ολίγων ημερών / προ ολίγων ετών
• vor kurzem ° προ ολίγου
• vor dem 9. Mai ° προ της 9ης Μαΐου
• vor Christus [bei Zeitangaben] ° προ Χριστού
• die Reingewinne vor Steuern und Abschreibungen ° τα καθαρά κέρδη προ φόρων και αποσβέσεων
• die Türken vor den Toren Wiens (vor Wien) [als drohende Eroberer] ° οι Τούρκοι προ των πυλών της Βιέννης
4) εδώ και (mit Verb in einer Vergangenheitsform):
[Verwendung: zeitlich]
• die Frau, die er vor zehn Jahren geheiratet hatte |
η γυναίκα που την είχε παντρευτεί εδώ και δέκα χρόνια |
• er [der Polizist] ist vor einem Monat nach Prevesa versetzt worden |
πήρε μετάθεση εδώ κι ένα μήνα στην Πρέβεζα |
• Vor fünfzig Jahren, fast auf den Tag genau, wurde in Paris, mitten während der deutschen Besetzung, das [Buch] "Είναι και το Μηδέν" von Sartre herausgebracht. |
Εδώ και πενήντα χρόνια, σχεδόν μέρα προς μέρα, εκδιδόταν στο Παρίσι, στην καρδιά της γερμανικής κατοχής, το "Είναι και το Μηδέν" του Σαρτρ. |
• Viele der [in diesem Buch enthaltenen] Texte sind vor etlichen Jahren geschrieben worden. |
Πολλά από τα κείμενα έχουν γραφτεί εδώ και αρκετά χρόνια. |
• Vor mittlerweile zwei Jahren sind sie [aus Deutschland] hierher, in die Heimat [sc. nach Griechenland] zurückgekehrt. |
Εδώ και δυο χρόνια έχουν γυρίσει πια εδώ, στην πατρίδα. |
• Ich habe keine Eltern mehr. Meine Mutter ist vor acht Jahren gestorben (= ist seit acht Jahren tot), mein Vater starb vor fünf Jahren, als Oberstleutnant in Ungarn. Ich habe keine Eltern mehr, meine Mutter ist acht Jahre lang tot, mein Vater ist vor fünf Jahren gestorben – als Oberstleutnant in Ungarn.] |
Δεν έχω πια γονείς. Η μητέρα μου έχει πεθάνει εδώ και οκτώ χρόνια, ο πατέρας μου πέθανε πριν από πέντε χρόνια, ως αντισυνταγματάρχης στην Ουγγαρία. [GF aus: Schnitzler: Spiel, S. 70] |
• […], wo vor mehr als einer Stunde ein anderes Treffen begonnen hat. |
[...], όπου έχει ξεκινήσει εδώ και παραπάνω από μία ώρα μια άλλη συνάντηση. |
[Verwendung: örtlich]
• das Auto, das vor ihrem Haus geparkt war ° το αυτοκίνητο που ήταν σταθμευμένο έξω από το σπίτι της
• eine Menschenmenge hatte sich vor dem Krankenhaus versammelt ° πλήθος κόσμου είχε συγκεντρωθεί έξω από το νοσοκομείο
• Ungewöhnlich lang waren die Schlangen [von Wählern], die sich vor den Wahllokalen bildeten. ° Ασυνήθιστα μεγάλες ήταν οι ουρές που σχηματίστηκαν έξω από τα εκλογικά κέντρα.
• "die Griechen sind vor dem Gesetz gleich" [Art. 4 der griechischen Verfassung] |
"οι έλληνες είναι ίσοι ενώπιον του νόμου" |
• in der mündlichen Verhandlung vor dem [Europäischen] Gerichtshof |
κατά την επ’ ακροατηρίου συζήτηση ενώπιον του Δικαστηρίου [DF+GF aus einem EuGH-Urteil] |
• Wenn die [strittige] Frage mit (durch) …[Verweisungsbeschluss eines Gerichts] vor das Α.Ε.Δ. [= Ανώτατο Ειδικό Δικαστήριο] gebracht wird, […] |
Όταν το ζήτημα άγεται ενώπιον του Α.Ε.Δ. με [...], [...] [GF aus einem griech. juristischen Fachbuch] |
• Ich schwöre es vor (bei) Gott. |
Το ορκίζομαι ενώπιον του Θεού. |
7) vor mir (dir, ...): [auch]: Konstruktion mit Personalpronomen μου (σου, ...) + Verb:
• Ich konnte die Zeitungen nicht vor ihm verstecken (verbergen). ° Δεν μπόρεσα να του κρύψω τις εφημερίδες.
8) vor mich (dich, sich, …) her / hin ° μπροστά μου (σου, ...):
• Er [sc. der Krankenpfleger] schob das (Roll-)Wägelchen [mit den Medikamenten, Spritzen etc.] vor sich her, stellte es neben dem Bett [der Patientin] ab und …[begann, die Utensilien für die Blutabnahme vorzubereiten]. ° Έσπρωχνε μπροστά του το καροτσάκι, το άφησε δίπλα στο κρεβάτι και [...].
• er sah enttäuscht vor sich hin [sc. der auf der Bank sitzende alte Mann] ° κοίταξε μπροστά του απογοητευμένος
a) πάνω απ’ όλα // πριν απ’ όλα // πρώτα απ’ όλα:
• Bemühen Sie sich vor allem (darum), die unangenehmen Gedanken zu vertreiben. ° Πάνω απ’ όλα, φροντίστε να διώξετε τις δυσάρεστες σκέψεις.
• [...], aber das, was mich vor allem überraschte, war [der Umstand], dass [...] ° [...], αλλά αυτό που με εξέπληξε πάνω απ’ όλα, ήταν ότι [...]
• Vor allem sollst du aufhören [übermäßig Alkohol] zu trinken. ° Πριν απ’ όλα να σταματήσεις να πίνεις.
• Versuchen Sie, vor allem die guten Seiten Ihres Lebens zu sehen. ° Προσπαθήστε να δείτε πρώτα απ’ όλα τις καλές πλευρές της ζωής σας.
b) προ πάντων [bzw.] προπάντων // προ παντός [bzw.] προπαντός
c) Sonstiges:
• vor allem / hauptsächlich ° κυρίως // ιδίως
• vor allem / speziell / besonders ° ειδικά
10) [bei Uhrzeitangaben]: Konstruktion mit παρά:
• Es ist zwanzig [Minuten] vor neun [Uhr]. ° Είναι εννιά παρά είκοσι.
11) [Adverb iS von: nach vorne; voraus]: μπροστά:
• vor und zurück ° μπροστά και πίσω
• Die Uhr geht zehn Minuten vor. ° Tο ρολόι πάει δέκα λεπτά μπροστά.
12) [iS von: aus lauter … / infolge]: από:
• ich zittere vor Wut ° τρέμω απ’ το θυμό μου [Anm.: θυμό + μου!]
• Er konnte vor (lauter) Lachen nicht reden. ° Δε[ν] μπορούσε να μιλήσει από τα γέλια.
• Vor wem versteckst du dich? ° Από ποιον κρύβεσαι;
• kurz vor mir [wörtl.: kurz bevor er bei mir ankommt] blieb er stehen [sc. der Mann, der auf mich zuging] ° λίγο πριν φτάσει σ’ εμένα σταμάτησε
• zum letzten Mal hatte er [sc. der Seemann] seine Familie vor etwa zwei Jahren gesehen ° την τελευταία φορά είχε περίπου δύο χρόνια να δει την οικογένειά του
• Noch vor ein oder zwei Generationen [wörtl.: Noch ein oder zwei Generationen zurück] waren viele dieser Funktionen [sc. Kinderbetreuung, Kochen u.a.] viel weniger kommerzialisiert [sc. als Ware gehandelt], als sie es heute sind. ° Μόλις μία ή δύο γενεές πίσω, πολλές από τις λειτουργίες αυτές ήταν πολύ λιγότερο εμπορευματοποιημένες από ό,τι είναι σήμερα.
• "Ökologie (geht) vor Ökonomie" [Parole der Grünen] ° "Η οικολογία προηγείται της οικονομίας"
• er erwartete keine (er rechnete mit keiner) Beförderung vor [dem Ablauf von] drei Jahren [sc. nicht früher als nach (weiteren) drei Dienstjahren] ° δεν περίμενε καμιά προαγωγή νωρίτερα από τρία χρόνια
Weitere Wörter:
- VOLLTANKEN... • Volltanken, bitte. [Wunsch an der Tankstelle] ° Να το γεμίσετε, παρακαλώ. ...
- VOLLTREFFER, der... • Volltreffer....
- VOLLVERSAMMLUNG, die... • die UNO-Vollversammlung / die UNO-Generalversammlung ° η Γενική Συνέλευση του ΟΗΕ ...
- VOLLZÄHLIG... • Die Kartenrunde [sc. die Runde der Kartenspieler] war noch (immer) vollzählig versammelt [als er in das Kaffeehaus zurückkam]....
- VOLLZEIT+... 1) die Vollzeitarbeit / die Vollzeitbeschäftigung / der Vollzeitjob: a) η πλήρης απασχόληση (bzw. Konstruktion mit πλήρης απασχόληση):...
- VOLLZIEHEN... = εκτελώ (-είς) ...
- VOLUMEN, das... = ο όγκος: • In den nächsten Jahren wird sich das Volumen (der Umfang) des internationalen Handels (des Welthandels) weiterhin erhöhen....
- VOLVO... [Autokonzern] = η Volvo ...
- VON / VOM... Übersicht: 1) από 2) Genitiv 3) von mir (dir, ihm, …) 4) εκ μέρους / από μέρους / από μεριάς 5) einer von drei [etc....
- VONEINANDER... 1) ο ένας από τον άλλο(ν) / η μία από την άλλη / το ένα από το άλλο: • wir stehen so weit voneinander entfernt (so weit auseinander), dass [......
- VORABDRUCK, der... [zB. eines Auszugs eines in Kürze erscheinenden Buches in einer Zeitschrift] = η προεκτύπωση [DF+GF von diablog.eu] ...
- VORABEND, der... = η παραμονή: • am Vorabend eines Spiels / am Abend [bzw....
- VORABENTSCHEIDUNG, die... [juristischer Fachausdruck] 1) η προδικαστική απόφαση:...
- VORABENTSCHEIDUNGS+... 1) das Vorabentscheidungsersuchen [das ein nationales Gericht gem. Art....
- VORAHNUNG, die... = η προαίσθηση // το προαίσθημα: • Manchmal habe ich die unangenehme Vorahnung, dass ......
- VORAN... 1) μπροστά 2) allen voran: a) πρώτος (-η, -ο) απ’ όλους: • Allen voran [begann] die Kirche ......
- VORANBRINGEN... vgl. vorwärtsbringen ...
- VORANGEHEN... 1) [iS von: vorausgehen]: s. unter bzw. vgl. vorausgehen 2) vorangegangener, -e, -es [Adjektiv]: s. unter bzw. vgl. vorausgegangener, -e,...
- VORANKOMMEN... = προχωρώ (-είς [und] -άς): • Wir kommen voran (vorwärts). (Wir kommen weiter. / Wir machen Fortschritte....