WÄHLEN


Übersicht:

1) [Parteien, Funktionäre etc.]

2) [iS von: auswählen]

3) [eine Telefonnummer]


1) [Parteien, Funktionäre etc.]:

       a) ψηφίζω:

• jene die [bei den letzten Wahlen] (die) PASOK wählten

εκείνοι που ψήφισαν το ΠΑΣΟΚ

• sie wählten ihn [sc. zum Abgeordneten]

τον ψήφισαν

• ich gehe [aus Prinzip] nicht wählen

εγώ δεν πάω να ψηφίζω

• Für gewöhnlich geht [bei den US-Präsi­denten­wahlen] ein großer Teil der Stimm­be­rech­tigten, die zu den wirtschaftlich schwä­cheren Klassen gehören, nicht wählen, wie auch viele Intellektuelle (nicht).

Συνήθως, ένα μεγάλο μέρος των ψηφο­φόρων που ανήκουν στις οικονομικά ασθενέστερες τάξεις δεν πηγαίνουν να ψηφίσουν, όπως και πολλοί διανοούμενοι.


       b) εκλέγω:

• sie wählten mich

με εξέλεξαν

• Sie wählten ihn zum zweiten Mal zum Bürger­meister.

Τον εξέλεξαν δήμαρχο για δεύτερη φορά.

• Der Präsident wird direkt (unmittelbar) vom Volk gewählt.

Ο πρόεδρος εκλέγεται απευθείας από το λαό (... άμεσα από το λαό).

• der Präsident kann heute nicht gewählt werden

ο πρόεδρος δεν μπορεί να εκλεγεί σήμερα

• wenn Sartzetakis gewählt wird [sc. zum Staats­prä­sidenten]

αν εκλεγεί ο Σαρτζε­τάκης

• 1975 wurde Petros zum Präsidenten des Studen­tenverbandes gewählt

[aber auch]:

το 1975 ο Πέτρος εκλέχτηκε πρόεδρος του Συλλόγου Φοιτητών

• vorgestern wurde er zum Präsidenten gewählt

προχτές εξελέγη πρόεδρος 

[Anm: Die Form "εξελέγη" sollte nicht ver­wendet werden.*]

• die gewählten Organe [zB. einer Körper­schaft]

τα εκλεγμένα όργανα

• die neugewählten Gemeinderäte

[bzw. auch]:

τα νεοεκλεγμένα δημοτικά συμβούλια

• die neugewählten Mitglieder

τα νεοεκλεγέντα μέλη


*[s. dazu Καρζής, Τα σωστά ελληνικά, S 147: Είναι λάθος να προσφεύγουμε για το σχηματισμό του αόριστου στην καθαρεύουσα, όπως κάνουν καμιά φορά μερικοί, λέγοντας ή γράφοντας "εξελέγη". Ο σωστός τύπος στη νεοελληνική είναι: "εκλέχτηκε".]


2) [iS von: auswählen]:

       a) διαλέγω:

• Sein Thema [sc. das Thema seiner Rede] war auch schlecht gewählt.  °  Το θέμα του ήταν και άσχημα διαλεγμένο.

       b) επιλέγω:

• der Zuschauer hat [bei vielen DVDs] die Möglich­keit, zwischen untertitelter und syn­chro­ni­sierter Version [des Films] zu wählen

ο θεατής έχει τη δυνατότητα να επιλέξει μεταξύ υποτιτλισμένης και μεταγλωττισμέ­νης έκδοσης

• In den meisten Ländern, wie auch in unserem Land [Griechenland], können die Braut­leute zwischen der Zivilehe und der religiösen ("kirchlichen") Ehe [= Ehe­schlie­ßung] wäh­len.

Στις περισσότερες χώρες, όπως και στη χώρα μας, οι μελλόνυμφοι μπορούν να επιλέξουν ανά­μεσα στον πολιτικό και το θρησκευτικό γάμο.

• Haben Sie (schon) gewählt? [Frage des Kellners an die Restaurant-Gäste]

[bzw.]

Έχετε επιλέξει; 

• Haben Sie schon (die) Speisen gewählt? [Frage des Kellners an die Restaurant-Gäste]

Έχετε ήδη επιλέξει φαγητά;

• Die Verstaatlichung [dieser Unternehmen] ist (= wäre) die schlechteste Lösung, die gewählt werden könnte.

Η κρατικοποίηση είναι η χειρότερη λύση που θα μπορούσε να επιλεγεί.

• welche Lösung auch immer gewählt wird, [...]

οποιαδήποτε λύση κι αν επιλεγεί, [...]


       c) [lt. ΛΜΠ in gehobener Ausdrucksweise auch]: εκλέγω:

• Sie [männl.] können selbst die von Ihnen bevorzugte Farbe (aus)wählen  °  μπορείτε να εκλέξετε μόνος σας το χρώμα της αρεσκείας σας   [GF aus ΛΜΠ]


3) [eine Telefonnummer]:

       a) παίρνω:

• Anna wählt die (Telefon-)Nummer von Takis.

Η Άννα παίρνει τον αριθμό του Τάκη.

• Er öffnete sein Adressbuch [mit den Tele­fon­num­mern] und fing an, die [heraus­ge­such­te] Nummer zu wählen.

Άνοιξε την ατζέντα του κι άρχισε να παίρνει το νούμερο.

• Er/Sie wählte eine Nummer am Telefon.

Πήρε ένα νούμερο στο τηλέφωνο.

• Sie haben falsch gewählt. / Sie haben sich verwählt. [Antwort an einen unbe­kann­ten Anrufer]

Πήρατε λάθος.


       b) σχηματίζω:

• ich wähle Marias (Telefon-)Nummer  °  σχηματίζω το νούμερο της Μαρίας

• er wählte die (Telefon-)Nummer Annas  °  σχημάτισε τον αριθμό της Άννας


       c) καλώ (-είς):

• Maria läuft wieder zum Telefon. Sie wählt 53923.

Η Μαρία ξανατρέχει στο τηλέφωνο. Καλεί το 53923.

• Wenn er die [in der Annonce angeführte] Telefon­nummer wählt, [...]

Όταν καλέσει τον αριθμό τηλεφώνου [...]

• um [von Österreich] nach Griechenland zu telefo­nie­ren, wählen Sie 0030 und danach die Ortsvorwahl, wobei Sie die erste 0 weg­lassen, zB. wählen Sie für Athen 00301 ...

για να τηλεφωνήσετε στην Ελλάδα σχηματίστε το 0030 και μετά τον τοπικό κωδικό της πόλης αφαιρώντας το αρχικό 0, πχ. για την Αθήνα καλέστε το 00301 ...

[Anm. 1: drei Punkte im Original //  Anm. 2: σχηματίζω und καλώ also synonym]

• klingeln Sie einfach, oder wählen Sie (am [Zimmer-]Te­le­fon) die 9 [wenn Sie von mir (= dem Diener) später noch etwas benö­ti­gen]

πατήστε απλά το κουδούνι ή καλέστε στο τηλέφωνο το 9

• Wenn [von Ihnen] eine alte [sc. seit der großen Rufnummernumstellung ungültige] (Te­le­fon-)Nummer gewählt wird, ist ein "Band" [wörtl.: eine aufge­nom­mene Nach­richt] zu hören, das Sie über die Änderun­gen informiert.

Σε περίπτωση που κληθεί ένας παλιός αριθμός, ακούγεται ηχογραφημένο μήνυμα που σας ενημερώνει για τις αλλαγές.

• wenn die gewählte Rufnummer besetzt ist (wenn der angerufene Teilnehmer spricht)

αν το καλούμενο τηλέφωνο μιλάει


       d) Sonstiges:

• Hören Sie zuerst auf den charakteristischen Signalton [wörtl.: das charakt. Klang­zei­chen], und nachher beginnen Sie mit [wörtl.: schreiten Sie zum] Wählen [der Telefon­num­mer] [Anleitung aus einem Telefonbuch]  °  Ακούστε πρώτα το χαρακτηριστικό ηχητικό σήμα και ύστερα προχωρήστε στην επιλογή.


Weitere Wörter:

Vorher
  • WAGEN [Verb]... 1) τολμώ (-άς): • Sie sprechen ein Problem an, über das ich niemals mit jemandem zu reden wagte....
  • WAGEN, der... 1) [sc. das Auto]: το αμάξι // το αυτοκίνητο 2) [sc. der Pferdewagen]: η άμαξα 3) [kleinerer bzw. kleiner Wagen ("Wagerl") zum Schieben]:...
  • WAGENFOLGE, die... [bei Verkehrsmitteln] s. unter Intervall, das (Z 2) ...
  • WAGENHEBER, der... [Werkzeug bei der Autoreparatur] = ο γρύλος ...
  • WAGERL, das... s. unter Wagen, der ...
  • WAGGON, der... [zB. bei Eisenbahn- und U-Bahnzügen] = το βαγόνι ...
  • WAHL, die... 1) [als demokratischer bzw. politischer Vorgang]: [Anm.: sofern mehrere Personen durch eine Wahl zu bestimmen sind: auch:...
  • WAHLBERECHTIGT... • ich [männl.] war [damals] schon wahlberechtigt / ich war [damals] schon alt genug,...
  • WAHLBETEILIGUNG, die... = η συμμετοχή (στις εκλογές): • die Wahlbeteiligung [zB.:...
  • WAHLBETRUG, der... s. Wahlfälschung, die ...
Nachher:
  • WAHLEN, die... vgl. Wahl, die (Z 1) ...
  • WAHLENTHALTUNG, die... = η αποχή [BS s. unter Nichtwähler, der ("Anteil der Nichtwähler")] ...
  • WÄHLER, der / WÄHLERIN, der... 1) der Wähler ° ο ψηφοφόρος (Pl.: οι ψηφοφόροι) // ο εκλογέας (Pl.:...
  • WÄHLERGUNST, die... s. unter Gunst, die (Z 4) ...
  • WÄHLERISCH... [iS von: anspruchsvoll] = εκλεκτικός, -ή, -ό ...
  • WÄHLERSTIMME, die... = η ψήφος: (Gen: της ψήφου // Pl.: οι ψήφοι / των ψήφων / τις ψήφους) • es bringt (Wähler-)Stimmen [sc.:...
  • WAHLFACH, das... (Wahlgegenstand, der) [in der Schule – im Gegensatz zu Pflicht­gegen­stän­den] = το μάθημα επιλογής (Pl.:...
  • WAHLFÄLSCHUNG, die... (Wahlbetrug, der) = η εκλογική νοθεία // η καλπονοθεία ...
  • WAHLGANG, der... = η εκλογική αναμέτρηση: • Zwischen zwei Wahlgängen gibt es keine echte Möglichkeit,...