WERDEN


Gesamtübersicht:

1) [in Zusammenhang mit Alter, Zeitangaben etc.]

2) [schicksalsmäßig, als Ergebnis eines Vorgangs etc.]

3) Erster (Zweiter, …) werden [usw.]

4) [zum Ausdruck zukünftigen Geschehens (Bildung des Futurs)]

5) [als Ausdruck einer Vermutung bzw. Annahme]



1) [in Zusammenhang mit Alter, Zeitangaben etc.]:

Übersicht:

a) γίνομαι

b) κλείνω

c) συμπληρώνω (bzw. συμπληρώνεται / συμπληρώνονται)

d) [bei Zeitangaben (Uhrzeit, Tageszeit etc.)]: πάει [bzw.] πηγαίνει

e) φτάνω

f) μπαίνω

g) Sonstiges


       a) γίνομαι:

• Karajan wurde 1968 sechzig Jahre (alt)

ο Κάραγιαν έγινε το 1968 εξήντα χρονώ(ν)

• Sobald ich fünfzehn (Jahre alt) wurde, ging ich arbeiten.

Μόλις έγινα δεκαπέντε, έπιασα δουλειά.

• Stelios wird im Oktober erst fünfund­zwan­zig Jahre (alt) [ist aber schon seit mehre­ren Jahren ein Star]

ο Στέλιος θα γίνει μόλις εικοσιπέντε χρόνων τον Οκτώβρη

• Ein sehr großer Prozentsatz von ihnen [sc. der Kinder Äthiopiens] schafft es nicht einmal, fünf Jahre alt zu werden, und stirbt.

Ένα πολύ μεγάλο ποσοστό από αυτά δεν προλαβαί­νει να γίνει ούτε πέντε ετών και πεθαίνει.

• sobald die Kinder ein Jahr alt wurden

μόλις τα παιδιά γινόντουσαν [= γίνονταν] ενός έτους

• bis es zwei Uhr fünfzehn (viertel drei) wird

ώσπου να γίνει δύο και τέταρτο

• es wurde drei, halb vier, vier (Uhr) [und er kam noch immer nicht]

έγινε τρεις, τρεισήμισι, τέσσερις


       b) κλείνω:

• am zehnten Jänner werde ich sieben­und­sechzig [Jahre alt]

κλείνω τα εξήντα εφτά στις δέκα του Γενάρη

• er/sie ist am Anfang des Jahres 15 [Jahre alt] ge­worden

έκλεισε τα δεκαπέντε στην αρχή του χρόνου

• ich war gerade neununddreißig [Jahre alt] gewor­den

είχα μόλις κλείσει τα τριάντα εννιά

• einen Monat nachdem er sechzig [Jahre alt] gewor­den ist

έναν μήνα αφότου έκλεισε τα εξήντα

• Macht nichts [dass keine Kerzen auf meiner Geburtstagstorte sind], ich werde euch (münd­lich) sagen, wie alt ich werde.

Δεν πειράζει, θα σας πω προφορικά τα πόσα κλείνω.

• Gestern, 16. No­vem­ber, wurde es genau ein Jahr, dass / seit [...] (Gestern, 16. No­vem­­ber, war es genau ein Jahr her, dass / seit [...])

Χθες, 16 Νοεμβρίου, έκλεισε ακριβώς ένας χρόνος από τότε που [...]

• In diesen Tagen werden es 11 Jahre (sind es 11 Jahre) seit dem Staatsstreich. (In die­sen Tagen ist es 11 Jahre her, dass der Staatsstreich stattfand).

Αυτές τις μέρες, κλείνουν 11 χρόνια από το πραξικό­πημα.


       c) συμπληρώνω (bzw. συμπληρώνεται / συμπληρώνονται):

• Er verließ die Bank [bei der er gearbeitet hatte] bei der ersten Gelegenheit [zur Pen­sio­nie­rung], [noch] bevor er sechzig wurde.

Έφυγε από την Τράπεζα με την πρώτη ευκαιρία, πριν συμπληρώσει τα εξήντα.

• Am kommenden Sonntag wird es ein Jahr (ist es ein Jahr her) seit dem Tag, an dem Takis "fortgegangen" (= gestorben) ist.

Ένας χρόνος συμπληρώνεται την ερχόμενη Κυριακή από τη μέρα που έφυγε ο Τάκης.


       d) [bei Zeitangaben (Uhrzeit, Tageszeit etc.)]: πάει [bzw.] πηγαίνει:

• Inzwischen war es sechs oder halb sieben [Uhr] geworden.

Εν τω μεταξύ είχε πάει έξι ή εξίμισι. 

[DF+GF aus: Haushofer: Die Wand]

• Als es Mittag wurde, […]

Και σαν πήγε μεσημέρι, [...]

[GF+DF aus: Σκούρτης: Μπαρμπα-Τζωρτζ]

• Es war spät geworden.

Είχε πάει πολύ αργά. 

[DF+GF aus: Friedrich: Currywurst]


       e) φτάνω:

• hier [in dieser Region] werden die Menschen hundert (Jahre alt)  °  εδώ οι άνθρωποι φτάνουν τα εκατό

• Er wurde nicht einmal 40 (Jahre alt). [sc. mein bei einem Unfall ums Leben gekomme­ner Großvater]  °  Δεν έφτασε ούτε τα 40.

• Es wurde zwei Uhr, dann halb drei. [und er kam noch immer nicht nach Hause]  °  Έφτασε δυο η ώρα, ύστερα δυο και μισή.


       f) μπαίνω:

• in einem Monat wird er sechzehn (Jahre alt)  °  σ’ ένα μήνα μπαίνει στα δεκάξι

• Inzwischen war es August geworden.  °  Στο μεταξύ είχε μπει ο Αύγουστος.


       g) Sonstiges:

• Heuer ist er Dreißig geworden, es ist Zeit, dass auch er eine Familie gründet.  °  Φέτος πάτησε τα τριάντα, είναι καιρός να δημιουργήσει κι αυτός οικογένεια.



2) [schicksalsmäßig, als Ergebnis eines Vorgangs etc.]:

Übersicht:

a) γίνομαι

b) απογίνομαι (= werden aus ...)

c) καθίσταμαι

d) βγαίνω

e) μένω

f) με πιάνει (+ Substantiv, das einen Gefühlszustand etc. ausdrückt)

g) μου έρχεται (+ Substantiv, das einen Gefühlszustand etc. ausdrückt)

h) αναδεικνύομαι

i) Sonstiges


       a) γίνομαι:

• Er [sc. der Musiker] wird [während des Musizierens] so nervös, dass er nicht mehr gut spielt.

Γίνεται τόσο νευρικός που δεν παίζει πια καλά.

• sie konnte essen, so viel sie wollte, ohne Gefahr zu laufen, (so) dick wie ihre Mutter zu werden

μπορούσε να τρώει όσο ήθελε χωρίς να κινδυνεύει να γίνει παχιά όπως η μητέρα της

• Aber Sie müssen [in Ihrer Bericht­erstat­tung] mutiger werden. [Ermahnung an eine Jour­nalistin]

Πρέπει όμως να γίνετε πιο θαρραλέα.

• Sie [sc. meine Tochter] war gewachsen, seit ich sie zu Weihnachten [das letzte Mal] ge­sehen hatte, sie würde [einmal] groß und sehr mager werden.

Είχε μεγαλώσει απ’ τα Χριστούγεννα που την είχα δει, θα γινότανε ψηλή και πολύ αδύνατη.

• je berühmter Karajan wurde, desto besser wurde er [als Musiker]

όσο διασημότερος γινόταν ο Κάραγιαν τόσο καλύτερος γινόταν

• Damit der Sinn klarer wird, wurden [beim Abdruck der Interviews in Buchform] einige Worte hinzugefügt, wo es (unbedingt) er­forderlich war.

Για να γίνει το νόημα σαφέστερο, προστέ­θηκαν κάποιες λέξεις, εκεί που ήταν απαραίτητο.

• Was willst du [beruflich] werden, Dimitra­kis, wenn du groß (erwachsen) sein wirst?

Τι θέλεις να γίνεις Δημητράκη όταν θα μεγαλώσεις;

• Und warum sind Sie ~schließlich Bühnen­bildner geworden? [nachdem Sie zunächst Maler waren]

Και γιατί καταλήξατε να γίνετε σκηνογρά­φος.

• Es wurde totenstill. [im Tanzsaal]

Έγινε νεκρική ησυχία.

• So wird das nichts. [sc.: So (unpassend), wie wir das anstellen, gelingt unser Vor­ha­ben nicht.]

Έτσι δε γίνεται τίποτα.

• Aus dem Sofa wird heute nichts. / Mit dem Sofa wird es heute nichts. [sc.: Sie können heute nicht – wie sonst – auf mei­nem Sofa schlafen (weil meine Schwester zu Besuch ist und es benötigt).]

Σήμερα δε γίνεται τίποτε με τον καναπέ.

• Was wird (Was soll) aus mir werden? [wenn du mich verlässt]

Τι θα γίνω; *

[Anm.: synonym: Τι θ’ απογίνω;]

• Was ist aus den 1600 Zyprioten und den Griechen geworden, die in die Türkei ~ver­schleppt wurden? [und seither verschollen sind]

Τι έγιναν οι 1600 Κύπριοι και οι Έλληνες, που σύρθηκαν στην Τουρκία; *

*[Anm.: γίνομαι hat hier also die Bedeutung "werden aus ..."]


       b) απογίνομαι (= werden aus ...):

• Was wird aus (den) Göttern, wenn ihr Dienst zu Ende ist? Womit beschäftigen sie sich, wenn sie in Pension gehen (sind)?

Τι απογίνονται οι θεοί όταν τελειώνει η θητεία τους; Με τι ασχολούνται όταν πάρουν σύνταξη;

• Was wird (Was soll) aus mir werden? [wenn du mich verlässt]

Τι θ’ απογίνω;

[Anm.: synonym:  Τι θα γίνω;]

• Was wird aus unseren Kindern (werden), wenn dir, Gott behüte, etwas passiert?

Τι θ’ απογίνουν τα παιδιά μας αν, ο μη γένοιτο, πάθεις τίποτα;

• Sag ihr, was aus eurem Geschäft (Laden) geworden ist!

Πες της τι απέγινε το μαγαζί σας!

• Du hast ein [moralisches] Recht (darauf) zu erfah­ren, was aus ihm/ihr geworden ist. [zB.: aus der Ikone, die du schweren Her­zens verkauft hast]

Δικαιούσαι να μάθεις τι απόγινε.

• Was war wohl aus ihm [sc. diesem Mann] gewor­den? Vielleicht lebte er noch!

Τι να είχε απογίνει άραγε; Ίσως ζούσε ακόμη!

• Was wird [künftig] aus den Sommerferien werden? [Bezugnahme auf die in den letz­ten Jahren zu beobachtende Unbeständig­keit des Wetters, bedingt durch Umwelt­ver­schmutzung etc.] 

Τι θα απογίνουν οι θερινές διακοπές;

• Was ist aus dem Sommer geworden? [Be­zugnahme auf die in den letz­ten Jahren zu beobachtende Unbe­ständig­keit des Wet­ters, bedingt durch Umwelt­ver­schmut­zung etc.]

Τι απέγινε το καλοκαίρι;


       c) καθίσταμαι:

• sie [sc. die bisher selbstversorgende Be­völkerung / ο πληθυσμός] wird abhängig vom Kauf der Güter

καθίσταται εξαρτώμενος από την αγορά των αγαθών

• das Flugzeug ist das sicherste Verkehrs­mittel geworden

το αεροπλάνο έχει καταστεί το ασφαλέστε­ρο συγκοινωνιακό μέσο


       d) βγαίνω:

• Ich hoffe, dass die Fotos gut werden. [die wir hier aufgenommen haben]

Ελπίζω να βγουν καλές οι φωτογραφίες.

• Das [Foto], welches wir am Platz ge­macht (aufge­nommen) haben, müsste gut ge­worden sein. Die Lichtverhältnisse wa­ren [wörtl.: die Beleuchtung war] gut.

Αυτή [η φωτογραφία] που τραβήξαμε στην πλατεία θα πρέπει να βγήκε καλή. Ο φωτισμός ήταν καλός.

• Ist sie nicht gut geworden (Ist sie dir nicht gut gelungen) [sc. die neueste Seite (= η σελίδα) des Romans, an dem du schreibst], ist sie schlecht? – [Antwort:] Nein, sie ist wunderbar geworden (sie ist mir wunderbar gelungen), sie ist schön.

Δε σου βγήκε καλή, είναι άσχημη; – Όχι, μου βγήκε θαυμάσια, είναι ωραία.

• Wenn er bei  m i r  [Musik-]Unterricht ge­nommen hätte, wäre mehr [wörtl.: etwas Besseres] aus ihm geworden. [sc.: er wäre ein besserer Komponist geworden]

Αν είχε πάρει μαθήματα από μένα κάτι καλύτερο θα ’βγαινε απ’ αυτόν.


       e) μένω:

• Anna wurde schwanger

η Άννα έμεινε έγκυος

• Wenn sie groß genug ist, um schwanger zu werden, ist sie [auch] groß genug, um zu erfahren, wie sie es nicht wird. [Slogan einer Informationskampagne zur Vermei­dung unerwünschter Schwangerschaften]

Αν είναι αρκετά μεγάλη για να μείνει έγκυος ... είναι αρκετά μεγάλη για να μάθει πώς να μην μείνει.

[Anm.: drei Punkte im Original]

• Das Kind wurde im Alter von 9 Jahren Waise.

Το παιδί έμεινε ορφανό σε ηλικία 9 ετών.

• tausende Menschen sind [durch das Erd­beben] obdachlos geworden

χιλιάδες άνθρωποι έχουν μείνει άστεγοι


       f) με πιάνει (+ Substantiv, das einen Gefühlszustand etc. ausdrückt):

• Jedes Mal, wenn ich es las [sc. was hier (in diesem Zeitungsartikel) über Milch und Honig geschrieben steht], wurde ich hungrig.

Κάθε φορά που το διάβαζα, με έπιανε πείνα.

• Ich wurde schläfrig und gähnte.

Μ’ έπιανε νύστα και χασμουριόμουν.

• wir wohnen sehr hoch oben, so (hoch) dass mir schwind(e)lig wird

μένουμε πολύ ψηλά, τόσο που με πιάνει ίλιγγος

• ich wurde so wütend, dass […]

με έπιασε τέτοιος θυμός που [...]

• nach einer gewissen Zeit [des unbeweg­ten Sitzens] werde ich unruhig

μετά από ένα διάστημα με πιάνει ανησυχία

• Am dritten Tag wurden die Wainwrights [sc. die Famile Wainwright] unruhig. [und sie begannen zu überlegen, ob sie nicht besser abreisen sollten]

Την τρίτη μέρα έπιασε μια ανησυχία τους Γουένραϊτ.


       g) μου έρχεται (+ Substantiv, das einen Gefühlszustand etc. ausdrückt):

• mir wurde von den vielen Gedanken [die mir durch den Kopf gingen] leicht (ein wenig) schwind­lig  °  μου ήρθε μια ελαφριά ζαλάδα από τις πολλές σκέψεις


       h) αναδεικνύομαι:

• Die Nationalisten wurden bei den gestrigen Wahlen mit 28,4% zweitstärkste [wörtl.: zweite] Partei.  °  Oι εθνικιστές αναδείχθηκαν δεύτερο κόμμα στις χθεσινές εκλογές με 28,4%.


       i) Sonstiges:

• Sie hat angebissen! Sie ist neugierig geworden! (Ihre Neugierde ist geweckt!) [sie möchte dich (= den Verfasser der an sie anonym geschickten E-Mails) kennen lernen]  °  Τσίμπησε! Της κινήθηκε η περιέργεια!

• Seine Stimme wurde [vor Wut] immer lauter.  °  Η φωνή του όλο ανέβαινε σε ένταση.

• die Hunde wurden immer frecher (unverschämter) und gefräßiger  °  τα σκυλιά αποκτούσαν όλο και περισσότερο θράσος και γίνονταν όλο και πιο λαίμαργα

• er sagt, dass er [beruflich] sehr viel werden kann (dass er es sehr weit bringen kann) [so­gar (bis zum) Generaldirektor]  °  λέει ότι μπορεί να φτάσει πολύ ψηλά

• Letztlich ~wird aus der [erhofften] Erbschaft nichts. [wörtl.: Letztlich gibt es keine Erb­schaft.]  °  Τελικά, κληρονομιά δεν υπάρχει.


3) Erster (Zweiter, …) werden [usw.]:

       a) έρχομαι πρώτος (-η,-ο) [usw.]:

• Die PASOK wird bei den Wahlen Erste(r) werden.

Το ΠΑΣΟΚ θα έλθει πρώτο στις εκλογές.

• Maria, die [bei dem Wettkampf] Zweite wurde

η Μαρία που ήρθε δεύτερη

• die FPÖ wurde Zweite(r) [bei diesen Wah­len]

το FΡÖ ήλθε δεύτερο

• wenn die Volkspartei [bei diesen Wahlen] Dritte(r) wird

αν το Λαϊκό Κόμμα έρθει τρίτο


       b) Sonstiges:

• Die Nationalisten wurden bei den gestrigen Wahlen mit 28,4% zweite (= zweitstärkste) Partei. (Die Nationalisten gingen bei ... als zweitstärkste Partei hervor.)  °  Oι εθνικιστές αναδείχθηκαν δεύτερο κόμμα στις χθεσινές εκλογές με 28,4%.

[bzw. auch:]

• Zum ersten Mal in der Geschichte Österreichs wird [aufgrund der gestrigen Wahlen] die rechtsextreme nationalistische Partei der Freiheitlichen [gemeint: FPÖ]  zur zweit­stärk­sten politischen Kraft des Landes.  °  Για πρώτη φορά στην ιστορία της Aυστρίας το ακροδεξιό εθνικιστικό Kόμμα των Eλευθέρων αναδεικνύεται στη δεύτερη ισχυρότερη πολιτική δύναμη της χώρας.   [Anm.: αναδεικνύεται στη]


4) [zum Ausdruck zukünftigen Geschehens (Bildung des Futurs)]:

       a) θα:

• Ich werde ihr schreiben.  °  Θα της γράψω.

• Ich schwöre dir, dass ich in zwei Wochen [von der Reise] zurück(gekommen) sein werde.  °  Σου ορκίζομαι πως σε δυο βδομάδες θα έχω γυρίσει.


       b) πρόκειται να:

• Ich werde dich [weibl.] [zB.: heute Abend] nicht allein lassen!

Δεν πρόκειται να σ’ αφήσω μονάχη σου!

• Er wird nie aus dem dritten [Wiener] Be­zirk wegzie­hen. [zB. in eine Wohnung nach Hei­li­­genstadt]

Δεν πρόκειται να φύγει ποτέ από το τρίτο διαμέρισμα.

• Petros sagte zu den Ausflüglern [die ihn am Fels­vorsprung stehen sahen], dass er (von hier oben) hinunterspringen werde / würde, so wie er war [mit Trachtenkleidung und Hut]

ο Πέτρος είπε στους εκδρομείς πως επρόκειτο να πηδήξει από κει ψηλά έτσι όπως ήταν

• Er würde nicht hinaufgehen. [sondern unten (an der Haustür) warten] [nahm er sich vor]

Δεν επρόκειτο ν’ ανεβεί επάνω.

• I c h  würde ihn nicht [psychisch] ver­let­zen, (so) wie sie [= andere] ihn in der Ver­gan­gen­heit verletzt hatten. [das wollte ich ihm beweisen]

Εγώ δεν επρόκειτο να τον πληγώσω, όπως τον είχαν πληγώσει στο παρελθόν.

• "Erzähle mir von dir", sagte ich zu ihr, so freundlich ich konnte, obwohl ich wusste, was folgen würde. [sc. Lügen]

"Μίλησέ μου για σένα", της είπα όσο πιο ευγενικά μπορούσα, παρ’ όλο που ήξερα τι επρόκειτο ν’ ακολουθήσει.


5) [als Ausdruck einer Vermutung bzw. Annahme]:

       a) θα:

• Jemand wird ihn [sc. den Hund] gestoh­len haben. [Vermutung]

Κάποιος θα τον έκλεψε.

• Das Werk wird 1635 geschrieben worden sein.

Το έργο θα γράφτηκε το 1635.

• Es wird ungefähr ein Uhr nachts gewesen sein.

Θα ήτανε περίπου μία η ώρα τη νύχτα.

• Er dachte (daran), dass Anna [wohl] ins Büro gegangen sein und [jetzt] dort auf ihn warten würde.

Σκέφθηκε πως η Άννα θα είχε πάει στο γραφείο και θα τον περίμενε εκεί.


       b) θα πρέπει να:

• Komm [herein], ~du wirst doch sicher Hunger haben (du musst {ja} Hunger haben).  °  Έλα, θα πρέπει να πεινάς.


Weitere Wörter:

Vorher
  • WERBEAGENTUR, die // WERBEFIRMA, die... = η διαφημιστική εταιρεία ...
  • WERBEANZEIGE, die... = η διαφήμιση:...
  • WERBEGESCHENK, das... = το διαφημιστικό δώρο ...
  • WERBEKAMPAGNE, die... = η διαφημιστική καμπάνια // η διαφημιστική εκστρατεία ...
  • WERBEN... • […], denn er [= unser Nachbar] warb weiter* um die Sympathien meiner Familie. [deshalb brachte er ihr diverse Speisen und Getränke mit] ° [...],...
  • WERBEPROSPEKT, der... • ein Werbeprospekt [zB. der Firma Hartlauer] ° ένα διαφημιστικό φυλλάδιο [GF+DF aus einem EuGH-Urteil] ...
  • WERBESLOGAN, der... • Aschenbecher mit Werbeslogans [zB.: "Reisen Sie schnell und bequem mit Ysan",...
  • WERBESPOT, der... [im Fernsehen oder Rundfunk] = το διαφημιστικό σποτ (Pl.: τα διαφημιστικά σποτ) ...
  • WERBETAFEL, die... (Reklametafel, die) [zB. an einer Straße] = ο πίνακας διαφημίσεων // η γιγαντοαφίσα ...
  • WERBUNG, die... 1) η διαφήμιση (bzw. auch: οι διαφημίσεις): • die Werbung für [ein bestimmtes Produkt] ° η διαφήμιση + Gen....
Nachher:
  • WERFEN... 1) πετώ (-άς): • die Kinder werfen Steine auf die vorbeifahrenden Straßenbahnen ° τα παιδιά πετάνε πέτρες στα διερχόμενα τραμ • Der Croupier [wörtl.:...
  • WERK, das... 1) [sc. etwas (insbesondere kreativ bzw. künstlerisch) Geschaffenes]: a) το έργο b) το δημιούργημα:...
  • WERKSTATT, die // WERKSTÄTTE, die... 1) [eines Handwerkers, Künstlers etc.]: το εργαστήριο (bzw. [volkstümlich:] το εργαστήρι) 2) [zur Reparatur,...
  • WERKTAG, der... = η εργάσιμη (η)μέρα: • Die Lieferzeit ist (beträgt) ungefähr drei Werktage. ° Ο χρόνος παράδοσης είναι περίπου τρεις εργάσιμες μέρες....
  • WERKVERZEICHNIS, das... [eine Liste zB. der von einem Schriftsteller geschriebenen bzw. veröffentlichten Werke] = η εργογραφία ...
  • WERKZEUG, das... 1) το εργαλείο [als einzelnes Werkzeug] [bzw.] τα εργαλεία [als Gesamtheit] 2) το όργανο:...
  • WERKZEUGKASTEN, der [bzw.] WERKZEUGKOFFER, der... • der Werkzeugkasten [Inhalt zB. 100 Stück] ° η εργαλειοθήκη • der ~Werkzeugkoffer [Inhalt zB....
  • WERKZEUGMASCHINE, die... = η εργαλειομηχανή (Pl.: οι εργαλειομηχανές) ...
  • WERT (sein)... 1) αξίζω: • Dieses Land (= Dieser Boden) ist nicht viel wert. [iS von: er ist nicht von guter Qualität / er taugt nicht viel (zum Bepflanzen etc....