σε (ΙΙ) [Pronomen]
BS für die Verwendung von "σε" anstelle von "σένα":
• Άλλον από σε να κουβεντιάσω δεν έχω. ° Jemand Αnderen als dich habe ich nicht, mit dem ich mich unterhalten könnte. [GF aus einem Roman von Καζαντζάκης]
• "Μη θέλεις το τραγούδι μου χαρά κι ελπίδα να ’χει / αφού προδόθηκα από σε στην πιο μπαμπέσα μάχη." [Γ. Ζήκας: Πικρό τραγούδι]
• "Και τι δεν έκανα για σε / για να σε διορθώσω" [Μ. Βαμβακάρης: τραγούδι "Άτακτη"]
• "Με ιπτάμενο δίσκο θα σε πάρω μια νύχτα / και το φράγμα του έρωτα να το σπάσω για σε." [Μ. Ρασούλης: τραγούδι "Με ιπτάμενο δίσκο"]
• "στόμα ήμουνα κλεισμένο σε έναν κόσμο ξεχασμένο / στόμα ήμουνα κλεισμένο που για σε τραγούδησε" [Μ. Μπουρμπούλης: τραγούδι "Η αγάπη χάθηκε"]
• "να ζήσουν όλα τα τραγούδια που ετραγούδησα για σε" [Λ. Παπαδόπουλος / Pablo Neruda: τραγούδι "Η ώρα του θανάτου"]
Weitere Wörter:
- ΣΑΛΠΑΡΙΣΜΑ, το...σαλπάρισμα, το • Μανούβρα για σαλπάρισμα. ° Auslaufmanöver. [sc. die technischen Abläufe bei einem Schiff, das den Hafen verlässt] [GF+DF aus: Μυριβήλης:...
- ΣΑΜΠΩΣ...σάμπως • Τι θα γίνει,...
- ΣΑΝ...σαν Übersicht: 1. Grundbedeutungen bzw. -funktionen 2. σαν τι 3. σαν να λέμε 4. με τις σημασίες "μου φαίνεται πως" / "λες και" / "σχετικά" 5....
- ΣΑΝΤΕ...Σαντέ • κοντοστέκονταν στο περίπτερο να πάρουν τσιγάρα, ο ένας "σαντέ", ο άλλος σέρτικα ° sie machten beim Kiosk einen Halt, um Zigaretten zu kaufen,...
- ΣΑΝΤΕΖΑ, η...σαντέζα, η • η γριά σαντέζα ° die alte Chansonette [GF+DF aus: Καζαντζάκης:...
- ΣΑΡΩΝΩ...σαρώνω 1) [Bedeutung u.a.]: überrollen [im metaphorischen Sinn] 2) Sonstiges: • Η επιστήμη θα σαρώσει την ανθρώπινη δυστυχία! ° Die Wissenschaft [zB....
- ΣΑΤΕΝ, το...σατέν, το • στο σατέν φόρεμά της ° auf ihrem Satinkleid [GF+DF aus: Όσες φορές] ...
- ΣΒΗΝΩ...σβήνω 1. σβήνω – σβύνω: Το ρήμα "σβήνω", πριν καθιερωθεί με "η", γραφόταν με "υ": "σβύνω". [Καρζής, σ. 194] 2. spezielle Formen:...
- ΣΒΥΝΩ...σβύνω s. σβήνω ...
- ΣΕ (Ι) [Präposition] ...σε (Ι) [Präposition] 1. σε + Zeitangabe ° Zeitangabe + darauf / später // nach + Zeitangabe: • Σε πέντε λεπτά ξαναχτύπησε το τηλέφωνο....
- ΣΕΑ, τα...σέα, τα τα σέα και τα μέα: • μ’ όλα της τα σέα και τα μέα ° [ein Motorrad / μια μηχανή] mit allem Drum und Dran [GF+DF aus: Γ. Ρίτσος:...
- ΣΕΒΑΧ, ο...Σεβάχ ο ο Σεβάχ ο Θαλασσινός ° Sindbad, der Seefahrer [zur Etymologie s. Νατσ., σ. 546] ...
- ΣΕΙΡΑ, η...σειρά, η 1. με τη σειρά μου (σου, ...) ° meinerseits (deinerseits, …) / wiederum [etc.]: • Κι εκείνος θα πρέπει, με τη σειρά του,...
- ΣΕΡΒΙΡΩ...σερβίρω zur Konjugation: - Stamm II = Stamm I (= να σερβίρω) - Aorist: σερβίρισα - Paratatikos: σέρβιρα + σερβίριζα - παρακείμενος: έχω σερβίρει [vgl....
- ΣΕΡΝΟΜΑΙ...σέρνομαι s. unter σέρνω (Z 3) ...
- ΣΕΡΝΩ...σέρνω 1. Grundbedeutung: ziehen [etc.]: • έσερνε λίγο το πόδι της,...
- ΣΕΣΟΥΛΑ, η...σέσουλα, η με τη σέσουλα: μτφ. φρ. επί χρημ. εις μεγάλην ποσότητα [ΛΔΤΚ] π.χ.:...
- ΣΗΚΟΥΑΝΑΣ, ο...Σηκουάνας, ο = die Seine [Fluss in Frankreich] ...
- ΣΗΚΩΝΩ...σηκώνω 1. Bedeutung [u.a.]: dulden / gestatten: • για μια υπόθεση που δεν σήκωνε αναβολή wegen einer Angelegenheit,...