ψηλός, -ή, -ό

[synonym (als gehobener Ausdruck): υψηλός, -ή, -ό ]

       

       [Anm.: ψηλός (-ή, -ό) ist zu unterscheiden von ψιλός (-ή, -ό)!]


1. [Bedeutung allgemein]:

a) hoch:

• τον έπιασε ψηλός πυρετός  °  er bekam hohes Fieber

• ψηλά τείχη περιβάλλουν το κτίριο αυτό  °  hohe Mauern umgeben dieses Gebäude

b) groß [Wuchs]:

• ήταν δυο μέτρα ψηλός  °  er [sc. dieser Mann] war zwei Meter groß


2. [als Adverb auch]: hoch oben / (hoch) in der (in die) Luft:

• Ψηλά στον πυλώνα, κοντά στα καλώδια του ρεύματος, [...]

Hoch oben am [Strom-]Mast, nahe bei den Strom­leitungen, […]

• Έστησα την κάμερα τόσο ψηλά για τρεις λόγους.

Ich habe [für das Drehen dieser Szene meines Films] die Kamera aus drei Grün­den so hoch oben aufge­stellt. 

• το πετάει ψηλά

er wirft sie hoch / er wirft sie in die Luft [sc. die Münze = το νόμισμα] [und drückt sie dann auf seinen Hand­rücken]

• Μια υπερκόσμια δύναμη με τίναξε ψηλά. [...] Έσκασα αρκετά μέτρα πιο πέρα, σε μαλακό χώμα, [...].

Eine überirdische Macht schleuderte mich hoch in die Luft. […] Etliche Meter weiter drüben prallte ich auf weiche Erde, […].  [Schilderung des Ge­schehens bei einem Verkehrsunfall]    [GF+DF aus: Όσες φορές]





Weitere Wörter:

Vorher
  • ΧΩΡΟΣ, ο...χώρος, ο (Gen.: του χώρου // Pl.: οι χώροι / Gen.: των χώρων) 1. Bedeutung: a) [örtlich]: der Platz, der Ort // der Raum [iS von: Gebiet] [etc.]:...
  • ΧΩΡΩ...χωρώ (-είς und -άς) = Platz bieten [etc.] bzw. Platz haben [etc.]: a) Platz bieten / fassen // → [auch:] Platz haben [etc.] (in Form der Konstruktion:...
  • ΨΑΘΑ, η...ψάθα, η αυτός πέθανε στην ψάθα: το λέμε όταν πεθαίνει κανείς πολύ φτωχός [Νατσ., σ. 419] ...
  • ΨΑΛΤΗΣ, ο...ψάλτης, ο • ήταν ψάλτης στον Άγιο Διονύσιο ° er war Vorsänger in der Ajios Dionysios Kirche [in Athen] [GF+DF aus: Τριανταφύλλου:...
  • ΨΑΡΕΥΩ...ψαρεύω ψαρεύω στα θολά [bzw.] ψαρεύω σε θολά νερά: s. θολός, -ή, -ό (Z 2) ...
  • ΨΑΧΝΩ...ψάχνω 1. Grundbedeutung: suchen 2. ψάχνω να βρω: • Εκείνος που έψαχνε να τη βρει ήταν ο Λούης. ° Luis war der einzige, der sich auf die Suche nach ihr [sc....
  • ΨΕΜΑ, το...ψέμα, το Übersicht: 1. Grundbedeutung 2. κακά τα ψέματα 3. τελείωσαν τα ψέματα 4. πες το ψέματα 5. μου φαίνεται σαν ψέμα 6. ψέματα!...
  • ΨΕΥΤΙΚΟΣ, -η, -ο...ψεύτικος, -η, -ο • Κι όμως λανθάνουμε, δεν είν’ αυτός [ο κίνδυνος] στον δρόμο· ψεύτικα ήσαν τα μηνύματα (...). Doch täuschen wir uns,...
  • ΨΕΥΤΟ+...ψευτο+ • "[...]" είπε η Σώσω ψευτοαναστενάζοντας. "[...]", sagte Sosso und seufzte theatra­lisch. [GF+DF aus: Π. Αμπατζόγλου:...
  • ΨΗΛΑ...ψηλά s. unter ψηλός, -ή, -ό ...
Nachher:
  • ΨΗΝΩ...ψήνω • Ο πατέρας μου ξύπνησε σε ένα νοσοκομείο. Ψηνόταν στον πυρετό. ° Glühend vor Fieber erwachte mein Vater in einem Krankenhaus. [DF+GF aus: Menasse:...
  • ΨΗΦΙΖΩ...ψηφίζω 1) wählen [bei einer Wahl bzw. Abstimmung]:...
  • ΨΗΦΟΣ, η (ο)...ψήφος, η (ο) 1. Bedeutung: die Stimme [bei einer Wahl bzw. Abstimmung] 2. "ο ψήφος" oder "η ψήψος"?• Laut Pons-Wörterbuch kommen beide Artikel in Frage....
  • ΨΙΛΟ+ [als Vorsilbe]...ψιλο+ [als Vorsilbe] α' συνθετικό λέξεων που σημαίνει λίγο από το β' συνθετικό (π.χ. ψιλοήπια, ψιλομάλω­σα) [ΑΓΝ, σ. 192] [Anm.: vgl. χοντρο+ ] π.χ.:...
  • ΨΙΛΟΣ, -ή, -ό...ψιλός, -ή, -ό [Anm.: ψιλός (-ή, -ό) ist zu unterscheiden von ψηλός (-ή, -ό) !] 1. Grundbedeutungen: a) fein / dünn [etc.]:...
  • ΨΙΧΟΥΛΟ, το...ψίχουλο, το [Anm.: το ψίχουλο (Pl.: τα ψίχουλα) ist zu unterscheiden von: η ψυχούλα !...
  • ΨΥΛΛΙΑΖΟΜΑΙ...ψυλλιάζομαι • Ο φοιτητής ψυλλιάστηκε. ° Der Student witterte die Falle. [GF+DF aus: Βασιλικός: Ζ] • Εγώ όμως ψυλλιάζομαι τι θέλει να μου πει [......
  • ΨΥΧΑΝΑΓΚΑΣΤΙΚΟΣ, -ή, -ό...ψυχαναγκαστικός, -ή, -ό • [...] προσπαθώντας, σχεδόν ψυχαναγκαστικά, να πιάσει το βλέμμα του. ° [...] und [das Mädchen] versuchte fast zwanghaft,...
  • ΨΥΧΗ, η...ψυχή, η Übersicht: 1.1. Grundbedeutung [bzw.] 1.2. [alternative Übersetzungen zu "Seele"] 2.1. με την ψυχή στα δόντια [bzw.] 2.2 με την ψυχή στο στόμα 3....