ENTGEHEN


1) [iS von: von etwas (Negativem) verschont bleiben; (einer Sache) entkommen]:

       a) διαφεύγω (+ Akk.):

• der Täter entging (entzog sich) der Verhaftung  °  ο δράστης διέφυγε τη σύλληψη   [GF (gleichlautend) aus ΛΜΠ und ΛΚΝ]

• sie [sc. die Verbrecher] entgingen (entzogen sich) der Verhaftung, indem sie auf die Dächer [der von der Polizei durchsuchten Häuser] kletterten  °  διέφυγαν τη σύλληψη σκαρφαλώνοντας στις στέγες

       b) ξεφεύγω από:

• einem Hinterhalt / einer Falle / einer schwierigen Lage entgehen  °  ξεφεύγω από ενέδρα / παγίδα / από δύσκολη θέση     [GF aus ΛΜΠ]

• alle, die glauben, dass sie der Erfüllung ihrer Verpflichtungen entgehen werden (= entgehen können) [irren mit dieser Annahme]  °  όσοι νομίζουν πως θα ξεφύγουν από την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους

       c) γλυτώνω ([bzw.] γλιτώνω) από  //  γλυτώνω ([bzw.] γλιτώνω) + Akk.:

 die Kinder werden aufs Land fahren, und ich werde für eine Weile ihrem Krach ent­ge­hen (entkommen)  °  θα φύγουν τα παιδιά για την εξοχή και θα γλυτώσω για λίγο από τη φασαρία τους  [GF aus ΛΜΠ]

• Wenn er so weitermacht, wird er Prügeln nicht entgehen!  °  Αν συνεχίσει έτσι, δεν θα το γλυτώσει το ξύλο!   [GF aus ΛΜΠ]

• Maria entgeht (entkommt) [nur] knapp [wörtl.: um ein Haar] dem Tod  °  η Μαρία γλιτώνει παρά τρίχα το θάνατο


2) mir entgeht (I) [iS von: ich versäume/verpasse etwas (Positives)]:

       a) μου ξεφεύγει:

• Eine solche Gelegenheit (Chance) wäre mir niemals entgangen!  °  Δεν θα μου ξέφευγε ποτέ μια τέτοια ευκαιρία!   [GF aus ΛΜΠ]

• Wieso ist dir denn so ein wichtiger Vertrag entgangen?  °  Πώς και σου ξέφυγε ένα τόσο σημαντικό συμβόλαιο;   [GF aus ΛΜΠ]

       b) Konstruktionen mit χάνω:

• (den) Unternehmen (in) der EU entgehen möglicherweise Geschäftschancen (Ge­schäfts­gelegenheiten) wegen des Fehlens [fremd]sprachlicher Fertigkeiten [wörtl.: die Unternehmen der EU verlieren möglicherweise Geschäftschancen …]  °  οι επιχειρήσεις της ΕΕ μπορεί να χάνουν επιχειρηματικές ευκαιρίες λόγω έλλειψης γλωσσικών δεξιοτήτων

• ihnen [= manchen Unternehmen] sind Verträge [bzw. Vertragsabschlüsse] mit poten­zi­el­len Kunden in anderen EU-Län­dern aufgrund der Sprachbarrieren entgangen [wörtl.: sie haben Verträge {…} verloren]  °  έχουν χάσει συμβάσεις με δυνητικούς πελάτες σε άλλες χώρες της ΕΕ εξαιτίας των γλωσσικών φραγμών

• Es ist schade, dass Sie nicht reiten und nicht jagen. Es entgeht Ihnen etwas, meine Liebe.  °  Είναι κρίμα που δεν κάνετε ιππασία και δεν κυνηγάτε. Χάνετε, αγαπητή μου.

       c) Sonstiges:

[Anm.: vgl. auch unten: "sich entgehen lassen"]


3) mir entgeht (II) [iS von: ich übersehe / ich nehme nicht wahr]:

       a) μου διαφεύγει:

• es entgeht Ihnen (= Sie übersehen) ein wichtiges Detail  °  σας διαφεύγει μια λεπτομέρεια σημαντική    [GF aus ΛΜΠ]

• Er beobachtet alles, nichts entgeht ihm.  °  Όλα τα παρακολουθεί, τίποτε δεν του διαφεύγει.   [GF aus ΛΚΝ]

• Ich habe etwas gesehen, das  i h m  entgangen ist.  °  Εγώ είδα κάτι που εκείνου τού διέφυγε.

       b) μου ξεφεύγει:

• Nichts entgeht ihm! (er beobachtet alles, er bemerkt alles)  °  Tίποτα δεν του ξεφεύγει! (όλα τα παρατηρεί, όλα τα προσέχει)   [GF aus ΛΚΝ]

• Und da er [sc. der Kapitän] alles [auf seinem Schiff] beobachtete und ihm nichts ent­ging, bemerkte er, dass […]  °  Και καθώς όλα τα παρατηρούσε και δεν του ξέφευγε τίποτα, πρόσεξε πως [...]

• Keine Bewegung des [fremden] Schiffes entgeht der französischen Marine.  °  Καμιά κίνηση του πλοίου δεν ξεφεύγει από το γαλλικό ναυτικό.  [Anm.: hier also: ξεφεύγει από ]


4) es entgeht meiner Aufmerksamkeit  °  διαφεύγει την προσοχή μου:

[Anm.: s. ΛΜΠ: "διαφεύγει της προσοχής"; Λανθασμένη χρήση. Το σωστό: "διαφεύγει την προσοχή" // 

ΛΚΝ: σε λόγια σύνταξη: "διαφεύγει της προσοχής μου"]

• das Ereignis ist meiner Aufmerksamkeit entgangen  °  το γεγονός διέφυγε την προσοχή μου    [GF aus ΛΜΠ]

• es entgeht unserer Aufmerksamkeit  °  διαφεύγει την προσοχή μας

• es entging nicht der Aufmerksamkeit der Zensur  °  δε διέφυγε την προσοχή της λογοκρισίας

• Die [geistigen] Behinderungen leichter Form können der Aufmerksamkeit sowohl der Eltern als auch des Kinderarztes entgehen.  °  Οι καθυστερήσεις ελαφράς μορφής είναι δυνατό να διαφύγουν της προσοχήςκαι των γονέων και του παιδιάτρου.     *[richtig wäre lt. ΛΜΠ: την προσοχή]


5) sich [etwas (Positives)] entgehen lassen:

       a) αφήνω να πάει χαμένος (-η, -ο):

• ich werde mir die(se) Chance (Gelegenheit) nicht entgehen lassen  °  δε θ’ αφήσω την ευκαιρία να πάει χαμένη

• Jetzt wird Ihnen die Chance (Gelegenheit) gegegeben. Werden Sie sich die(se) entge­hen lassen?  °  Τώρα σας δίνεται η ευκαιρία. Θα την αφήσετε να πάει χαμένη;

       b) Konstruktion mit χάνω:

• Stelios ließ sich die Gelegenheit nicht entgehen (versäumte nicht die Gelegenheit), […] zu […]  °  Ο Στέλιος δεν έχασε την ευκαιρία να [...]

• Normalerweise mag ich die Musik von Petros [sc. jene, die er als Discjockey im Ju­gend­zentrum spielt] überhaupt nicht. Aber das [sc. den (geplanten) Besuch unserer Klas­sen­kollegin im Jugendzentrum] wollte ich mir nicht entgehen lassen [wörtl.: das wollte ich nicht versäumen]. [Deshalb beschloss ich, diesmal ausnahmsweise hinzu­gehen.]  °  Κανονικά δε γουστάρω καθόλου τη μουσική του Πέτρου. Όμως αυτό δεν ήθελα να το χάσω.

       c) Sonstiges:

• Dein ganzes Leben lang hältst du Diät. Um deine [schlanke] Linie zu halten, ~lässt du dir alle Lecker­bissen und die schmackhaftesten Speisen entgehen (verzichtest du auf alle Leckerbissen …).  °  Σε όλη σου τη ζωή δίαιτα κάνεις εσύ. Για να διατηρήσεις τη σιλουέτα σου, στερείσαι όλες τις λιχουδιές και τα πιο νόστιμα φαγητά.


Weitere Wörter:

Vorher
  • ENTGEGENKOMMEN, das... = η συγκατάβαση: • das Einzige, was ihm erlaubt ist (was er darf), und auch das [nur] mit viel Entgegen­kom­men, ist [......
  • ENTGEGENKOMMENDER (der Entgegenkommende)... = o απέναντι: • Die Entgegenkommenden [sc....
  • ENTGEGENNAHME, die... 1) η παραλαβή: • Die Gesellschaft [sc. das Wettbüro] kann die Entgegen­nahme (die Annahme) von Wetten ohne Angabe von Gründen ver­weigern....
  • ENTGEGENNEHMEN... 1) παραλαμβάνω 2) παίρνω: • sie nehmen die Bestellungen entgegen (sie nehmen die Bestellungen auf) [sc....
  • ENTGEGENSCHLAGEN... = χτυπώ: • Ein ~intensiver Geruch von ~abgestandener Zimmerluft und Kölnischwasser schlug mir [bei der offenen Tür] entgegen....
  • ENTGEGENSETZEN... • entgegengesetzt [iS von: umgekehrt; gegensätzlich]: s. eigenes Stichwort ...
  • ENTGEGENSPRINGEN... • Als wir die Tür des Weinkellers öffneten, springt uns plötzlich eine riesige Maus entge­gen [wörtl.: auf uns zu]....
  • ENTGEGENSTELLEN... • sich [einer Sache/jemandem] entgegenstellen / sich [gegen etwas/jemanden] stellen: vgl. widersetzen (sich) ...
  • ENTGEGENSTRECKEN... 1) απλώνω:...
  • ENTGEGNEN... vgl. entgegenhalten ...
Nachher:
  • ENTGELT, das... = η αμοιβή: • gegen Entgelt [(Dienst-)Leistungen erbringen] ° αντί αμοιβής ...
  • ENTGLEISEN... 1) εκτροχιάζομαι: • Ein Zug ist infolge überhöhter Geschwindigkeit entgleist. ° Aμαξοστοιχία εκτροχιάστηκε λόγω υπερβολικής ταχύτητας....
  • ENTGLEISUNG, die... (Entgleisen, das) [eines Zuges] = η εκτροχίαση // ο εκτροχιασμός ...
  • ENTGRÄTEN... [einen Fisch] = ξεκοκαλίζω ...
  • ENTHAFTEN... = αποφυλακίζω: • er wurde enthaftet / er wurde (aus dem Gefängnis) entlassen / er wurde auf freien Fuß gesetzt ° αποφυλακίστηκε * *[synonym mit:...
  • ENTHAFTUNG, die...ENTHAFTUNG,...
  • ENTHALTEN... 1) [transitiv]: a) περιέχω: • Die Tasche enthielt 2000 Drachmen. ° Η τσάντα περιείχε 2000 δραχμές. b) [iS von: umfassen]: (συμ)περιλαμβάνω:...
  • ENTHALTSAMKEIT, die... = η εγκράτεια ...
  • ENTHEBEN... • Der deutsche Innenminister Horst Seehofer hat am Freitag mitgeteilt,...