ENTGEHEN
1) [iS von: von etwas (Negativem) verschont bleiben; (einer Sache) entkommen]:
a) διαφεύγω (+ Akk.):
• der Täter entging (entzog sich) der Verhaftung ° ο δράστης διέφυγε τη σύλληψη [GF (gleichlautend) aus ΛΜΠ und ΛΚΝ]
• sie [sc. die Verbrecher] entgingen (entzogen sich) der Verhaftung, indem sie auf die Dächer [der von der Polizei durchsuchten Häuser] kletterten ° διέφυγαν τη σύλληψη σκαρφαλώνοντας στις στέγες
b) ξεφεύγω από:
• einem Hinterhalt / einer Falle / einer schwierigen Lage entgehen ° ξεφεύγω από ενέδρα / παγίδα / από δύσκολη θέση [GF aus ΛΜΠ]
• alle, die glauben, dass sie der Erfüllung ihrer Verpflichtungen entgehen werden (= entgehen können) [irren mit dieser Annahme] ° όσοι νομίζουν πως θα ξεφύγουν από την εκπλήρωση των υποχρεώσεών τους
c) γλυτώνω ([bzw.] γλιτώνω) από // γλυτώνω ([bzw.] γλιτώνω) + Akk.:
• die Kinder werden aufs Land fahren, und ich werde für eine Weile ihrem Krach entgehen (entkommen) ° θα φύγουν τα παιδιά για την εξοχή και θα γλυτώσω για λίγο από τη φασαρία τους [GF aus ΛΜΠ]
• Wenn er so weitermacht, wird er Prügeln nicht entgehen! ° Αν συνεχίσει έτσι, δεν θα το γλυτώσει το ξύλο! [GF aus ΛΜΠ]
• Maria entgeht (entkommt) [nur] knapp [wörtl.: um ein Haar] dem Tod ° η Μαρία γλιτώνει παρά τρίχα το θάνατο
2) mir entgeht (I) [iS von: ich versäume/verpasse etwas (Positives)]:
a) μου ξεφεύγει:
• Eine solche Gelegenheit (Chance) wäre mir niemals entgangen! ° Δεν θα μου ξέφευγε ποτέ μια τέτοια ευκαιρία! [GF aus ΛΜΠ]
• Wieso ist dir denn so ein wichtiger Vertrag entgangen? ° Πώς και σου ξέφυγε ένα τόσο σημαντικό συμβόλαιο; [GF aus ΛΜΠ]
b) Konstruktionen mit χάνω:
• (den) Unternehmen (in) der EU entgehen möglicherweise Geschäftschancen (Geschäftsgelegenheiten) wegen des Fehlens [fremd]sprachlicher Fertigkeiten [wörtl.: die Unternehmen der EU verlieren möglicherweise Geschäftschancen …] ° οι επιχειρήσεις της ΕΕ μπορεί να χάνουν επιχειρηματικές ευκαιρίες λόγω έλλειψης γλωσσικών δεξιοτήτων
• ihnen [= manchen Unternehmen] sind Verträge [bzw. Vertragsabschlüsse] mit potenziellen Kunden in anderen EU-Ländern aufgrund der Sprachbarrieren entgangen [wörtl.: sie haben Verträge {…} verloren] ° έχουν χάσει συμβάσεις με δυνητικούς πελάτες σε άλλες χώρες της ΕΕ εξαιτίας των γλωσσικών φραγμών
• Es ist schade, dass Sie nicht reiten und nicht jagen. Es entgeht Ihnen etwas, meine Liebe. ° Είναι κρίμα που δεν κάνετε ιππασία και δεν κυνηγάτε. Χάνετε, αγαπητή μου.
c) Sonstiges:
[Anm.: vgl. auch unten: "sich entgehen lassen"]
3) mir entgeht (II) [iS von: ich übersehe / ich nehme nicht wahr]:
a) μου διαφεύγει:
• es entgeht Ihnen (= Sie übersehen) ein wichtiges Detail ° σας διαφεύγει μια λεπτομέρεια σημαντική [GF aus ΛΜΠ]
• Er beobachtet alles, nichts entgeht ihm. ° Όλα τα παρακολουθεί, τίποτε δεν του διαφεύγει. [GF aus ΛΚΝ]
• Ich habe etwas gesehen, das i h m entgangen ist. ° Εγώ είδα κάτι που εκείνου τού διέφυγε.
b) μου ξεφεύγει:
• Nichts entgeht ihm! (er beobachtet alles, er bemerkt alles) ° Tίποτα δεν του ξεφεύγει! (όλα τα παρατηρεί, όλα τα προσέχει) [GF aus ΛΚΝ]
• Und da er [sc. der Kapitän] alles [auf seinem Schiff] beobachtete und ihm nichts entging, bemerkte er, dass […] ° Και καθώς όλα τα παρατηρούσε και δεν του ξέφευγε τίποτα, πρόσεξε πως [...]
• Keine Bewegung des [fremden] Schiffes entgeht der französischen Marine. ° Καμιά κίνηση του πλοίου δεν ξεφεύγει από το γαλλικό ναυτικό. [Anm.: hier also: ξεφεύγει από ]
4) es entgeht meiner Aufmerksamkeit ° διαφεύγει την προσοχή μου:
• das Ereignis ist meiner Aufmerksamkeit entgangen ° το γεγονός διέφυγε την προσοχή μου [GF aus ΛΜΠ]
• es entgeht unserer Aufmerksamkeit ° διαφεύγει την προσοχή μας
• es entging nicht der Aufmerksamkeit der Zensur ° δε διέφυγε την προσοχή της λογοκρισίας
• Die [geistigen] Behinderungen leichter Form können der Aufmerksamkeit sowohl der Eltern als auch des Kinderarztes entgehen. ° Οι καθυστερήσεις ελαφράς μορφής είναι δυνατό να διαφύγουν της προσοχής* και των γονέων και του παιδιάτρου. *[richtig wäre lt. ΛΜΠ: την προσοχή]
5) sich [etwas (Positives)] entgehen lassen:
a) αφήνω να πάει χαμένος (-η, -ο):
• ich werde mir die(se) Chance (Gelegenheit) nicht entgehen lassen ° δε θ’ αφήσω την ευκαιρία να πάει χαμένη
• Jetzt wird Ihnen die Chance (Gelegenheit) gegegeben. Werden Sie sich die(se) entgehen lassen? ° Τώρα σας δίνεται η ευκαιρία. Θα την αφήσετε να πάει χαμένη;
b) Konstruktion mit χάνω:
• Stelios ließ sich die Gelegenheit nicht entgehen (versäumte nicht die Gelegenheit), […] zu […] ° Ο Στέλιος δεν έχασε την ευκαιρία να [...]
• Normalerweise mag ich die Musik von Petros [sc. jene, die er als Discjockey im Jugendzentrum spielt] überhaupt nicht. Aber das [sc. den (geplanten) Besuch unserer Klassenkollegin im Jugendzentrum] wollte ich mir nicht entgehen lassen [wörtl.: das wollte ich nicht versäumen]. [Deshalb beschloss ich, diesmal ausnahmsweise hinzugehen.] ° Κανονικά δε γουστάρω καθόλου τη μουσική του Πέτρου. Όμως αυτό δεν ήθελα να το χάσω.
c) Sonstiges:
• Dein ganzes Leben lang hältst du Diät. Um deine [schlanke] Linie zu halten, ~lässt du dir alle Leckerbissen und die schmackhaftesten Speisen entgehen (verzichtest du auf alle Leckerbissen …). ° Σε όλη σου τη ζωή δίαιτα κάνεις εσύ. Για να διατηρήσεις τη σιλουέτα σου, στερείσαι όλες τις λιχουδιές και τα πιο νόστιμα φαγητά.
Weitere Wörter:
- ENTGEGENKOMMEN, das... = η συγκατάβαση: • das Einzige, was ihm erlaubt ist (was er darf), und auch das [nur] mit viel Entgegenkommen, ist [......
- ENTGEGENKOMMENDER (der Entgegenkommende)... = o απέναντι: • Die Entgegenkommenden [sc....
- ENTGEGENNAHME, die... 1) η παραλαβή: • Die Gesellschaft [sc. das Wettbüro] kann die Entgegennahme (die Annahme) von Wetten ohne Angabe von Gründen verweigern....
- ENTGEGENNEHMEN... 1) παραλαμβάνω 2) παίρνω: • sie nehmen die Bestellungen entgegen (sie nehmen die Bestellungen auf) [sc....
- ENTGEGENSCHLAGEN... = χτυπώ: • Ein ~intensiver Geruch von ~abgestandener Zimmerluft und Kölnischwasser schlug mir [bei der offenen Tür] entgegen....
- ENTGEGENSETZEN... • entgegengesetzt [iS von: umgekehrt; gegensätzlich]: s. eigenes Stichwort ...
- ENTGEGENSPRINGEN... • Als wir die Tür des Weinkellers öffneten, springt uns plötzlich eine riesige Maus entgegen [wörtl.: auf uns zu]....
- ENTGEGENSTELLEN... • sich [einer Sache/jemandem] entgegenstellen / sich [gegen etwas/jemanden] stellen: vgl. widersetzen (sich) ...
- ENTGEGENSTRECKEN... 1) απλώνω:...
- ENTGEGNEN... vgl. entgegenhalten ...
- ENTGELT, das... = η αμοιβή: • gegen Entgelt [(Dienst-)Leistungen erbringen] ° αντί αμοιβής ...
- ENTGLEISEN... 1) εκτροχιάζομαι: • Ein Zug ist infolge überhöhter Geschwindigkeit entgleist. ° Aμαξοστοιχία εκτροχιάστηκε λόγω υπερβολικής ταχύτητας....
- ENTGLEISUNG, die... (Entgleisen, das) [eines Zuges] = η εκτροχίαση // ο εκτροχιασμός ...
- ENTGRÄTEN... [einen Fisch] = ξεκοκαλίζω ...
- ENTHAFTEN... = αποφυλακίζω: • er wurde enthaftet / er wurde (aus dem Gefängnis) entlassen / er wurde auf freien Fuß gesetzt ° αποφυλακίστηκε * *[synonym mit:...
- ENTHAFTUNG, die...ENTHAFTUNG,...
- ENTHALTEN... 1) [transitiv]: a) περιέχω: • Die Tasche enthielt 2000 Drachmen. ° Η τσάντα περιείχε 2000 δραχμές. b) [iS von: umfassen]: (συμ)περιλαμβάνω:...
- ENTHALTSAMKEIT, die... = η εγκράτεια ...
- ENTHEBEN... • Der deutsche Innenminister Horst Seehofer hat am Freitag mitgeteilt,...