FREI


Gesamtübersicht:

1) [iS von: unabhängig; ohne Beschränkung]

2) [iS von: nicht besetzt, nicht belegt; zur Verfügung stehend]

3) [iS von: arbeitsfrei]

4) frei von [iS von: nicht enthaltend, nicht habend etc.]

5) [iS von: kostenlos]

6) Sonstiges


1) [iS von: unabhängig; ohne Beschränkung]:

       a) ελεύθερος, -η, -ο:

• Lass ihn nicht frei im Haus (= in der Wohnung) herumlaufen [sc. den Hund = τον σκύλο], wenn du [weibl.] beschäftigt bist!  °  Μην τον αφήνεις να γυρίζει ελεύθερος μέσα στο σπίτι όταν είσαι απασχολημένη!

• Seit 1987 arbeitet sie als freie Schriftstellerin.  °  Από το 1987 εργάζεται ως ελεύθερη συγγραφέας.

• das Recht der freien Meinungsäußerung  °  το δικαίωμα της ελεύθερης έκφρασης

• die freie Zeiteinteilung [bei einer Berufstätigkeit]  °  το ελεύθερο ωράριο

       b) Sonstiges:

• sie arbeitet als freie [wörtl.: unabhängige] Journalistin, Regisseurin und Autorin  °  εργάζεται ως ανεξάρτητη δημοσιογράφος, σκηνοθέτρια και συγγραφέας

• frei lassen [sc.: Freiheit bzw. Bewegungsfreiheit gewähren]: s. freilassen 

• frei machen [iS von: räumen, von einem Hindernis be­freien]: s. freimachen (Z 1)


2) [iS von: nicht besetzt, nicht belegt; zur Verfügung stehend]:

Übersicht:

a) ελεύθερος, -η, -ο

b) κενός, -ή, -ό

c) άδειος, -α, -ο

d) frei werden [eine Wohnung, ein Hotelzimmer, ein Tisch, eine Stelle]

e) Sonstiges


       a) ελεύθερος, -η, -ο:

• Ist dieser Platz frei? [Frage im Zugsabteil oder Autobus]

Είναι ελεύθερη αυτή η θέση;

[Anm.: vgl. auch die umgekehrte Frage­stellung: Ist dieser Platz besetzt? ° Είναι κατειλημμένη αυτή η θέση;]

• am freien Platz schräg mir gegenüber [im Zugs­abteil]

στην ελεύθερη θέση διαγωνίως απέναντί μου

• Man gab mir [im Hotel] (das) Zimmer 8. (Zimmer) 5 wäre mir lieber gewesen, aber es war nicht frei.

Μου έδωσαν το δωμάτιο 8. Θα προτιμούσα το 5, αλλά δεν ήταν ελεύθερο.

• Wann werden Sie [hier in Ihrem Hotel] ein freies Zimmer haben? (= Wann wird ein Zimmer frei?)

Πότε θα έχετε ελεύθερο δωμάτιο; 

[Anm.: synonym: Πότε θα έχετε άδειο δωμάτιο;]

• es gab keine freien Plätze [im Hörsaal] (= es waren keine Plätze frei)

δεν υπήρχαν ελεύθερες θέσεις

• …[Fragen Sie bitte am Schalter nebenan (ob hier in unserem Hotel ein Zimmer frei ist).] Ich zweifle aller­dings, ob (= dass) wir inzwischen [wörtl.: seit damals (sc. seit Ihrem letzten Nachfragen)] etwas frei haben.

[bzw. (synonym)]:

[...] Αμφιβάλλω όμως αν έχουμε τίποτε ελεύθερο από τότε.

• …[Fragen Sie bitte am Schalter nebenan (ob hier in unserem Hotel ein Zimmer frei ist).] Ich zweifle aller­dings, ob (= dass) inzwischen etwas frei ist [wörtl.: ob es seit da­mals (sc. seit Ihrem letzten Nachfragen) etwas Freies gibt].

[...] Αμφιβάλλω όμως αν υπάρχει κάτι ελεύθερο από τότε.

• Leider ist derzeit nichts [= kein Zimmer (in unserem Hotel)] frei. Ich bedaure sehr.

Δυστυχώς δεν υπάρχει τίποτα ελεύθερο προς το παρόν. Λυπάμαι πολύ.

• mit (= in) ihrer freien Hand hielt sie einen mit Nescafé gefüllten Plastikbecher

με το ελεύθερο χέρι της κρατούσε ένα πλαστικό ποτήρι γεμάτο νεσκαφέ

• sie hat keine Hand frei [wörtl.: ihre Hände sind nicht frei] [weil sie eine Reisetasche und einen Plastiksack hält], versucht aber [dennoch] die Tür aufzumachen und kann es nicht

τα χέρια της δεν είναι ελεύθερα, αλλά προσπαθεί ν’ ανοίξει την πόρτα και δεν μπορεί


       b) κενός, -ή, -ό:

• es gibt freie Zimmer [zB. in einem Hotel]  °  υπάρχουν κενά δωμάτια

• es gibt keine freien Plätze [in dieser Volksschule]  °  δεν υπάρχουν κενές θέσεις

• Im Moment gibt es keine freie Stelle [in unserer Firma].  °  Αυτή τη στιγμή δεν υπάρχει κενή θέση.

       c) άδειος, -α, -ο:

• der freie [wörtl.: leere] Tisch [zB. im Restaurant]  °  το άδειο τραπέζι

• Es gibt also freie [wörtl.: leere] Zimmer [hier in Ihrem Hotel]? (= Es sind also Zimmer frei?)  °  Υπάρχουν λοιπόν άδεια δωμάτια;

[Anm.: synonym: Υπάρχουν λοιπόν δωμάτια ελεύθερα;]

• Wann werden Sie [hier in Ihrem Hotel] ein freies [wörtl.: leeres] Zimmer haben? (= Wann wird ein Zim­mer frei?)  °  Πότε θα έχετε άδειο δωμάτιο;

[Anm.: synonym: Πότε θα έχετε ελεύθερο δωμάτιο;]

       d) frei werden [eine Wohnung, ein Hotelzimmer, ein Tisch, eine Stelle] ° αδειάζω:

• in Hietzing wird bald eine sehr schöne Wohnung frei  °  στο Χίτσινκ αδειάζει σε λίγο ένα πολύ ωραίο διαμέρισμα

• Der Herr wartet jetzt zwei Tage (= wartet seit zwei Tagen), dass ein Zimmer von uns [= ein Zimmer hier in unserem Hotel] frei wird.  °  Ο κύριος περιμένει δυο μέρες τώρα να αδειάσει κανένα δωμάτιό μας.

• bis einer [sc. ein Tisch = τραπέζι] frei wird [warten wir an der Bar des Restaurants]  °  μέχρι να αδειάσει κάποιο

• Und sobald hier [in der Firma] eine Stelle frei würde, würden Sie sie sofort bekom­men.  °  Και μόλις θα άδειαζε κάποια θέση εδώ, θα την παίρνατε αμέσως.

       e) Sonstiges:

• Mein Onkel verbrachte jede freie Minute [wörtl.: jede Minute seiner freien Zeit] im […]  °  Ο θείος μου περνούσε κάθε λεπτό του ελεύθερου χρόνου του στο [...]

• Es ist nicht (mehr) viel Platz [auf dem Zettel] frei (übrig). [daher kann ich nicht mehr viel draufschreiben]  °  Δεν περισσεύει πολλή θέση.

• Plötzlich [nach der oftmaligen Ansage "Bitte warten"] wurde die Leitung frei.  °  Ξαφνικά άνοιξε η γραμμή.

• frei halten: s. freihalten 

• frei machen [iS von: räumen, von einem Hindernis be­freien]: s. freimachen (Z 1)


3) [iS von: arbeitsfrei]:

       a) [adjektivisch]: ελεύθερος, -η, -ο:

• Der zweite [arbeits-]freie Tag [in der Woche] [neben dem stets freien Montag] ist flexibel (variabel) …[und hängt vom Dienstplan ab].  °  Η δεύτερη ελεύθερη ημέρα είναι ελαστική [...].

       b) [frei haben, nehmen etc.]:

aa) Konstruktionen mit ρεπό:

• Er hatte heute [arbeits]frei.  °  Είχε ρεπό σήμερα.

• Am Montag haben Sie [bei diesem Job] immer frei.  °  Τη Δευτέρα έχετε πάντα ρεπό.

• Wir [beide] nehmen uns [heute] [arbeits]frei. [zB.: um die Geburt deines Sohnes zu feiern]  °  Θα πάρουμε ρεπό.

• Derzeit ist nicht viel Arbeit (nicht viel zu tun), und Sie können sich frei nehmen (auch: freinehmen) [als Ausgleich] für die Überstunden, die Sie gemacht haben.  °  Προς το παρόν δεν έχει πολλή δουλειά και μπορείτε να πάρετε ρεπό για τις υπερωρίες που κάνατε.

• Sie haben [bei diesem Job] zwei Tage in der Woche frei (zwei freie Tage in der Woche).  °  Έχετε δύο μέρες ρεπό την εβδομάδα.   

bb) Konstruktionen mit άδεια:

• Kann ich am 18. April frei nehmen ([auch:] freinehmen)? Ich haben einen Arzttermin.  °  Μπορώ να πάρω άδεια στις 18 Απριλίου; Έχω ραντε­βού με γιατρό.

• sie müssen (sich) (von ihrer Arbeit) frei nehmen ([auch:] freinehmen) [zB.: um bei der Party dabeisein zu kön­nen]  °  πρέπει να πάρουν άδεια από τις δουλειές τους

• sie gaben Joseph [= dem Diener] für den restlichen Tag frei / Joseph wurde (von ihnen) für heute entlassen [nachdem er ihnen das Essen serviert hatte]  °  έδωσαν άδεια στον Γιόζεφ για την υπόλοιπη ημέρα


4) frei von [iS von: nicht enthaltend, nicht habend etc.]:

• Diese Creme ist frei von Duftstoffen [wörtl.: enthält keine Duftstoffe].  °  Η κρέμα αυτή δεν περιέχει αρωματικές ουσίες.


5) [iS von: kostenlos]: δωρεάν:

• Sie bekommen [mit diesem Job] freie (kostenlose) Unterbringung und Verpflegung.  °  Λαμβάνετε δωρεάν στέγαση και διατροφή.


6) Sonstiges:

• mit freiem (mit bloßem) Auge [d.h. ohne Lupe, ohne Mikroskop, ohne Fernglas etc.]  °  με γυμνό μάτι

• er hatte drei Wünsche frei  °  είχε την εύνοια τριών ευχών

• frei machen [iS von: entblößen // reflexiv: sich auszie­hen]: s. freimachen (Z 2)

• freie Hand lassen (geben) [bzw.] freie Hand haben: s. unter Hand, die (Pkt. B.2)


Weitere Wörter:

Vorher
  • FRANZÖSISCH... 1) [personenbezogen]: γάλλος / γαλλίδα 2) [sachbezogen]: γαλλικός, -ή, -ό // [Sprache:] τα γαλλικά ...
  • FRAPPANT... = χτυπητός, -ή, -ό: • er/sie/es weist frappante (auffallende) Parallelen [iS von: Ähnlichkeiten / Gemeinsam­kei­ten] mit [......
  • FRAU, die... 1) η γυναίκα: • George, der eine Griechin zur Frau (eine griechische Frau) hat, [...] ° Ο Τζωρτζ, που έχει γυναίκα Ελληνίδα, [...] 2) [iS von:...
  • FRAUCHEN, das... [eines Hundes] = η κυρία // η κυρούλα ...
  • FRAUENARZT, der / FRAUENÄRZTIN, die... vgl. Gynäkologe / Gynäkologin ...
  • FRAUENSTIMME, die... = η γυναικεία φωνή: • (eine) Frauenstimme / (eine) weibliche Stimme [meldete sich am Telefon] ° γυναικεία φωνή ...
  • FRAUENZEITSCHRIFT, die... = το γυναικείο περιοδικό ...
  • FRÄULEIN, das... = η δεσποινίδα [bzw.] η δεσποινίς: • Wohnt hier Fräulein Longou? – [Antwort:] Jawohl. Was wollen (Was wünschen) Sie von ihr?...
  • FRECH... 1) αυθάδης, -ης, -ες: • Jannis regte sich auf (wurde böse), wurde frech, [...] ° Ο Γιάννης θύμωσε, έγινε αυθάδης, [...] 2) Sonstiges:...
  • FRECHHEIT, die... s. unter Unverschämtheit, die ...
Nachher:
  • FREIBAD, das... [im Gegensatz zum Hallenbad] [zB. Gänsehäufel in Wien] = η ανοιχτή πισίνα ...
  • FREIBERUFLER, der... (der freiberuflich Tätige) = ο ελεύθερος επαγγελματίας (Pl.: οι ελεύθεροι επαγγελματίες) ...
  • FREIBETRAG, der... (Steuerfreibetrag, der) [sc. ein Betrag, der von der Bemessungs­grundlage (zB....
  • FREIE, das... 1) im Freien [im Gegensatz zu: im Haus / unter Dach]: a) στο ύπαιθρο [bzw. unrichtig: στην ύπαιθρο # ]*: *[vgl. zB. Παπαζαφείρη:...
  • FREIFACH, das... (Freigegenstand, der) [in der Schule] • Freifächer / Freigegenstände ° προαιρετικά μαθήματα ...
  • FREIGEBEN... (auch:...
  • FREIGEBIG... (auch: freigiebig) vgl. großzügig ...
  • FREIGEGENSTAND, der... [in der Schule] s. Freifach, das ...
  • FREIGIEBIG... (auch: freigebig) vgl. großzügig ...