ANSPRUCH, der
Übersicht: 1.1) [(allgemein) iS von: Rechtsanspruch] 1.2) Anspruch haben (auf) 1.3) Anspruch erheben (auf) 2.1) [(allgemein) iS von: Erwartung von (bzw. Forderung / Bedürfnis / Streben nach) Qualität] 2.2) Ansprüche stellen 3) in Anspruch nehmen |
1.1) [(allgemein) iS von: Rechtsanspruch]:
a) το δικαίωμα
b) η αξίωση
1.2) Anspruch haben (auf) ° δικαιούμαι (-ούσαι) (+ Akk.):
• Der Steuer zahlende Bürger hat einen Anspruch (ein Anrecht) darauf, auf alle diese Fragen (bestimmte) Antworten zu haben (= zu bekommen). |
Σε όλα αυτά τα ερωτήματα ο φορολογούμενος πολίτης δικαιούται να έχει κάποιες απαντήσεις. |
• sie haben keinen Anspruch auf Entschädigung für die Zeit ihrer Anhaltung [= Haft] |
δεν δικαιούνται αποζημίωση για το χρόνο κράτησής τους |
• sie [sc. die Zivildienstleistenden] haben Anspruch auf Verpflegung und Unterbringung durch den [Zivildienst-]Träger [sc. die Einrichtung], dem sie zugewiesen sind |
δικαιούνται τροφή και στέγη από το φορέα στον οποίο διατίθενται [GF stammt aus dem griech. Wehrgesetz] |
• Die Angestellten der [Fluggesellschaft] "Ολυμπιακή" haben jedes Jahr Anspruch auf eine Gratisreise, und natürlich wählen sie die weitesten Strecken. |
Οι υπάλληλοι της "Ολυμπιακής" δικαιούνται κάθε χρόνο ένα δωρεάν ταξίδι και βέβαια επιλέγουν τις πιο μακρινές διαδρομές. |
• Sie haben Anspruch auf […] Tage Jahresurlaub. / Es stehen Ihnen […] Tage Jahresurlaub zu. |
Δικαιούστε [...] ημέρες ετήσιας άδειας. |
[weiters:]
• Die Fabriken (Die Industriebetriebe) werden nur dann Anspruch auf staatliche Hilfe haben, wenn [...] |
Οι βιομηχανίες θα δικαιούνται κρατικής βοήθειας μόνο αν [...] * |
1.3) Anspruch erheben (auf) ° διεκδικώ (-είς) (+ Akk.):
• sie [die Witwe] erhob keinen Anspruch auf das Vermögen Petros' [sc. ihres verstorbenen Mannes] [d.h. sie verzichtete auf ihr Erbe] ° δεν διεκδίκησε την περιουσία του Πέτρου
2.1) [(allgemein) iS von: Erwartung von (bzw. Forderung / Bedürfnis / Streben nach) Qualität]:
a) η απαίτηση:
• Mein Vater hatte keine extravaganten Ansprüche (Bedürfnisse). Was ihn interessierte [= ihm wichtig war], war, dass das Geld für …[einen jährlichen Urlaub an der Adria und für gelegentliche Heurigenbesuche] reichte. ° Ο πατέρας μου δεν είχε εξεζητημένες απαιτήσεις. Εκείνο που τον ενδιέφερε ήταν τα χρήματα να φτάσουν για [...].
• in einer solchen Anthologie können nicht alle [darin veröffentlichten] Texte höchsten literarischen Ansprüchen genügen ° σε μια τέτοια ανθολογία δεν μπορούν να ανταποκρίνονται όλα τα κείμενα σε ύψιστες λογοτεχνικές απαιτήσεις
b) η αξίωση:
• er [dieser Film] hat künstlerische Ansprüche [sc.: er wurde mit der Intention gemacht, künstlerisch anspruchsvoll zu sein] ° έχει καλλιτεχνικές αξιώσεις
• Ansprüche (Anforderungen) gegenüber einer Person stellen [wörtl.: haben] [zB. hinsichtlich ihrer Eigenschaften] ° έχω απαιτήσεις από ένα πρόσωπο
• Obwohl er [= der Rekrut] genau wusste, dass er nicht das Recht hatte, Forderungen oder Ansprüche zu stellen (zu erheben), sprach er [hinsichtlich seines Anliegens] mit seinem Vorgesetzten. ° Παρόλο που ήξερε καλά ότι δεν είχε το δικαίωμα να εγείρει αιτήματα ή απαιτήσεις, μίλησε στον ανώτερό του.
• Der Kranke stellt an alles naturgemäß viel höhere Ansprüche (Anforderungen) als der Gesunde, der solche hohen Ansprüche (Anforderungen) nicht zu stellen braucht, weil er ja gesund ist. ° Ο άρρωστος, όπως είναι φυσικό, έχει για όλα πολύ μεγαλύτερες αξιώσεις απ’ ό,τι ο υγιής, ο οποίος δεν χρειάζεται να έχει τέτοιες μεγάλες αξιώσεις, μια και είναι υγιής.
a) [Begünstigungen, Rechte etc.]:
aa) απολαμβάνω:
• jene, die hohe Einkommen haben, zeigen heute eine geringere Bereitschaft [als früher], den ihnen entsprechenden Anteil für die öffentlichen Leistungen zu bezahlen, die sie auch selbst in Anspruch nehmen ° όσοι έχουν υψηλά εισοδήματα δείχνουν σήμερα μικρότερη προθυμία να πληρώσουν το μερίδιο που τους αναλογεί για τις δημόσιες παροχές που απολαμβάνουν και οι ίδιοι
• Die [Klub-]Karte ist keine Kreditkarte. Der Besitzer kann mit ihrem Vorweis keine Geldgeschäfte tätigen (abwickeln), sondern nur Begünstigungen in Anspruch nehmen, [...] [wie sie von den Partnerbetrieben gewährt werden]. ° Η κάρτα δεν είναι πιστωτική. Ο κάτοχος με την εμφάνισή της δεν μπορεί να κάνει χρηματικές συναλλαγές, παρά μόνο να απολαύσει προνόμια, [...]
bb) Sonstiges:
• Es ist bekannt, dass die Japaner den ihnen zustehenden jährlichen zehntägigen Urlaub meist nicht zur Gänze in Anspruch nehmen (meist nicht ausschöpfen). ° Είναι γνωστό ότι οι Ιάπωνες τις περισσότερες φορές δεν εξαντλούν την ετήσια δεκαήμερη άδεια που δικαιούνται.
b) [Zeit, Aufmerksamkeit etc. erfordern]:
aa) απορροφώ (-άς [und] -είς):
• sie [= die geistig behinderten Schüler (sc. deren Betreuung) in der Regelklasse] nehmen viel (Zeit) von der Unterrichtszeit der Klasse in Anspruch (sie beanspruchen viel von der ...) und werden so zum Hindernis bei der Ausbildung der übrigen Kinder ° απορροφούν πολύ χρόνο από τη διδακτική ώρα της τάξης και γίνονται έτσι εμπόδιο στην εκπαίδευση των υπολοίπων παιδιών
• Für eine Minute nahm das Baby meine Aufmerksamkeit so sehr in Anspruch, dass ich ...[nicht bemerkte, ...] ° Για ένα λεπτό το μωρό απορρόφησε την προσοχή μου τόσο πολύ, ώστε [...]
• Diese Tätigkeit nahm mich so sehr in Anspruch, dass in meinem Kopf keine anderen Gedanken Platz hatten. ° Αυτή η δουλειά με απορροφούσε τόσο πολύ, που στο μυαλό μου δε χωρούσαν άλλες σκέψεις.
bb) [Zeit]: παίρνω χρόνο:
• Dieser Vorgang [zB. Herunterladen eines Programms aus dem Internet] nimmt möglicherweise eine gewisse Zeit in Anspruch. ° Η διαδικασία αυτή ενδέχεται να πάρει κάποιο χρόνο.
• Die Anschaffung eines Telefons war im Iran eine sehr schwierige Angelegenheit, weil es [dafür] einer besonderen Erlaubnis bedurfte, die zu bekommen oft geraume Zeit in Anspruch nahm (beanspruchte). ° Η απόκτηση τηλεφώνου στο Ιράν ήταν πολύ δύσκολη υπόθεση, αφού απαιτούσε ειδική άδεια που συχνά έπαιρνε αρκετό χρόνο για να την αποκτήσεις.
cc) Sonstiges:
• Ich würde (es) niemals wagen, Ihre wertvolle Zeit in Anspruch zu nehmen [wörtl.: zu beschäftigen], wenn [ich] nicht ...[in so großer Not wäre]. ° Δε θα τολμούσα ποτέ να απασχολήσω τον πολύτιμο χρόνο σας, αν δεν [...]
• Ich möchte Ihre Zeit nicht übermäßig in Anspruch nehmen [wörtl.: ausnützen], gnädige Frau. [und komme daher gleich auf mein Anliegen zu sprechen] ° Δεν θέλω να εκμεταλλευθώ υπερβολικά τον χρόνο σας, αξιότιμη κυρία.
Weitere Wörter:
- ANSIEDLUNG, die [bzw.] ANSIEDELUNG, die......
- ANSONST [bzw.] ANSONSTEN......
- ANSPANNEN......
- ANSPANNUNG, die......
- ANSPAREN......
- ANSPIELEN......
- ANSPIELUNG, die......
- ANSPRECHBAR......
- ANSPRECHEN......
- ANSPRINGEN......
- ANSPRUCHSBERECHTIGT......
- ANSPRUCHSVOLL......
- ANSPUCKEN......
- ANSTACHELN......
- ANSTALT, die......
- ANSTALTEN (machen)......
- ANSTALTS+......
- ANSTAND, der......
- ANSTÄNDIG......