ÜBRIG


1) übrig sein // übrig haben:

• Ich werde im Lager nachschauen. Vielleicht ist noch ein Exemplar [der Schallplatte, die Sie kaufen möchten] übrig (da / vorhanden). / Vielleicht gibt es noch ein Exemplar.  °  Θα κοιτάξω στην αποθήκη. Ίσως έχει μείνει κανένα αντίτυπο.

• Ihr [sc. meiner Mutter] ist der Zucker ausgegangen. Haben Sie vielleicht ein wenig (ein bisschen einen) übrig? Morgen wird sie ihn [sc. den Zucker] Ihnen zurückgeben.  °  Της τέλειωσε η ζάχαρη. Μήπως σας περισσεύει λίγη; Αύριο, θα σας την επιστρέψει.


2) übrig lassen  °  αφήνω


3) übrig bleiben [bei übertragener Bedeutung alternativ auch: übrigbleiben]:

       a) [allgemein]:

aa) απομένω:

• Anna kann erben, was [von dem Geldbetrag] übrig bleibt.  °  Η Άννα μπορεί να κληρονομήσει ό,τι απομένει.

• heute [wörtl.: in unseren Tagen (sc. Sommer 2005)] ist leider nur mehr die Hälfte von ihnen [= von den Beatles] übrig geblieben (verblieben) (heute sind sie leider ~hal­biert) [sc.: von den vier Band­mitgliedern sind nur mehr zwei am Leben]  °  δυστυχώς στις μέρες μας έχουν απομείνει οι μισοί

bb) περισσεύω:

• Das Geld, das [dem Konsumenten bzw. dem Haushalt nach dem Kauf von Gütern und Dienstleistungen] übrig bleibt (verbleibt), spart er üblicherweise für künftige Verwen­dung.  °  Τα χρήματα που περισσεύουν συνήθως τα αποταμιεύει για μελλοντική χρήση.

• die Süßigkeiten, die [nach der Party] übrig geblieben sind  °  τα γλυκά που περίσσεψαν

cc) Sonstiges:

• ein Teller mit einer angebissenen Scheibe Brot und einem kleinen Löffel Marmelade, die von seinem [= Petros'] Frühstück übrig geblieben waren  °  ένα πιάτο με μια μισοφαγωμένη φέτα ψωμί κι ένα κουταλάκι μαρμελάδα που είχαν ξεμείνει από το πρωινό του


        b) nichts anderes übrig bleiben (übrigbleiben), als ... [iS von: keine andere Wahl haben]:

aa) δεν μου μένει (τίποτε άλλο) παρά να ... / από το να ... :

• Es bleibt uns also nichts anderes übrig, als [...] zu [...]  °  Δεν μας μένει λοιπόν τίποτε άλλο παρά να [...]

• Mir blieb also nicht anderes übrig, als […] zu […]  °  Δε μου έμενε λοιπόν τίποτε άλλο από το να [...]

• Es blieb ihnen also nichts anderes übrig, als [...] zu [...]  °  Δεν τους έμενε, λοιπόν, παρά να [...]

• Es blieb dir nichts anderes übrig, als [...] zu [...]  °  Δε σου ’μενε παρά να [...]

bb) δεν μου απομένει (τίποτε άλλο) παρά να … / από το να ... :

• Mir blieb nichts anderes übrig, als an die Zeitung zu schreiben. [nachdem die Behörde meine Beschwerde ignorierte]  °  Δεν μ’ απόμενε τίποτε άλλο από το να γράψω στην εφημερίδα.

• Jetzt blieb mir nichts anderes übrig als weiterzuerzählen. [nachdem mir dieser Satz heraus­­gerutscht war]  °  Τώρα δεν μου απέμενε παρά να συνεχίσω. 

• In diesem Fall [sc.: wenn das zutrifft] würde uns nichts anderes übrig bleiben, als [...] zu [...]  °  Στην περίπτωση αυτή δε θα μας απόμενε παρά να [...]

cc) το μόνο που μου μένει είναι να ... :

• Wenn das so weitergeht [sc.: dass mein Arbeitslosengeld so niedrig ist], bleibt mir nichts anderes übrig, als zu stehlen anzufangen.  °  Αν αυτή η κατάσταση συνεχιστεί, το μόνο που μου μένει είναι ν’ αρχίσω την κλεψιά.

dd) δεν έχω άλλη επιλογή [= wörtl.: ich habe keine andere Wahl]:

• Es blieb ihr nichts anderes übrig. [als mit den anderen Frauen im Tennisclub Freund­schaft zu schließen (da ihr Mann auf die regelmäßigen Besuche im Club niemals ver­zichtet hätte)]  °  Δεν είχε άλλη επιλογή.

ee) δεν μπορώ να κάνω διαφορετικά παρά να ... / αλλιώς παρά να ... :

• Nikos blieb nichts anderes übrig [wörtl.: Nikos konnte (gar) nicht anders], als [dem Vorschlag] zuzustimmen.  °  Ο Νίκος δεν μπορούσε να κάνει διαφορετικά παρά να συμφωνήσει.

• Nachdem mir (ja) nichts anderes übrig bleibt. [wörtl.: Nachdem ich nicht anders kann.] [Antwort auf die Frage zweier hungriger Freunde, ob er (der Befragte) das von ihm erlegte Kaninchen mit ihnen teilen werde]  °  Μια και δε μπορώ να κάνω διαφορετικά.

• Es blieb ihm nichts anderes übrig [wörtl.: Er konnte nicht anders] [also so zu handeln, wie er es getan hat], wie auch uns nichts anderes übrig blieb (übrigblieb).  °  Δεν μπορούσε να κάνει αλλιώς, όπως κι εμείς δεν μπορούσαμε να κάνουμε διαφορετικά.

• Ist ihm (denn) etwas anderes übrig geblieben (übriggeblieben)? [als die Idee Annas aufzugreifen – wo sie sich doch so sehr damit aufdrängte]  °  Μπορούσε να κάνει κι αλλιώς;

ff) Sonstiges:

• Es ist nichts anderes übrig geblieben (übriggeblieben). / Es ist nicht anders gegangen. [als unseren Sohn weit fortzuschicken – damit ihn die Polizei nicht finden kann]  °  Δε μπορούσε να γίνει διαφορετικά.


       c) was bleibt mir anderes übrig? :

• Was bleibt mir anderes übrig? (Was bleibt mir sonst übrig?) [als den Verdächtigen auf freien Fuß zu setzen (wo es doch keine Beweise für seine Schuld gibt)]  °  Τι άλλο μου μένει;


4) Sonstiges:

• übriger, -e, -es: s. eigenes Stichwort 

• im Übrigen: s. unter übriger, -e, -es (Z 2)


Weitere Wörter:

Vorher
  • ÜBERWINTERN... 1) ξεχειμωνιάζω: • sie überwintern [zB. Zugvögel im Süden] ° ξεχειμωνιάζουν 2) das Überwintern ° το ξεχειμώνιασμα:...
  • ÜBERZAHL, die... • sie sind in der Überzahl ° υπερτερούν αριθμητικά ...
  • ÜBERZEUGEN... 1) πείθω (von / για): • er ist entschlossen,...
  • ÜBERZEUGEND... = πειστικός, -ή, -ό:...
  • ÜBERZEUGT... = πεπεισμένος, -η, -ο [BSe s. unter überzeugen] ...
  • ÜBERZEUGUNG, die... = η πεποίθηση: • Viele Menschen weigern sich aus Überzeugung (aus Prinzip), (die) Geschäfte mit (der) Freundschaft zu vermischen. [d.h....
  • ÜBERZEUGUNGSKRAFT, die... = η πειστικότητα: • Der Text [der Proklamation] zeichnet sich nicht durch besondere Überzeugungskraft und Inspiration aus....
  • ÜBERZIEHEN... 1) überziehen [sc. Kleidung über anderer anziehen]: • Zieh dir etwas über (etwas drüber), du wirst dich erkälten. [Ratschlag an jemanden,...
  • ÜBLICH (incl. ÜBLICHER, -e, -es)... 1) üblicher, -e, es: a) συνηθισμένος, -η, -ο // συνήθης, -ης, σύνηθες [!]:...
  • ÜBLICHERWEISE... 1) συνήθως: [Anm.: synonym: κανονικά = normalerweise] • Ich kenne das [von der Welt], was man üblicherweise (für gewöhnlich) sieht [sc. jene Orte,...
Nachher:
  • ÜBRIGBLEIBEN... [Anm.: nur bei übertragener Bedeutung wahlweise auch Zusammen­schreibung; bei wörtlicher Bedeutung immer getrennt ("übrig bleiben")] s....
  • ÜBRIGENS... • Übrigens: [...] / Apropos: [...] / Wo wir gerade davon reden: [...] / Da fällt mir ein: [...] ° Με την ευκαιρία, [...] // Αλήθεια, [......
  • ÜBRIGER, -e, -es... 1) υπόλοιπος, -η, -ο: • 10 [der Angeklagten] wurden zum Tode verurteilt, die übrigen zu lebenslang. ° Καταδικάστηκαν 10 σε θάνατο,...
  • ÜBUNG, die... 1) η άσκηση: • Er konnte diese [Gymnastik-]Übung sechs Mal hintereinander machen. ° Μπορούσε να κάνει αυτή την άσκηση έξι φορές συνέχεια....
  • ÜBUNGS+... [sc. dem Üben dienend] • die Übungskassetten [als Teil eines Sprachkurses] ° οι κασέτες εξάσκησης ...
  • UDSSR, die... (Sowjetunion, die) = η ΕΣΣΔ (η Σοβιετική Ένωση) ...
  • UFER, das... 1) [eines Flusses]: a) η όχθη: • das [Fluss-]Ufer war voller Karren und Autos,...
  • UFO, das... [unbekanntes Flugobjekt] = το ούφο ...
  • UGANDA... = η Ουγκάντα (Gen.: της Ουγκάντας) ...