VEREINBAREN
1) [iS von: ausmachen]:
a) συμφωνώ (-είς):
• Die zwei jungen Mädchen vereinbarten die letzten Details ihres Plans. (... machten die letzten Details ihres Plans aus.) |
Οι δυο νέες κοπέλες συμφώνησαν τις τελευταίες λεπτομέρειες του σχεδίου τους. |
• sie hatten alles vereinbart / ausgemacht (sie hatten sich in allem geeinigt) betreffend die Zurverfügungstellung [sc. Vermietung] des Lokals [sc.: des Saales (für eine Veranstaltung)] [Höhe der Miete etc.] |
είχαν συμφωνήσει σε όλα για την παραχώρηση του κέντρου |
• alle Bedingungen [der Transaktion (zB. eines Kaufs)], die mündlich vereinbart wurden |
όλοι οι όροι, που συμφωνήθηκαν προφορικά |
• Anna brachte ihm drei Körbe mit Gardenien (an)statt (anstelle) des vereinbarten einen. |
Η Άννα του πήγε τρία καλάθια με γαρδένιες αντί το συμφωνημένο ένα. |
• Es war vereinbart (ausgemacht), dass ...[wir jeden Abend um 6 Uhr unseren Bruder anrufen] |
Ήτανε συμφωνημένο να [...] / ότι [...] |
b) κανονίζω:
• Wir vereinbarten, dass er um halb sechs zu mir (nach Hause) kommt. |
Κανονίσαμε να έρθει σπίτι μου στις πεντέμισι. |
• einen Termin vereinbaren, verschieben oder absagen |
κανονίζω, αναβάλλω ή ακυρώνω ραντεβού |
• Vielleicht kann ich morgen (den Termin für) ein Treffen mit ihr vereinbaren (ausmachen). / Vielleicht kann ich mich morgen mit ihr [für ein Treffen zu einem späteren Zeitpunkt] verabreden. |
Ίσως μπορέσω να κανονίσω αύριο ένα ραντεβού μαζί της. |
c) κλείνω:
• Könnten wir einen Termin [für ein geschäftliches Treffen] vereinbaren (ausmachen)? |
Θα μπορούσαμε να κλείσουμε ένα ραντεβού; |
• Ich würde gerne einen Termin [für ein geschäftliches Treffen] mit Ihnen vereinbaren (ausmachen). |
Θα ήθελα να κλείσω ένα ραντεβού μαζί σας. |
• Wir vereinbarten ein Treffen. (Wir machten ein Treffen aus.) |
Κλείσαμε ένα ραντεβού. |
• Es ist nicht nötig, im Vorhinein einen Termin zu vereinbaren. [wenn man die kleinen Rock-Gruppen im Aufnahmestudio interviewen will] Die ~Burschen sind sowieso dort und spielen. |
Δεν είναι ανάγκη να κλείσεις ραντεβού από πριν. Έτσι κι αλλιώς, τα παιδιά θα είναι εκεί και θα παίζουν. |
• sein Kunde [sc. jener des Taxifahrers] hatte [mit ihm] keinen [fixen] Preis [für die Fahrt] bis zum Hotel vereinbart [weshalb der Taxifahrer einen höheren Betrag als den für die Fahrt angemessenen verlangen würde] |
ο πελάτης του δεν είχε κλείσει τιμή ως το ξενοδοχείο |
d) ορίζω // καθορίζω:
• die [als Treffpunkt] vereinbarte (ausgemachte) Stelle ° η ορισμένη θέση
• Wenn Sie nicht beabsichtigen [mit der U-Bahn] zu fahren, sondern [nur] einen Fahrgast zu treffen, vereinbaren Sie den Treffpunkt in einem Bereich vor den (Fahrkarten‑)Entwertern. [weil man sich im Bereich dahinter nur mit einem gültigen Fahrausweis aufhalten darf] ° Αν δεν σκοπεύετε να μετακινηθείτε αλλά να συναντήσετε κάποιον επιβάτη, καθορίστε το σημείο συνάντησης σε χώρο πριν τα επικυρωτικά μηχανήματα.
2) [iS von: in Einklang bringen]:
a) συμβιβάζω:
• (miteinander) vereinbaren / in Einklang bringen / "unter einen Hut bringen" [zB. verschiedene Anforderungen] ° συμβιβάζω
• Wie ist das mit [...] zu vereinbaren? / Wie lässt sich das mit [...] vereinbaren? [zB.: Jagd mit der Ablehnung von Waffengewalt] ° Πώς συμβιβάζεται αυτό με [...]
b) Sonstiges:
• Dass ...[dieser und jener Zustand herrscht], schien mir nicht zu vereinbaren (schien mir nicht vereinbar / schien mir unvereinbar) mit [...] ° Το να [...], μου φαινόταν ασυμβίβαστο με [...]
• (Die) Teilzeitarbeit wird von Frauen gewählt, die gezwungen sind, (die) Berufstätigkeit mit (der) Familie zu vereinbaren (zu verbinden). ° Η μερική απασχόληση επιλέγεται από γυναίκες που αναγκάζονται να συνδυάσουν την επαγγελματική δραστηριότητα με την οικογένεια.
Weitere Wörter:
- VERDÜNNEN... = αραιώνω: • Ich trank meinen Brandy, der mit Wasser verdünnt war. ° Έπινα το μπράντι μου που ήταν αραιωμένο με νερό....
- VERDÜNNER, der... [für die Korrekturflüssigkeit zum Ausbessern von Tippfehlern] = ο διαλύτης ...
- VERDUNSTEN... s. verdampfen ...
- VERDURSTEN... = πεθαίνω από (τη) δίψα: • viele Menschen werden verdursten ° πολλοί άνθρωποι θα πεθάνουν από δίψα ...
- VEREDELN... s. verfeinern ...
- VEREHREN... 1) λατρεύω: • er [sc....
- VEREHRUNG, die... = η λατρεία: • So erklärt sich auch meine Verehrung [iS von: tiefe Wertschätzung etc.] für ihn. ° Έτσι εξηγείται και η λατρεία μου γι’ αυτόν....
- VEREIDIGEN... = ορκίζω:...
- VEREIN, der... 1) ο σύλλογος: • ein nicht auf Gewinn(erzielung) ausgerichteter Verein ° ένας μη κερδοσκοπικός σύλλογος 2) ο σύνδεσμος:...
- VEREINBAR... 1) συμβατός, -ή, -ό: • Der Gesellschaft (Firma) werden keine staatlichen Unterstützungen gewährt werden, es sei denn,...
- VEREINBARUNG, die... 1) [iS von: Abmachung]: η συμφωνία:...
- VEREINEN... 1) [iS von: vereinigen]: a) ενώνω: • ein verein(ig)tes Deutschland [BRD + DDR] ° μια ενωμένη Γερμανία [Anm.: auch: μια ενοποιημένη Γερμανία] b) vereint:...
- VEREINFACHEN... 1) απλοποιώ (-είς) 2) απλουστεύω 3) Sonstiges:...
- VEREINFACHUNG, die... 1) η απλοποίηση: • der Vereinfachung [zB. der Rechtschreibung] ° η απλοποίηση [Anm.: synonym:...
- VEREINHEITLICHEN... 1) τυποποιώ (-είς): • vereinheitlicht / standardisiert [iS von: (nunmehr) in gleicher Weise strukturiert, ablaufend etc.] ° τυποποιημένος, -η,...
- VEREINIGEN... 1) ενώνω: • "Proletarier aller Länder, vereinigt euch!" ° "Προλετάριοι όλων των χωρών ενωθείτε!...
- VEREINIGUNG, die... 1) [Institution (als Ergebnis eines Zusammenschließens)]: a) η ένωση:...
- VEREINNAHMEN... • Es gibt aber auch die Massenkultur, die sie [sc....
- VEREINT... s. unter vereinen (Z 1) ...