VEREINBAREN


1) [iS von: ausmachen]:

       a) συμφωνώ (-είς):

• Die zwei jungen Mädchen vereinbarten die letzten Details ihres Plans. (... machten die letzten Details ihres Plans aus.)

Οι δυο νέες κοπέλες συμφώνησαν τις τελευταίες λεπτομέρειες του σχεδίου τους.

• sie hatten alles vereinbart / ausgemacht (sie hatten sich in allem geeinigt) betref­fend die Zurverfü­gung­stellung [sc. Ver­mie­tung] des Lokals [sc.: des Saales (für eine Ver­an­stal­tung)] [Höhe der Miete etc.]

είχαν συμφωνήσει σε όλα για την παρα­χώρηση του κέντρου

• alle Bedingungen [der Transaktion (zB. eines Kaufs)], die mündlich vereinbart wurden

όλοι οι όροι, που συμφωνήθηκαν προφο­ρικά

• Anna brachte ihm drei Körbe mit Garde­nien (an)statt (anstelle) des vereinbarten einen.

Η Άννα του πήγε τρία καλάθια με γαρδένιες αντί το συμφωνημένο ένα.

• Es war vereinbart (ausgemacht), dass ...[wir jeden Abend um 6 Uhr unseren Bruder an­rufen]

Ήτανε συμφωνημένο να [...] / ότι [...]


       b) κανονίζω:

• Wir vereinbarten, dass er um halb sechs zu mir (nach Hause) kommt.

Κανονίσαμε να έρθει σπίτι μου στις πεντέμισι.

• einen Termin vereinbaren, verschieben oder absa­gen

κανονίζω, αναβάλλω ή ακυρώνω ραντεβού

• Vielleicht kann ich morgen (den Termin für) ein Treffen mit ihr vereinbaren (ausma­chen). / Vielleicht kann ich mich morgen mit ihr [für ein Treffen zu einem späteren Zeit­punkt] verabreden.

Ίσως μπορέσω να κανονίσω αύριο ένα ραντεβού μαζί της.


       c) κλείνω:

• Könnten wir einen Termin [für ein ge­schäf­tliches Treffen] vereinbaren (aus­machen)?

Θα μπορούσαμε να κλείσουμε ένα ραντεβού;

• Ich würde gerne einen Termin [für ein geschäftli­ches Treffen] mit Ihnen verein­baren (ausmachen).

Θα ήθελα να κλείσω ένα ραντεβού μαζί σας.

• Wir vereinbarten ein Treffen. (Wir machten ein Treffen aus.)

Κλείσαμε ένα ραντεβού.

• Es ist nicht nötig, im Vorhinein einen Ter­min zu vereinbaren. [wenn man die kleinen Rock-Gruppen im Aufnahmestudio inter­viewen will] Die ~Burschen sind sowie­so dort und spielen.

Δεν είναι ανάγκη να κλείσεις ραντεβού από πριν. Έτσι κι αλλιώς, τα παιδιά θα είναι εκεί και θα παίζουν.

• sein Kunde [sc. jener des Taxifahrers] hatte [mit ihm] keinen [fixen] Preis [für die Fahrt] bis zum Hotel vereinbart [weshalb der Taxifahrer einen höheren Betrag als den für die Fahrt angemessenen verlan­gen würde]

ο πελάτης του δεν είχε κλείσει τιμή ως το ξενοδοχείο


       d) ορίζω  //  καθορίζω:

• die [als Treffpunkt] vereinbarte (ausgemachte) Stelle  °  η ορισμένη θέση

• Wenn Sie nicht beabsichtigen [mit der U-Bahn] zu fahren, sondern [nur] einen Fahr­gast zu treffen, vereinbaren Sie den Treffpunkt in einem Bereich vor den (Fahrkar­ten‑)Ent­wer­tern. [weil man sich im Bereich dahinter nur mit einem gültigen Fahrausweis auf­hal­ten darf]  °  Αν δεν σκοπεύετε να μετακινηθείτε αλλά να συναντήσετε κάποιον επιβάτη, καθορίστε το σημείο συνάντησης σε χώρο πριν τα επικυρωτικά μηχανήματα.


2) [iS von: in Einklang bringen]:

       a) συμβιβάζω:

• (miteinander) vereinbaren / in Einklang bringen / "unter einen Hut bringen" [zB. ver­schiedene Anfor­de­rungen]  °  συμβιβάζω

• Wie ist das mit [...] zu vereinbaren? / Wie lässt sich das mit [...] vereinbaren? [zB.: Jagd mit der Ablehnung von Waffengewalt]  °  Πώς συμβιβάζεται αυτό με [...]

       b) Sonstiges:

• Dass ...[dieser und jener Zustand herrscht], schien mir nicht zu vereinbaren (schien mir nicht verein­bar / schien mir unvereinbar) mit [...]  °  Το να [...], μου φαινόταν ασυμβίβαστο με [...]

• (Die) Teilzeitarbeit wird von Frauen gewählt, die gezwungen sind, (die) Berufstätigkeit mit (der) Familie zu vereinbaren (zu verbinden).  °  Η μερική απασχόληση επιλέγεται από γυναίκες που αναγκάζονται να συνδυάσουν την επαγγελματική δραστηριότητα με την οικογένεια.


Weitere Wörter:

Vorher
  • VERDÜNNEN... = αραιώνω: • Ich trank meinen Brandy, der mit Wasser verdünnt war. ° Έπινα το μπράντι μου που ήταν αραιωμένο με νερό....
  • VERDÜNNER, der... [für die Korrekturflüssigkeit zum Ausbessern von Tippfehlern] = ο διαλύτης ...
  • VERDUNSTEN... s. verdampfen ...
  • VERDURSTEN... = πεθαίνω από (τη) δίψα: • viele Menschen werden verdursten ° πολλοί άνθρωποι θα πεθάνουν από δίψα ...
  • VEREDELN... s. verfeinern ...
  • VEREHREN... 1) λατρεύω: • er [sc....
  • VEREHRUNG, die... = η λατρεία: • So erklärt sich auch meine Verehrung [iS von: tiefe Wertschätzung etc.] für ihn. ° Έτσι εξηγείται και η λατρεία μου γι’ αυτόν....
  • VEREIDIGEN... = ορκίζω:...
  • VEREIN, der... 1) ο σύλλογος: • ein nicht auf Gewinn(erzielung) ausgerichteter Verein ° ένας μη κερδοσκοπικός σύλλογος 2) ο σύνδεσμος:...
  • VEREINBAR... 1) συμβατός, -ή, -ό: • Der Gesellschaft (Firma) werden keine staatlichen Unterstützungen gewährt werden, es sei denn,...
Nachher:
  • VEREINBARUNG, die... 1) [iS von: Abmachung]: η συμφωνία:...
  • VEREINEN... 1) [iS von: vereinigen]: a) ενώνω: • ein verein(ig)tes Deutschland [BRD + DDR] ° μια ενωμένη Γερμανία [Anm.: auch: μια ενοποιημένη Γερμανία] b) vereint:...
  • VEREINFACHEN... 1) απλοποιώ (-είς) 2) απλουστεύω 3) Sonstiges:...
  • VEREINFACHUNG, die... 1) η απλοποίηση: • der Vereinfachung [zB. der Rechtschreibung] ° η απλοποίηση [Anm.: synonym:...
  • VEREINHEITLICHEN... 1) τυποποιώ (-είς): • vereinheitlicht / standardisiert [iS von: (nunmehr) in gleicher Weise strukturiert, ab­lau­fend etc.] ° τυποποιημένος, -η,...
  • VEREINIGEN... 1) ενώνω: • "Proletarier aller Länder, vereinigt euch!" ° "Προλετάριοι όλων των χωρών ενωθείτε!...
  • VEREINIGUNG, die... 1) [Institution (als Ergebnis eines Zusammenschließens)]: a) η ένωση:...
  • VEREINNAHMEN... • Es gibt aber auch die Massenkultur, die sie [sc....
  • VEREINT... s. unter vereinen (Z 1) ...