WÄHREND
A) [Präposition]:
1) στη διάρκεια (+ Gen.) // κατά τη διάρκεια (+ Gen.) [+ verwandte Formen]:
• während der Nacht |
στη διάρκεια της νύχτας |
• während der letzten zwei Monate |
στη διάρκεια των δύο τελευταίων μηνών |
• während der Reise |
στη διάρκεια του ταξιδιού |
• während des ganzen Jahres |
σ’ όλη τη διάρκεια του έτους // σε όλη τη διάρκεια του χρόνου // καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου |
• während des ganzen Tages [landeten Militärhubschrauber auf dem Flugplatz] |
καθ’ όλη τη διάρκεια της ημέρας |
• vor und während der [Finanz-]Krise |
πριν από την κρίση και κατά τη διάρκειά της |
• vor, während und nach dem Krieg |
πριν, κατά τη διάρκεια και μετά τον πόλεμο |
2) στο διάστημα (+ Gen.):
• Während meiner [langjährigen] Abwesenheit [von Griechenland] haben meine Landsleute die (offenen) Kamine entdeckt. [sc.: es gibt mittlerweile in vielen griechischen Häusern und sogar Wohnungen offene Kamine] ° Στο διάστημα της απουσίας μου οι συμπατριώτες μου ανακάλυψαν τα τζάκια.
3) κατά (+ Akk.):
• während dieses Zeitraums ° κατά το χρονικό αυτό διάστημα
4) Sonstiges:
• während eines Übergangszeitraums (einer Übergangszeit) / für einen Übergangszeitraum (eine Übergangszeit) ° για ένα μεταβατικό διάστημα
• während des Essens / beim Essen ° την ώρα του φαγητού
• während (in) der kurzen Zeit, die er [Nikos] bei Anna verbrachte (= verbracht hatte) [zB. 15 bis 30 Minuten] ° μέσα στο σύντομο διάστημα που πέρασε [ο Νίκος] κοντά στην Άννα
• Am Rückweg beschimpfte er mich während [wörtl.: auf] der ganzen [Moped-]Fahrt. ° Στην επιστροφή, σε όλη τη διαδρομή, με έβριζε.
• während [wörtl.: auf] der ganzen Taxifahrt nach Hause ° σε όλη τη διαδρομή με το ταξί για το σπίτι
• Es [das Kind] ist während (bei) der Geburt gestorben. ° Πέθανε πάνω στη γέννα.
B) [Konjunktion]:
1) ενώ:
• Sie setzten ihn ins Auto, und während sie ihn ins Spital brachten (führten), starb er. ° Τον έβαλαν στο αυτοκίνητο και ενώ τον πήγαιναν στο νοσοκομείο πέθανε.
2) καθώς:
• Während er sein Abendessen zubereitet, singt er. ° Καθώς ετοιμάζει το βραδινό του, τραγουδάει.
• Während (Als) sie die Teller abwusch, kam Eleni. ° Καθώς έπλενε τα πιάτα, ήρθε η Ελένη.
3) όσο:
• Ist (irgend)jemand gekommen, während wir weg waren? ° Ήρθε κανένας όσο λείπαμε;
• Während ich mit ihr redete, hielt sie ganz fest meine Hand. ° Όσο της μιλούσα, μου κρατούσε σφιχτά το χέρι.
• Während i h r schlieft, hat Tom (sich auf die Suche gemacht und) Arbeit gefunden. ° Όσο εσείς κοιμόσασταν, ο Τομ πήγε και βρήκε δουλειά.
4) όση ώρα // την ώρα που:
• Anna ließ uns [weibl.] allein, während ich telefonierte. |
Η Άννα μας άφησε μόνες όση ώρα τηλεφωνούσα. |
• Während (Solange) er aß, wechselten sie kein Wort. |
Όση ώρα έτρωγε, δεν αντάλλαξαν κουβέντα. |
• Während Eleni sprach, öffnete Maria das Album [= Stammbuch] und warf einen Blick auf seine Seiten. |
Όση ώρα η Ελένη μιλούσε η Μαρία άνοιξε το λεύκωμα κι έριξε μια ματιά στις σελίδες του. |
• Während sie ihren Koffer packte, hatte etliche Male das Telefon geläutet, aber sie hatte es ignoriert. |
Όση ώρα έφτιαχνε τη βαλίτσα της, το τηλέφωνο είχε χτυπήσει αρκετές φορές αλλά το είχε αγνοήσει. |
• Frank ging ins Nebenzimmer. Wir warteten, während er die Nummer [am Telefon] wählte. Nach einer Minute kam er zurück. |
Ο Φρανκ πήγε στο διπλανό δωμάτιο. Περιμέναμε όση ώρα σχημάτιζε τον αριθμό. Ύστερα από ένα λεπτό γύρισε πίσω. |
• Während Sie Ihre Zähne putzen, ist es nicht nötig, dass das Wasser rinnt. [Ratschlag zum Wassersparen] |
Την ώρα που βουρτσίζετε τα δόντια σας, δεν χρειάζεται να τρέχει το νερό. |
Weitere Wörter:
- WAHLSIEG, der... 1) η εκλογική νίκη 2) Sonstiges:...
- WÄHLTON, der... [in der Telefonleitung (als Signal, dass nun die Nummer gewählt werden kann, die man anrufen möchte)] = ο τόνος κλήσης [vgl. auch (wohl synonym):...
- WAHLURNE, die... [in welche der Stimmzettel eingeworfen wird] = η κάλπη ...
- WAHLVERSPRECHEN, das... [sc.: das im Wahlkampf von einer Partei gegebene Versprechen (zB....
- WAHLWIEDERHOLUNG, die... 1) [sc. das (automatische) neuerliche Wählen einer bestimmten Telefonnummer]: η επανάκληση:...
- WAHN, der...WAHN,...
- WAHNSINN, der... 1) η τρέλα 2) η παραφροσύνη ...
- WAHNSINNIG... 1) [iS von: verrückt]: τρελός, -ή, -ό 2) [alltagssprachlich iS von: enorm, außerordentlich]: φοβερός, -ή, -ό:...
- WAHR... 1.1) αληθινός, -ή, -ό:...
- WAHREN... 1) διατηρώ (-είς) 2) den Schein wahren: s. unter Schein, der (Z 1) ...
- WÄHRENDDESSEN... = σ’ αυτό το διάστημα [Anm.: vgl. auch: inzwischen] ...
- WAHRHEIT, die... 1) η αλήθεια 2) in Wahrheit ° στην πραγματικότητα: • Das war bloß ein Vorwand. [sc. die Frage,...
- WAHRLICH... 1) μα την αλήθεια: • Und das ist wahrlich keine so leichte Arbeit (Angelegenheit). [sc.: Musik zu schreiben,...
- WAHRMACHEN... (alternative Schreibweise: wahr machen) 1) πραγματοποιώ (-είς):...
- WAHRNEHMBAR... = αισθητός, -ή, -ό:...
- WAHRNEHMEN... I. [iS von: mit den Sinnen erfassen, bemerken]: 1) αντιλαμβάνομαι (bzw. passiv: γίνομαι αντιληπτός, -ή, -ό):...
- WAHRNEHMUNG, die... [sc. die Erfassung mit den Sinnen] = η αντίληψη ...
- WAHRSAGER, der / WAHRSAGERIN, die... [Anm.: im Wesentlichen gleichbedeutend: der Hellseher / die Hellseherin] 1) der Wahrsager ° ο μάντης (Pl.: οι μάντεις / Gen.:...
- WAHRSCHEINLICH... 1) [Adverb]: a) μάλλον: • es handelt sich [bei dem Feuer] wahrscheinlich um Brandstiftung ° πρόκειται μάλλον για εμπρησμό • Ich weiß nicht,...