WÄHREND


       A) [Präposition]:

1) στη διάρκεια (+ Gen.)  //  κατά τη διάρκεια (+ Gen.)  [+ verwandte Formen]:

• während der Nacht

στη διάρκεια της νύχτας

• während der letzten zwei Monate

στη διάρκεια των δύο τελευταίων μηνών

• während der Reise

στη διάρκεια του ταξιδιού

• während des ganzen Jahres

σ’ όλη τη διάρκεια του έτους  //  σε όλη τη διάρκεια του χρόνου  //  καθ’ όλη τη διάρκεια του χρόνου

• während des ganzen Tages [landeten Militär­hub­schrauber auf dem Flugplatz]

καθ’ όλη τη διάρκεια της ημέρας

• vor und während der [Finanz-]Krise

πριν από την κρίση και κατά τη διάρκειά της

• vor, während und nach dem Krieg

πριν, κατά τη διάρκεια και μετά τον πόλεμο


2) στο διάστημα (+ Gen.):

• Während meiner [langjährigen] Abwesenheit [von Griechenland] haben meine Lands­leute die (offenen) Kamine entdeckt. [sc.: es gibt mittlerweile in vielen griechischen Häusern und sogar Wohnungen offene Kamine]  °  Στο διάστημα της απουσίας μου οι συμπατριώτες μου ανακάλυψαν τα τζάκια.


3) κατά (+ Akk.):

• während dieses Zeitraums  °  κατά το χρονικό αυτό διάστημα


4) Sonstiges:

• während eines Übergangszeitraums (einer Übergangszeit) / für einen Übergangs­zeit­raum (eine Übergangszeit)  °  για ένα μεταβατικό διάστημα

• während des Essens / beim Essen  °  την ώρα του φαγητού

• während (in) der kurzen Zeit, die er [Nikos] bei Anna verbrachte (= verbracht hatte) [zB. 15 bis 30 Minuten] °  μέσα στο σύντομο διάστημα που πέρασε [ο Νίκος] κοντά στην Άννα

• Am Rückweg beschimpfte er mich während [wörtl.: auf] der ganzen [Moped-]Fahrt.  °  Στην επιστροφή, σε όλη τη διαδρομή, με έβριζε.

• während [wörtl.: auf] der ganzen Taxifahrt nach Hause  °  σε όλη τη διαδρομή με το ταξί για το σπίτι

• Es [das Kind] ist während (bei) der Geburt gestorben.  °  Πέθανε πάνω στη γέννα.


       B) [Konjunktion]:

1) ενώ:

• Sie setzten ihn ins Auto, und während sie ihn ins Spital brachten (führten), starb er.  °  Τον έβαλαν στο αυτοκίνητο και ενώ τον πήγαιναν στο νοσοκομείο πέθανε.


2) καθώς:

• Während er sein Abendessen zuberei­tet, singt er.  °  Καθώς ετοιμάζει το βραδινό του, τραγουδάει.

• Während (Als) sie die Teller abwusch, kam Eleni.  °  Καθώς έπλενε τα πιάτα, ήρθε η Ελένη.


3) όσο:

• Ist (irgend)jemand gekommen, während wir weg waren?  °  Ήρθε κανένας όσο λείπαμε;

• Während ich mit ihr redete, hielt sie ganz fest meine Hand.  °  Όσο της μιλούσα, μου κρατούσε σφιχτά το χέρι.

• Während  i h r  schlieft, hat Tom (sich auf die Suche gemacht und) Arbeit gefunden.  °  Όσο εσείς κοιμόσασταν, ο Τομ πήγε και βρήκε δουλειά.


4) όση ώρα  //  την ώρα που:

• Anna ließ uns [weibl.] allein, während ich telefo­nierte.

Η Άννα μας άφησε μόνες όση ώρα τηλε­φωνούσα.

• Während (Solange) er aß, wechselten sie kein Wort.

Όση ώρα έτρωγε, δεν αντάλλαξαν κουβέντα.

• Während Eleni sprach, öffnete Maria das Album [= Stammbuch] und warf einen Blick auf seine Seiten.

Όση ώρα η Ελένη μιλούσε η Μαρία άνοιξε το λεύκωμα κι έριξε μια ματιά στις σελίδες του.

• Während sie ihren Koffer packte, hatte etliche Male das Telefon geläutet, aber sie hatte es ignoriert.

Όση ώρα έφτιαχνε τη βαλίτσα της, το τηλέφωνο είχε χτυπήσει αρκετές φορές αλλά το είχε αγνοήσει.

• Frank ging ins Nebenzimmer. Wir warte­ten, wäh­rend er die Nummer [am Telefon] wählte. Nach einer Minute kam er zurück.

Ο Φρανκ πήγε στο διπλανό δωμάτιο. Περιμέναμε όση ώρα σχημάτιζε τον αριθμό. Ύστερα από ένα λεπτό γύρισε πίσω.

• Während Sie Ihre Zähne putzen, ist es nicht nötig, dass das Wasser rinnt. [Rat­schlag zum Wasserspa­ren]

Την ώρα που βουρτσίζετε τα δόντια σας, δεν χρειάζεται να τρέχει το νερό.


Weitere Wörter:

Vorher
  • WAHLSIEG, der... 1) η εκλογική νίκη 2) Sonstiges:...
  • WÄHLTON, der... [in der Telefonleitung (als Signal, dass nun die Nummer gewählt wer­den kann, die man anrufen möchte)] = ο τόνος κλήσης [vgl. auch (wohl synonym):...
  • WAHLURNE, die... [in welche der Stimmzettel eingeworfen wird] = η κάλπη ...
  • WAHLVERSPRECHEN, das... [sc.: das im Wahlkampf von einer Partei gegebene Ver­spre­chen (zB....
  • WAHLWIEDERHOLUNG, die... 1) [sc. das (automatische) neuerliche Wählen einer bestimmten Telefonnummer]: η επανάκληση:...
  • WAHN, der...WAHN,...
  • WAHNSINN, der... 1) η τρέλα 2) η παραφροσύνη ...
  • WAHNSINNIG... 1) [iS von: verrückt]: τρελός, -ή, -ό 2) [alltagssprachlich iS von: enorm, außerordentlich]: φοβερός, -ή, -ό:...
  • WAHR... 1.1) αληθινός, -ή, -ό:...
  • WAHREN... 1) διατηρώ (-είς) 2) den Schein wahren: s. unter Schein, der (Z 1) ...
Nachher:
  • WÄHRENDDESSEN... = σ’ αυτό το διάστημα [Anm.: vgl. auch: inzwischen] ...
  • WAHRHEIT, die... 1) η αλήθεια 2) in Wahrheit ° στην πραγματικότητα: • Das war bloß ein Vorwand. [sc. die Frage,...
  • WAHRLICH... 1) μα την αλήθεια: • Und das ist wahrlich keine so leichte Arbeit (Angelegenheit). [sc.: Musik zu schreiben,...
  • WAHRMACHEN... (alternative Schreibweise: wahr machen) 1) πραγματοποιώ (-είς):...
  • WAHRNEHMBAR... = αισθητός, -ή, -ό:...
  • WAHRNEHMEN... I. [iS von: mit den Sinnen erfassen, bemerken]: 1) αντιλαμβάνομαι (bzw. passiv: γίνομαι αντιληπτός, -ή, -ό):...
  • WAHRNEHMUNG, die... [sc. die Erfassung mit den Sinnen] = η αντίληψη ...
  • WAHRSAGER, der / WAHRSAGERIN, die... [Anm.: im Wesentlichen gleichbedeutend: der Hellseher / die Hellseherin] 1) der Wahrsager ° ο μάντης (Pl.: οι μάντεις / Gen.:...
  • WAHRSCHEINLICH... 1) [Adverb]: a) μάλλον: • es handelt sich [bei dem Feuer] wahrscheinlich um Brandstiftung ° πρόκειται μάλλον για εμπρησμό • Ich weiß nicht,...