WORT, das
1) η λέξη (Pl.: οι λέξεις [= die Wörter]):
• Ich glaube kein Wort davon [was Sie da erzählen]! |
Δεν πιστεύω λέξη απ’ αυτά! |
• Meine Kinder konnten kein Wort Griechisch. [bzw.] |
Τα παιδιά μου δεν ξέραν λέξη ελληνικά. |
• Ich sprach [= ich konnte] kein Wort Spanisch. |
Δε μιλούσα λέξη ισπανικά. |
• er hat auf der ganzen [Auto-]Fahrt kein Wort gesagt |
δεν έβγαλε λέξη σ’ όλο το ταξίδι |
• Mit einem Wort: ... [Einleitung für eine zusammenfassende Feststellung des bisher Gesagten (auch wenn sie zB. in Form eines ganzen Satzes erfolgt)] |
Με μια λέξη: [...] |
• Wort für Wort [einen Text vorlesen] [bzw.] |
λέξη – λέξη |
• Maria übersetzte Wort für Wort (das), was ich sagte. |
Η Μαρία μετέφρασε λέξη προς λέξη αυτά που είπα. |
• Bei den Artikeln [die in der Zeitung erscheinen] hat das letzte Wort der Direktor (der Leiter / der Chef). [sc.: er entscheidet letztlich über Inhalt bzw. Formulierung] |
Στα άρθρα την τελευταία λέξη την έχει ο διευθυντής. |
2) ο λόγος (Pl.: τα λόγια [= die Worte]):
• mir fehlen die Worte [wörtl.: ich habe keine Worte], um Ihnen meine Situation zu erklären |
δεν έχω λόγια να σας εξηγήσω την κατάστασή μου |
• Mir fehlen die Worte. / Ich finde keine Worte! / Ich bin sprachlos! [über das, was ich soeben erfahre] [bzw.] |
Δεν έχω λόγια! |
• es fehlten ihm [vor Rührung] die Worte [wörtl.: er fand keine Worte zu sagen] |
δεν έβρισκε λόγια να πει |
• Mit anderen Worten: […] / Anders ausgedrückt: […] |
Με άλλα λόγια, [...] |
• Die Zeit der leeren Worte (des leeren / hohlen Geredes) ist vorbei, die Stunde des Handelns ist gekommen. |
Ο καιρός των κενών λόγων έχει παρέλθει, ήρθε η ώρα της δράσης. |
• sich zu Wort melden [zB. als Zuhörer eines Vortrags] |
ζητώ το λόγο |
• sich mit Handheben zu Wort meldend |
ζητώντας το λόγο με σήκωμα του χεριού |
• Am Ende [der Veranstaltung] ergriff auch Jannis das Wort. |
Στο τέλος έλαβε τον λόγο και ο Γιάννης. |
• In diesem Buch [sc. einer Sammlung von Erzählungen] kommen nicht die "bekannten Namen" der deutschen Literatur zu Wort, sondern ...[junge, unbekannte Autoren] |
Σ’ αυτό το βιβλίο το λόγο έχουν όχι τα "γνωστά ονόματα" της γερμανικής λογοτεχνίας, παρά [...] |
• Wer hat das letzte Wort? [iS von: Wessen Meinung gibt (bei der Entscheidung in einer bestimmten Angelegenheit) den Ausschlag?] |
Ποιος έχει τον τελευταίο λόγο; |
• Jorgos hörte auf zu reden. ~Viele Worte zu machen, war nicht seine Sache. |
Ο Γιώργος σταμάτησε να μιλάει. Τα πολλά λόγια δεν ήταν του χαρακτήρα του. |
3) η κουβέντα:
• für (einen) jeden hat er ein freundliches Wort |
για τον καθέναν έχει μια φιλική κουβέντα |
• Während (Solange) er aß, wechselten sie kein Wort. [bzw.] |
Όση ώρα έτρωγε, δεν αντάλλαξαν κουβέντα. |
• Er wechselte einige Worte mit seinen Freunden. |
Άλλαξε μερικές κουβέντες με τους φίλους του. |
• Ich [der Polizeiinspektor] würde auch gern ein paar Worte [wörtl.: zwei Worte] mit dem Zimmermädchen reden. [um sie zum Juwelendiebstahl im Hotel zu befragen] |
Θα ήθελα να πω και δυο κουβέντες με την καμαριέρα. |
• In ein paar Worten (In wenigen Worten / Kurz gesagt) [wörtl.: Mit zwei Worten], meine Meinung über die Schallplatte: [...] |
Με δυο κουβέντες, η γνώμη μου για τον δίσκο: [...] |
• sie achtet darauf, [rechthaberisch] stets das erste und das letzte Wort zu haben |
φροντίζει πάντα να έχει την πρώτη και την τελευταία κουβέντα |
• vielleicht hätte sie [bei ihrem Mann] ein gutes Wort für mich eingelegt [sc. sich dafür eingesetzt, dass er mir einen Aufschub für die Zahlung meiner Spielschuld gewährt] |
ίσως να είχε πει για μένα καμιά καλή κουβέντα [DF+GF aus: Schnitzler: Spiel] |
4) [iS von: Stichwort]: το λήμμα:
• das Wort "[...]" eingeben [in einer Suchmaschine im Internet] ° δίνω το λήμμα "[...]"
5) [iS von: Ehrenwort / Versprechen]: ο λόγος:
• ich gab ihm mein Wort [sc.: ich versprach es ihm] ° του έδωσα το λόγο μου
• Sie haben mein Wort. [sc.: Ich verspreche es Ihnen] ° Έχετε το λόγο μου.
• Gibst du mir (Habe ich) dein Wort? [sc.: Versprichst du es?] – [Antwort:] Du hast (Ich gebe dir) mein Wort. ° Το λόγο σου; – Το λόγο μου.
6) Sonstiges:
• im wahrsten Sinn(e) des Wortes: s. buchstäblich
• (jemandem) die Worte aus dem Mund nehmen: s. unter Mund, der
Weitere Wörter:
- WOLLWESTE, die... = το μάλλινο γιλέκο ...
- WOMIT... 1) [als Fragewort]: με τι 2) [zur Bildung eines Relativsatzes]: a) Konstruktion mit Partizip Präsens: • Maria löschte die Kerze aus,...
- WOMÖGLICH... s. unter bzw. vgl. möglicherweise ...
- WONACH... 1) [als Fragewort]: … 2) [zur Bildung eines Relativsatzes]: • Dort [in der Küche] fand sie eine Nachricht ihrer Tochter vor, wonach [wörtl.: die besagte,...
- WORAN... 1) [als Fragewort]: • Woran ist er/sie gestorben? ° Από τι πέθανε; • Woran denkst du? – [Antwort:] An Mama. ° Τι σκέπτεσαι; – Τη μαμά....
- WORAUF... 1) [als Fragewort]: • Worauf ist ihre [Plural] Untätigkeit zurückzuführen?...
- WORD (das)... [Textverarbeitungsprogramm von Microsoft] = το Word ...
- WORIN... 1) [als Fragewort]: σε τι: • Als Fußballspieler kenne ich meine Stärken (Fähigkeiten), (weiß ich) worin ich gut bin und worin ich es nicht bin....
- WORKAHOLIC, der... vgl. arbeitswütig ...
- WORLD WILDLIFE FUND, der... (= der WWF) = το Παγκόσμιο Ταμείο για τη Φύση * [bzw.] η Παγκόσμια Οργάνωση ([bzw. synonym:...
- WÖRTERBUCH, das... = το λεξικό:...
- WORTGETREU... 1) [Adjektiv]: πιστός (-ή, -ό) στο γράμμα:...
- WORTGRUPPE, die... [sc. Wörter, die untereinander enger verbunden sind als mit anderen Wörtern im Satz; zB.: "ο καλός φίλος", "έχει βοηθήσει",...
- WORTKARG... 1) λιγομίλητος, -η, -ο 2) (ο)λιγόλογος, -η, -ο: • einen wortkargen (einsilbigen), vorzeitig gealterten Mann [Akk.] ° έναν λιγόλογο,...
- WÖRTLICH... 1) [sc. wortgetreu (eine Übersetzung oder ein Zitat)]: a) κατά λέξη:...
- WORTSCHATZ, der... (Vokabular, das) = το λεξιλόγιο: • sie erweitern [wörtl.:...
- WORTSPIEL, das... = το λογοπαίγνιο ...
- WORTSTELLUNG, die... [im Satz] [vgl. englisch:...
- WORTWECHSEL, der... = η λογομαχία:...