κουτσός, -ή, -ό


1. Grundbedeutung: lahm, hinkend


2. κουτσά-στραβά  °  μ’ όλες τις μικρές δυνάμεις / πρόχειρα / όπως-όπως   [ΛΔΗ]

Συνήθως λέγεται: κουτσά-στραβά τα βολεύω ή τα καταφέρνω ή κάνω κάτι το συγκεκρι­μένο, δηλ. κατορθώνω κάπως να επιτύχω κάτι χρησιμοποιώντας πρόχειρα ή ελλιπή μέσα.  [ΛΔΗ]  //  [praktikable Übersetzung:] mit Müh und Not / mit Ach und Krach

π.χ.:

• Όταν ήρθανε εδώ δεν είχανε σπίτι να μένουνε, αλλά σιγά-σιγά, κουτσά-στραβά τα βολέψανε.   [ΛΔΗ]

• Κουτσά-στραβά αγοράσανε αυτοκίνητο οι γείτονες. (δηλ. με οικονομίες και ίσως και δάνεια αγοράσανε ένα φτηνό αυτοκίνητο)   [ΛΔΗ]

• Κουτσά-στραβά πήρε το δίπλωμά του ο Γιάννης. (δηλ. οι σπουδές του δεν ήσαν τόσο κανονικές όσο των περισσότερων άλλων φοιτητών, επειδή π.χ. αναγκαζόταν να τις διακόπτει για να δουλεύει και να κερδίζει χρήματα ή επειδή δεν είχε πάντα καλές επιδόσεις και δεν είχε πτυχία [Anm.: gemeint wohl: επιτυχία] στις εξετάσεις κτλ., αλλά παρ’ όλ’ αυτά κατόρθωσε να περατώσει τις σπουδές του)   [ΛΔΗ]

• κουτσά στραβά το τελείωσε  °  er hat es mit Ach und Krach beendet   [Pons online]


3. η κουτσή Μαρία:

• ένα τουριστικό ταξίδι, απ’ αυτά που κι η κουτσή Μαρία σήμερα δε δυσκολεύεται να κάνει  °  eine touristische Reise, von denen, die sich heute [= heutzutage] selbst die Hausfrau von nebenan nicht scheuen würde anzutreten // eine organisierte Reise, wie für Herrn und Frau Jedermann   [GF + (synonyme) DF aus: Μηλιώνης: Καλαμάς]


Weitere Wörter:

Vorher
  • ΚΟΥΜΠΟΥΡΑ, η / ΚΟΥΜΠΟΥΡΙ, το...κουμπούρα, η / κουμπούρι, το = πιστόλι παλαιού τύπου [ΛΜΠ] s. auch Νατσ., S. 243 f. sowie S. 526, 6. bis 9. Z. ...
  • ΚΟΥΜΠΟΥΡΙΑ, η...κουμπουριά, η = ο πυροβολισμός από πιστόλι (συν.: πιστολιά) [ΛΜΠ] ...
  • ΚΟΥΝΙΑΔΑ, η...κουνιάδα, η = die Schwägerin [und zwar: die Schwester des Ehepartners (sc. des Ehemanns oder der Ehefrau)] [Anm.: vgl.: νύφη, η (Z 1c)] ...
  • ΚΟΥΝΙΑΔΟΣ, ο...κουνιάδος, ο = der Schwager [und zwar: der Bruder des Ehepartners (sc. des Ehemanns oder der Ehefrau)] [Anm.: vgl.: γαμπρός, ο (lit. c)] ...
  • ΚΟΥΝΩ...κουνώ (-άς) • "Έι! ... Έι! ..." του φώναξε κουνώντας πολλές φορές το χέρι του, κι εκείνος ευαρε­στήθηκε κάποτε να κουνήσει μια φορά το δικό του. ° "He! … He!...
  • ΚΟΥΡΝΙΑΖΩ...κουρνιάζω • πάντως η γάτα έχει κουρνιάσει στην αγκαλιά της ° die Katze hat sich jedenfalls in ihre [= der Frau] Arme gekuschelt [GF+DF aus: Μάρκαρης:...
  • ΚΟΥΡΣΑ, η...κούρσα, η • μια εξαθέσια μαύρη κούρσα ° eine riesige [wörtl.: sechssitzige] schwarze Limousine [GF+DF aus: Βασιλικός:...
  • ΚΟΥΤΟΥΚΙ, το...κουτούκι, το • γιατί εκτός που ξέρει όλες τις ταβέρνες, από κοσμικές και "στέκια" μέχρι κουτούκια, [...] ° denn abgesehen davon,...
  • ΚΟΥΤΟΧΟΡΤΟ, το...κουτόχορτο, το δεν τρώω κουτόχορτο ([bzw. auch:] δεν τρώω άχυρο) ° δεν είμαι κουτός [Εμμ....
  • ΚΟΥΤΣΑΒΑΚΗΣ, ο...κουτσαβάκης, ο Κάποτε τρομοκρατούσαν την Αθήνα οι κουτσαβάκηδες, γνωστοί παλικαράδες,...
Nachher:
  • ΚΟΦ’ ΤΟ...κόφ’ το s. unter κόβω (Z 8) ...
  • ΚΟΦΤΗΣ, ο...κόφτης, ο = άνδρας που έχει πολλές ερωτικές επιτυχίες / μεγάλος κατακτητής γυναικών [ΛΔΑ] π.χ.: • "Αχ, βρε κόφτη, βρε τσαχπίνη / δεν το κρύβω,...
  • ΚΡΑΤΟΣ, το...κράτος, το 1. Grundbedeutung: der Staat 2. κατά κράτος:...
  • ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟ, το...κρατούμενο, το ένα το κρατούμενο: Bedeutung: - για κάτι που πρέπει να το έχουμε υπόψη ή να μην το λησμονήσουμε [ΛΚΡ, σ....
  • ΚΡΑΤΩ...κρατώ (-άς und -είς) 1. Πώς είναι ο μπαμπάς; – Κρατάει ακόμα. ° Wie geht es [dem schwerkranken] Vater? – [A:] Noch hält er durch. [GF+DF aus: B. Mahmoody:...
  • ΚΡΕΒΑΤΙ, το...κρεβάτι, το zur Schreibweise: - κρεβάτι [ΛΜΠ, ΛΚΝ, Pons online] - κρεββάτι [Ζατέλη: Φως] ...
  • ΚΡΕΜΑ, η...κρέμα, η η κρέμα γάλακτος:...
  • ΚΡΕΜΑΖΩ...κρεμάζω Μερικές φορές αντί του ρήματος "κρεμώ" χρησιμοποιείται ο τύπος "κρεμάζω". [ΛΜΠ] ...
  • ΚΡΕΜΟΜΑΙ...κρέμομαι 1. zur Grammatik: - intransitives Verb (ρήμα αμετάβατο) - wird nur im Präsens und im Paratatikos verwendet [Quelle: ΛΜΠ] 2. Bedeutung: [Anm.:...