παραμονή, η
1. Grundbedeutungen:
a) der Aufenthalt:
[Anm.: zur Unterscheidung παραμονή – διαμονή: s. unter διαμονή, η]
• Η παραμονή του στο εξωτερικό θα διαρκέσει δύο εβδομάδες. ° Sein Aufenthalt im Ausland (sein Auslandsaufenthalt) wird zwei Wochen dauern.
• Ο συνολικός χρόνος μετάβασης και παραμονής στην τράπεζα είναι 15 λεπτά. ° Die Gesamtzeit des Weges (zur Bank) und des Aufenthalts auf der Bank [zwecks Einzahlung etc.] beträgt 15 Minuten.
b) der Verbleib:
• η παραμονή της χώρας στην Ένωση ° der Verbleib des Landes in der [Europäischen] Union [als Gegenstück zum Austritt]
2.1. [in Zusammenhang mit Festtagen oder Ereignissen]:
a) [allgemein]: der Vorabend [etc.]:
• την παραμονή ενός αγώνα ° am Vorabend eines Spiels / am Abend [bzw.] am Tag vor einem Spiel [wollte der Fußballer immer seine Ruhe haben]
b) [speziell]:
• η παραμονή (των) Χριστουγέννων ° der Heilige Abend [24. Dezember]
• η παραμονή (της) Πρωτοχρονιάς [bzw. verkürzt auch:] η παραμονή ° der/das Silvester
[bzw. auch]:
2.2. [in Zusammenhang mit Festtagen oder Ereignissen]: (τις) παραμονές (+ Gen.):
• Η Ιουλία θυμόταν μια φορά, πριν τέσσερα ή πέντε χρόνια, παραμονές του Πάσχα, που [...] |
Ioulía konnte sich entsinnen, wie einmal, vor vier oder fünf Jahren, kurz vor Ostern, […] [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
• παραμονές Χριστουγέννων, βρήκαν κι ένα καλάθι με φρούτα του καιρού [aber auch:] |
einige Tage vor Weihnachten fanden sie [in ihrem Garten] einen Korb, der mit Früchten der Jahreszeit gefüllt war [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
• [...], που επισκέφτηκε, παραμονές Χριστουγέννων, τον Στέφανο |
[…], der Stéfanos am Heiligabend aufsuchte [GF+DF aus: Τριανταφύλλου: Εργοστάσιο] [Anm.: vgl. dazu auch die ähnlich gelagerte Unschärfe der Zeitbestimmung bei Verwendung des Adverbs ανήμερα] |
• Μόλις το 1960 η διεθνοποίηση του εμπορίου έφτασε το επίπεδο στο οποίο βρισκόταν τις παραμονές του πρώτου παγκοσμίου πολέμου. |
Erst 1960 knüpfte die Internationalisierung des Handels [sc. das Ausmaß der Exporte] wieder an das Niveau der Zeit unmittelbar vor dem ersten Weltkrieg an. [DF+GF aus: Lafontaine/Müller: Globalisierung] |
• η καθημερινή ζωή τις παραμονές της επανάστασης του 1905 |
das tägliche Leben [in Russland] an der Schwelle der [= zur] Revolution von 1905 [GF+DF aus: Τριανταφύλλου: Εργοστάσιο] |
• Τις παραμονές του Μεγάλου Πολέμου [...] |
An der Schwelle des [Ersten] Weltkriegs [GF wörtl.: des Großen Krieges] […] [erklärte Rosa Luxemburg, dass ein Krieg eine Niederlage sei] [GF+DF aus: Τριανταφύλλου: Εργοστάσιο] |
• Τις παραμονές του πολέμου στην Ευρώπη [...] |
Kurz vor Ausbruch des Krieges [sc. des Zweiten Weltkrieges] in Europa […] [erfuhren sie ...] [GF+DF aus: Τριανταφύλλου: Εργοστάσιο] |
• Ακόμα δεν ήταν Απόκριες, παραμονές μόνο, μα εκείνοι τα φόρεσαν κιόλας κι ήρθαν μ’ αυτά στο σχολείο. |
Der Karneval hatte noch nicht begonnen, es war noch ein paar Tage zu früh, sie aber [sc. die Männer des Dorfes] hatten ihre Glocken [= τα κουδούνια {traditionelle Faschingskostümierung}] schon umgehängt und waren damit in die Schule gekommen. [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
Weitere Wörter:
- ΠΑΡΑΓΙΝΟΜΑΙ...παραγίνομαι παράγινε το κακό: s. unter κακό, το (Z 5) ...
- ΠΑΡΑΓΟΝΤΑΣ, ο...παράγοντας, ο • ποδοσφαιρικοί παράγοντες από τα χρόνια της δόξας ° Persönlichkeiten des Fußballs aus den Tagen des Ruhmes [der Fußballmannschaften] [GF+DF aus:...
- ΠΑΡΑΔΕΧΟΜΑΙ...παραδέχομαι 1. Grundbedeutungen: a) akzeptieren: • Με παραδεχόταν όπως ήμουν και ποτέ δε θέλησε να με αλλάξει....
- ΠΑΡΑΔΙΠΛΑΝΟΣ, -ή, -ό...παραδιπλανός, -ή, -ό • πήγε στο άλλο σπίτι, το παραδιπλανό, [...] ° [sie] ging in das andere Haus, in das übernächste, [...] [GF+DF aus: Ζατέλη:...
- ΠΑΡΑΕΙΜΑΙ...παραείμαι • Έπρεπε όμως να παραδεχτεί ότι ο Θανάσης παραήταν ευαίσθητος. ° Er musste aber einräumen, dass Thanassis übertrieben sensibel war. [GF+DF aus:...
- ΠΑΡΑΚΑΤΩ...παρακάτω • Τα παρακάτω τα θυμόταν μπερδεμένα, γιατί έγιναν πολύ γρήγορα. ° An das, was folgte, konnte er sich nur ungenau erinnern,...
- ΠΑΡΑΚΙΝΩ...παρακινώ (-είς) = animieren / ermuntern [zB. jemanden zum Sprechen; jemanden dazu, seinen Betrieb zu erweitern, um aus der Armut herauszukommen] ...
- ΠΑΡΑΛΕΙΠΟΜΕΝΑ, τα...παραλειπόμενα, τα για τα παραλειπόμενα: [praktikable Übersetzung ev.:] als Lückenbüßer ...
- ΠΑΡΑΛΙΑΚΗ, η...Παραλιακή, η [bzw.] παραλιακή, η = η παραλιακή λεωφόρος [Küstenstraße von Athen zu den meistfrequentierten Stränden Attikas / an ihr liegen zB. Γλυφάδα,...
- ΠΑΡΑΜΙΛΩ...παραμιλώ (-άς) • Όλη νύχτα ο Γκολής καιγότανε στον πυρετό, πάλευε, παραμιλούσε. Die ganze Nacht lag [der kranke] Golis glühend im Fieber, er war unruhig,...
- ΠΑΡΑΠΕΡΑ...παραπέρα 1. Zur Übersetzung ins Deutsche: s. (gemeinsam mit "πιο πέρα") unter πέρα (Z 1) 2. Zum Unterschied zwischen "παραπέρα" und "μπροστά": s....
- ΠΑΡΑΠΗΓΜΑ, το...παράπηγμα, το • Και η Φεβρωνία, ψάχνοντας κάτι σ’ ένα παράπηγμα πίσω απ’ το σπίτι, ανάμεσα σε ξύλα και κασσόνια, [...] ° Auch Fewronía,...
- ΠΑΡΑΠΟΝΕΜΕΝΟΣ, -η, -ο...παραπονεμένος, -η, -ο • "[...];" φώναζε παραπονεμένη η χελώνα. ° "…[Warum lasst ihr mich nicht von dem Toten Abschied nehmen]?...
- ΠΑΡΑΠΟΝΟ, το...παράπονο, το 1. [allgemein]: • Κοιμήθηκε μ’ αναφυλλητά [= αναφιλητά] και σε λίγο ο ύπνος έσβησε το παράπονό του....
- ΠΑΡΑΣΕΡΝΩ... s. παρασύρω ...
- ΠΑΡΑΣΚΗΝΙΑ, τα...παρασκήνια, τα στα παρασκήνια ° hinter der Bühne ([engl.: backstage]) // hinter den Kulissen ...
- ΠΑΡΑΣΥΡΩ...παρασύρω ([bzw. volkstümlich:] παρασέρνω) • Όχι ... Δεν ήταν δυνατό ... Η φαντασία την παράσερνε ... ° Nein ......
- ΠΑΡΑΤΑΙΡΟΣ, -η, -ο...παράταιρος, -η, -ο = unpassend [zB. die Empfehlung, in einer Zeit der Technisierung und der rationalen Weltsicht Märchen zu lesen] / deplatziert:...
- ΠΑΡΑΤΗΡΩ...παρατηρώ (-είς) Zu den Bedeutungsunterschieden (bzw. -gemeinsamkeiten) der Begriffe παρατηρώ und βλέπω (sowie κοιτάζω und αγναντεύω): s....