BRAUCHEN
Übersicht: 1) a) χρειάζομαι 2) έχω ανάγκη (+ Akk. // + Gen. // από) 3) θέλω 4) [bei Aussagen zur Zeitdauer (auch)]: κάνω 5) [bei Aussagen zur Zeitdauer (auch)]: Konstruktionen mit παίρνω 6) αργώ (πολύ) [bzw.] καθυστερώ (= lange brauchen) 7) nicht brauchen [iS von: nicht verpflichtet sein zu ... / nicht müssen / die Erlaubnis haben, nicht zu ...] 8) ich brauche nur … [iS von: es genügt, zu …] 9) Sonstiges |
1) a) χρειάζομαι // b) μου χρειάζεται // c) [bei Verneinungen auch:] δεν χρειάζεται να ... (+ Verb in 1. Person):
a) BSe für Variante 1 (χρειάζομαι):
• Ich brauche Geld um einzukaufen. |
Χρειάζομαι χρήματα για να ψωνίσω. |
• Ich brauche dich, geh nicht weg. |
Σε χρειάζομαι, μη φεύγεις. |
• das, was die Welt heute braucht (notwendig hat / nötig hat) |
αυτό που χρειάζεται ο κόσμος σήμερα |
• Mit dem Taxi brauchen Sie [vom Flughafen zu unserem Hotel] zirka 20 Minuten, mit der U-Bahn eine halbe Stunde. |
Με το ταξί χρειάζεστε περίπου 20 λεπτά, με το μετρό μισή ώρα. |
• Lydia redete von irgendwelchen Vögeln, die nur fünfzig Stunden von Alaska nach Hawaii brauchen. |
Η Λυδία μίλαγε για κάτι πουλιά που χρειάζονται μόνο πενήντα ώρες από την Αλάσκα για τη Χαβάη. [DF+GF aus: Schulze: Simple Storys] |
• Sie brauchte nicht mehr als fünf Minuten, [um] [...] |
Δεν χρειάστηκε παραπάνω από πέντε λεπτά [...] |
• Die Männer brauchten nichts Anderes zu tun, als [...] zu [...] |
Οι άνδρες δεν χρειάζονταν να κάνουν τίποτ’ άλλο απ’ το να [...] |
• ihr [sc. Marias] ungeheures Bedürfnis zu spüren, (von Anderen) gebraucht zu werden [wörtl.: ... Bedürfnis, das sie spürt, dass die Anderen sie brauchen] [bzw. auch:] |
η τρομερή ανάγκη της να αισθάνεται πως οι άλλοι τη χρειάζονται |
• ihr [= Annas] Bedürfnis, [von anderen Menschen] gebraucht zu werden [wörtl.: ihr Bedürfnis, dass sie (= andere Menschen) sie (= Anna) brauchen] |
η ανάγκη της να τη χρειάζονται |
b) BSe für Variante 2 (μου χρειάζεται):
• Ich brauche mehr Zeit als sieben Tage. |
Μου χρειάζεται περισσότερος χρόνος από επτά μέρες. |
• Das, was Sie hauptsächlich brauchen, ist (die) Entspannung und (die) Erholung. |
Εκείνο που κυρίως σας χρειάζεται είναι η ξεκούραση και η αναψυχή. |
• Heben Sie keine Reste von Medikamenten auf, die Sie nicht mehr brauchen. |
Μην κρατάτε υπόλοιπα από φάρμακα που δεν σας χρειάζονται πια. |
c) BSe für Variante 3 (δεν χρειάζεται να ...):
• Du brauchst uns keine detaillierte Beschreibung [des Vorfalls] zu geben. |
Δε χρειάζεται να μας κάνεις λεπτομερή περιγραφή. |
• Sie brauchen nicht rot zu werden, Fred. [bloß weil ich Ihnen ein Kompliment gemacht habe] |
Δε χρειάζεται να κοκκινίζετε, Φρεντ. |
• I c h brauchte mich um nichts zu kümmern. [alle Vorbereitungen für den von uns veranstalteten Ball traf mein Mann] |
Εγώ δε χρειάστηκε να φροντίσω για τίποτε. |
• Man braucht (Man muss) kein Graphologe (zu) sein, um ...[aus dieser markanten Handschrift Rückschlüsse auf den Schreiber ziehen zu können] |
Δεν χρειάζεται να είναι κανείς γραφολόγος για να [...] |
• Vielleicht brauche ich das Haus gar nicht zu verkaufen. / Vielleicht muss ich das Haus gar nicht verkaufen. / Vielleicht ist es gar nicht nötig, dass ich das Haus verkaufe. [wenn ich anders zu Geld komme] |
Ίσως τελικά δεν χρειαστεί να πουλήσω το σπίτι. |
• etwas, wofür sich meine Eltern nicht zu schämen brauchen werden (nicht schämen werden müssen) [werde ich als Beruf ausüben] |
κάτι για το οποίο δεν θα χρειαστεί να ντρέπονται οι γονείς μου |
2) έχω ανάγκη (+ Akk. // + Gen. // από):
a) + Akk.:
• Er braucht sie so sehr, jetzt, wo er krank ist! |
Την έχει τόσο ανάγκη τώρα που είναι άρρωστος! |
• I h n brauchen wir (sehr) dringend. [bei der Sitzung] |
Αυτόν τον έχουμε μεγάλη ανάγκη. |
• Wie viel [Geld] brauchst du? – [Antwort:] Zweihunderttausend. |
Πόσα έχεις ανάγκη; – Διακόσιες χιλιάδες. |
• das Bedürfnis, [von anderen Menschen] gebraucht zu werden [wörtl.: das Bedürfnis, dass sie uns brauchen] |
η ανάγκη του να μας έχουν ανάγκη [Anm.: "του" wohl korrekt: τού] |
b) + Gen.:
• Die Regierung braucht dieses [vom Wirtschaftsminister gezeichnete] optimistische Bild des Wirtschaftsverlaufs. (Die Regierung hat ... nötig.) [da doch in Kürze Wahlen stattfinden] |
Έχει ανάγκη αυτής της αισιόδοξης εικόνας της πορείας της οικονομίας η κυβέρνηση. |
• Sie können immer Hilfe [in dieser Werkstatt] brauchen. [wörtl.: Sie brauchen immer Hilfe.] |
Έχουν πάντα ανάγκη βοήθειας. |
• Sie [sc. meine Geschwister] brauchten mich nicht. [iS von: sie benötigten keine Unterstützung von mir] |
Δεν είχαν την ανάγκη μου. [Anm. 1: hier: την ανάγκη] |
c) από:
• Takis braucht [medizinische bzw. finanzielle] Hilfe. ° Ο Τάκης έχει ανάγκη από βοήθεια.
• Wozu brauchst du die? [sc. die Weltkarte (= τον παγκόσμιο χάρτη), die du seit Kurzem auf der Wand aufgehängt hast] / Was fängst du mit der an? – [Antwort:] Ich studiere sie. |
Τι τον θέλεις; – Τον μελετάω. |
• Ich frage mich, wie lange die Augen brauchen, um sich [an die neue Spezialbrille] anzupassen. |
Αναρωτιέμαι πόση ώρα θέλουν τα μάτια να προσαρμοστούν. |
• Es braucht (= Man braucht) eineinhalb Stunden, um von Chania nach Heraklion zu fahren, und die Strecke (die Fahrt) ist [durch die Aussicht auf das Meer und durch die üppige Vegetation] sehr schön. |
Θέλει μιάμιση ώρα για να πας από τα Χανιά στο Ηράκλειο, και η διαδρομή είναι πολύ όμορφη. |
• Wenn sie es geschafft hatten, innerhalb weniger Tage deine Identität [sc. Name etc.] herauszufinden, würden sie nicht lange brauchen, um auch zu erfahren, wer dir den Sprengstoff gegeben hatte. |
Αν είχαν καταφέρει ν’ ανακαλύψουν μέσα σε λίγες μέρες την ταυτότητά σου, δε θα ’θελαν πολύ για να μάθουν και ποιος σου ’χε δώσει τις εκρηκτικές ύλες. |
• Brauchen Sie (sonst) noch etwas von mir? [Frage des Kammerdieners an seine Herrschaft, bevor er sicht entfernt] |
Με θέλετε τίποτε άλλο; |
• Brauchst du (Willst du) vielleicht etwas von mir? [iS von: Kann ich dir helfen? / Kann ich etwas für dich tun?] – [Antwort:] Nein. |
Μήπως με θέλεις τίποτε; – Όχι. |
4) [bei Aussagen zur Zeitdauer (auch)]: κάνω:
• Bitte, lass mich noch einmal telefonieren, ich werde nur eine Minute brauchen. |
Σε παρακαλώ, άσε με να ξανατηλεφωνήσω, θα κάνω μόνο ένα λεπτό. |
• Wir haben nur 40 Minuten [für den Flug] gebraucht. |
Κάναμε μόνο 40 λεπτά. |
• Wie lange werden Sie brauchen? (Wie lange wird es dauern?) [bis Sie hier sind] [Frage des Anrufers beim Kfz-Pannendienst] |
Πόση ώρα θα κάνετε; |
• Wer weiß, wie lange die Post [für die Zustellung der Briefe] brauchen wird (= braucht). [deshalb hole ich die Briefe lieber gleich selbst ab] |
Ποιος ξέρει πόσον καιρό θα κάνει το ταχυδρομείο. |
• Wie lange braucht ein Telegramm nach Paris? [Frage am Postamt] |
Πόση ώρα κάνει ένα τηλεγράφημα για το Παρίσι; |
• Ich habe zwanzig Jahre gebraucht, um zu verstehen, dass [...] |
Έκανα είκοσι χρόνια να καταλάβω πως [...] |
• Vier Jahre hast du gebraucht, um die neue Platte herauszubringen. |
Τέσσερα χρόνια έκανες να βγάλεις τον καινούργιο δίσκο. |
• Wir dürften drei Stunden gebraucht haben (= Wir brauchten schätzungsweise drei Stunden) [mit dem Auto] für eine Strecke, die bei normalen Bedingungen [sc. wenn die Straßen nicht durch Demonstranten verstopft sind] zehn Minuten [an Fahrzeit] benötigte (erforderte). |
Θα πρέπει να κάναμε τρεις ώρες για μια διαδρομή που σε κανονικές συνθήκες χρειαζόταν δέκα λεπτά. |
• Er wird nicht länger als zehn Minuten brauchen, bis er wieder hier ist [wörtl.: um zurückzukommen]. |
Δε θα κάνει περισσότερο από δέκα λεπτά να γυρίσει. |
• Wie lange würden sie wohl brauchen, um [mit dem Auto] zur Villa [in der sie wohnten] zu gelangen? |
Πόση ώρα θα έκαναν άραγε για να φτάσουν στη βίλα; |
• Sicher sind es nicht die besten Bedingungen für einen Fußmarsch. [sc. Kälte, Wind etc.] Aber mit dem Auto werde [= würde] ich genauso lange, vielleicht auch länger [wörtl.: dieselbe, vielleicht auch mehr Zeit] brauchen [um zu meiner Bekannten im Athener Stadtteil Koukaki zu gelangen], wenn ich (auch) die Zeit berücksichtige die ich benötige, um in Koukaki zu parken [= einen Parkplatz zu finden]. |
Ασφαλώς δεν είναι οι καλύτερες συνθήκες για πεζοπορία. Με το αυτοκίνητο όμως, θα κάνω την ίδια, ίσως και περισσότερη ώρα, αν υπολογίσω και το χρόνο που χρειάζομαι για να παρκάρω στο Κουκάκι. |
5) [bei Aussagen zur Zeitdauer (auch)]: Konstruktionen mit παίρνω:
a) (μου/σου/...) παίρνει *:
*[Anm.: allerdings kritisch gegenüber dieser Ausdrucksweise: Α. Παππάς, Υπο-γλώσσια, S 147]
• Ich brauchte lange, um [durch Winkzeichen] ein Taxi zu finden, das stehen blieb, um uns mitzunehmen. (Es dauerte lange, bis ich ein Taxi fand, ...) |
Μου πήρε πολλή ώρα να βρω ταξί που να σταματήσει για να μας πάρει. |
• Wir hatten mehr als eine Stunde gebraucht, um im Schneesturm (dort) hinzukommen. |
Μας είχε πάρει περισσότερο από μια ώρα να φτάσουμε εκεί μέσα στη χιονοθύελλα. |
• Sagen wir (= Nehmen wir an), sie hat für das Essen [sc.: das Einnehmen der Mahlzeit] eine halbe Stunde gebraucht. |
Ας πούμε πως το φαγητό τής πήρε μισή ώρα. |
• so lange [sc. acht Stunden] brauchte auch Kafka für die erste Niederschrift des "Urteils" [sc. seiner gleichnamigen Erzählung] |
τόσο πήρε και στον Κάφκα η πρώτη γραφή της "Κρίσης" |
• Er hatte fast ein Jahr gebraucht, um zu begreifen, [...] (Es hatte fast ein Jahr gedauert, bis er begriff, [...]) |
Του είχε πάρει σχεδόν ένα χρόνο για ν’ αντιληφθεί [...] |
• Haben Sie [= Hitchcock] lang (dazu) gebraucht? [sc. um diesen Film zu drehen] – [A:] Nur sechsunddreißig Tage. |
Σας πήρε πολύ καιρό; – Μόνο τριάντα έξι μέρες. |
• Wie lange werde ich (dazu) brauchen, um mich [für das bevorstehende Kostümfest im Gesicht] zu bemalen? |
Πόση ώρα θα μου πάρει να βαφτώ; |
• Ich [Karikaturist] zeichnete sie [= die Frau neben mir] gedanklich (im Kopf), ich würde nicht mehr als dreißig Sekunden brauchen, um eine Karikatur von ihr [wörtl.: um ihre Karikatur] anzufertigen. |
Τη σχεδίασα νοερά, δεν θα μου έπαιρνε παραπάνω από τριάντα δευτερόλεπτα για να κάνω το σκίτσο της. |
• Aber ich hatte zu lange (dafür) gebraucht, mich zu entscheiden. |
Αλλά μου είχε πάρει πολύ ν’ αποφασίσω. |
b) Sonstige:
• die Genesung brauchte Zeit ° η ανάρρωση έπαιρνε χρόνο
• Das wird verständlicherweise eine gewisse Zeit brauchen (dauern). [sc.: dass der frühere Normalzustand wieder hergestellt sein wird] ° Αυτό, όπως είναι φυσικό, θα πάρει κάποιο χρόνο.
• Kann ich (mit)kommen, um mit dir zusammenzuleben? – [A:] Weißt du, Anna, vielleicht braucht das ein wenig Zeit (vielleicht dauert das ein wenig). [bis der geeignete Augenblick dafür da ist] ° Μπορώ να έρθω να ζήσω μαζί σου; – Ξέρεις, Άννα, ίσως αυτό πάρει λίγο καιρό.
6) αργώ (-είς) (πολύ) [bzw.] καθυστερώ (-είς) (= lange brauchen):
• Sie werden nicht lange brauchen. [sc.: die Handwerker mit der Reparatur des defekten Parkettbodens] |
Δε θ’ αργήσουν. |
• Ich werde nicht lange brauchen (ausbleiben). [und bald wieder zurück sein vom Blutspenden] |
Δε θ’ αργήσω. |
• Der Cafetier brauchte lange, um ihm Kaffee zu servieren (...bis er ihm ... servierte). |
Ο καφετζής άργησε να του σερβίρει καφέ. // Ο καφετζής καθυστέρησε να του σερβίρει καφέ. [synonym] |
• Er klopfte an die Tür des Badezimmers [in dem sich seine Schwester zurechtmachte]. "Brauchst du noch lange?" [fragte er sie]. [bzw. auch]: |
Χτύπησε την πόρτα του μπάνιου. "Θ’ αργήσεις;" |
• Werden wir noch lange brauchen? (= Brauchen wir noch lange?) / Dauert es noch lange? [bis wir (mit dem Auto) am Fahrtziel ankommen] |
Θ’ αργήσουμε πολύ ακόμα; |
• Ich habe (sehr) lange gebraucht, (um) meinen Namen [auf der Liste] zu finden. |
Άργησα πολύ να βρω τ’ όνομά μου. |
• auch er hat als Kind (sehr) lange gebraucht, (um) zu sprechen (= bis er sprechen konnte) / auch er hat als Kind erst sehr spät gesprochen (zu sprechen angefangen) |
άργησε πολύ κι αυτός ως παιδί να μιλήσει |
• Brauchen Sie (sehr) lange, wenn Sie ein Bad nehmen? [iS von: Pflegen Sie (sehr) lange zu baden?] |
Αργείτε πολύ όταν κάνετε μπάνιο; |
7) nicht brauchen [iS von: nicht verpflichtet sein zu ... / nicht müssen / die Erlaubnis haben, nicht zu ...]:
a) δεν χρειάζομαι // δεν μου χρειάζεται // δεν χρειάζεται να ... (+ Verb in 1. Person)
[BSe s. oben (Z 1)]
b) δεν έχω να ... :
• Ich brauche [wörtl.: ich habe] niemandem Rechenschaft (darüber) abzulegen (Ich muss niemandem Rechenschaft {darüber} ablegen), was ich tue und wen ich treffe! [denn ich bin volljährig] ° Δεν έχω να δώσω λογαριασμό σε κανέναν τι θα κάνω και ποιον θα δω!
• Speisen, die man kalt isst ([bzw.:] essen kann) [kochte meine Frau für mich vor], damit ich nichts aufwärmen brauche (muss) [wenn sie einige Tage nicht zu Hause sein wird] ° φαγητά που τρώγονται κρύα, για να μην έχω να ζεσταίνω
c) μπορώ να μην:
• Du brauchst heute [weil du Geburtstag hast] nicht in die Schule zu gehen. / Du musst heute nicht in die Schule gehen. [Erlaubniserklärung des Vaters] ° Μπορείς να μην πας σχολείο σήμερα.
• Ich fragte ihn [sc. Marias Vater], ob Maria am nächsten Tag [wegen ihres Geburtstages] nicht in die Schule zu gehen brauche. [iS von: ob er ihr erlaube, nicht zu gehen] ° Τον ρώτησα αν η Μαρία μπορούσε να μην πάει σχολείο την άλλη μέρα.
d) δεν πρέπει να ... :
• Das [eben Erwähnte] bedeutet, dass die Schule ein sicheres Umfeld für alle Schüler sein muss, ein Umfeld, in das zu gehen sich kein Schüler zu fürchten braucht (fürchten muss), weil manche versuchen könnten, ihn zu demütigen, ihn zu erniedrigen oder ihn zu belästigen. Außerdem bedeutet es, dass kein Elternteil zu fürchten braucht (fürchten muss), dass sein Kind Gefahr läuft, in der Schule psychische oder körperliche Misshandlung irgendeiner Form zu erleiden. °
° Αυτό σημαίνει ότι το σχολείο πρέπει vα είναι ένα ασφαλές περιβάλλον για όλους τους μαθητές, ένα περιβάλλον όπου κανένας μαθητής δεν πρέπει να φοβάται να πάει, γιατί μπορεί κάποιοι να προσπαθήσουν να τον μειώσουν, να τον εξευτελίσουν ή να τον ενοχλήσουν. Επίσης, σημαίνει ότι κανένας γονιός δεν πρέπει να φοβάται ότι το παιδί του κινδυνεύει να υποστεί στο σχολείο κάποιας μορφής ψυχολογική ή σωματική κακοποίηση.
• ~Das braucht dich doch nicht zu kümmern (~Das kann dir doch egal sein), wenn dich der Gemüsehändler für meine Schwester hält! [weil du (= Franz) wie ein Mädchen aussiehst] ° Δεν πρέπει να σου καίγεται καρφί, αν ο μανάβης σε περνάει για αδελφή μου!
8) ich brauche nur … [iS von: es genügt, zu …]:
a) φτάνει να ... :
• Man brauchte sie nur [reden] zu hören, um ...[von ihr fasziniert zu sein]. [so betörend war ihre Stimme] ° Έφτανε να την ακούσεις για να [...].
b) δεν έχω παρά να ... :
• Man braucht nur (Man muss nur) die Büros besuchen, um festzustellen [...] ° Δεν έχει παρά να επισκεφτεί κανείς τα γραφεία, για να διαπιστώσει [...]
c) Sonstige Konstruktionen mit δεν … παρά να ... :
• Ich brauchte (Ich musste) nur noch eine geeignete Gelegenheit finden, um dem Hauptmann den Brief heimlich ~zuzustecken (zu übergeben). [alles andere war geklärt bzw. erledigt] ° Δεν έμενε πια παρά να βρω μια κατάλληλη ευκαιρία να πασάρω κρυφά το γράμμα στον λοχαγό.
• Zutaten, die ich [zur Zubereitung dieser Speise] unbedingt brauchte ° υλικά που μου ήταν απολύτως απαραίτητα
• Dann bräuchte ich [zur Vornahme der Buchung des Zimmers in unserem Hotel] jetzt bitte nur noch Ihren Namen, Ihre Adresse und eine Telefonnummer, …[unter der wir Sie erreichen können]. [GF wörtl.: In der Folge möchte ich (Sie) bitten um ...] ° Στη συνέχεια θα ήθελα να ζητήσω το όνομά σας, τη διεύθυνση και έναν αριθμό τηλεφώνου, [...]. [DF+GF aus: Hueber-Gastro]
• [X:] In Ordnung, ich komme. – [Y:] Wie lange wirst du brauchen? (Wann?) – [X:] In längstens einer Stunde bin ich dort (= bei dir). ° Εντάξει, θα ’ρθω. – Σε πόση ώρα; – Το πολύ σε μια ώρα θα ’μαι εκεί.
• Wie lange brauchen wir [noch an Fahrzeit] nach Heraklion? – [Antwort:] Das kommt drauf an. ° Πόσο έχουμε για το Ηράκλειο; – Εξαρτάται.
• Du brauchst mich gar nicht so [vorwurfsvoll] anzuschauen. [wört.: Es gibt keinen Grund, dass du mich so anschaust.] ° Δεν υπάρχει λόγος να με κοιτάζεις έτσι.
Weitere Wörter:
- BRANDSTIFTUNG, die... = ο εμπρησμός ...
- BRANDY, der... = το μπράντυ ...
- BRASILIANER, der / BRASILIANERIN, die... 1) der Brasilianer ° ο Βραζιλιάνος * [bzw.] ο Βραζιλιανός 2) die Brasilianerin ° η Βραζιλιάνα * [bzw....
- BRASILIANISCH... 1) [personenbezogen]: βραζιλιάνος [bzw.] βραζιλιάνα 2) [sachbezogen]: βραζιλιάνικος, -η, -ο ...
- BRASILIEN... = η Βραζιλία ...
- BRATEN [Verb]... 1) ψήνω [= lt. Pons online und Langenscheidt online: braten "im Backofen, auf dem Rost" bzw. "im Ofen, auf dem Rost"]: • braten [zB....
- BRATEN, der... = το ψητό [Pons online; Hueber-Gastro] ...
- BRATHUHN, das... = το ψητό κοτόπουλο [Anm.: vgl. Pons online und Langenscheidt online: ψητό κοτόπουλο = Brathähnchen bzw. Griechisch für die Reise (Berlitz):...
- BRATISLAVA... (Pressburg) [Hauptstadt der Slowakei] = η Μπρατισλάβα ...
- BRAUCH, der... = το έθιμο: • Sitten, Bräuche und Traditionen des griechischen Volkes ° ήθη,...
- BRAUE, die... vgl. Augenbraue, die ...
- BRAUEREI, die... = το ζυθοποιείο [bzw. auch:] η ζυθοποιία [synonym] ...
- BRAUN... 1) [allgemein als Farbe]: a) καστανός, -ή, -ό: • braune (brünette) Haare ° καστανά μαλλιά • ihre [= Marias] braunen Augen ° τα καστανά της μάτια b) καφέ:...
- BRAUNBÄR, der... = η καφέ αρκούδα: • Unser Land [sc. Griechenland] beherbergt die größte Anzahl an Braunbären [GF wörtl.: des Braunbären (Singular!)] in Europa....
- BRÄUNEN... • das Bräunen [in der Sonne] ° το μαύρισμα [Anm.: το μαύρισμα bedeutet auch:...
- BRÄUNUNG, die... [der Haut als Folge des Sonnenbades (bzw. eines Solariumsbesuchs)] = το μαύρισμα [Anm.: το μαύρισμα bedeutet auch:...
- BRAUSEN... • das Brausen der [Meeres-]Wellen ° το μουγκρητό των κυμάτων ...
- BRAUSETABLETTE, die... = το αναβράζον δισκίο ...
- BRAUT, die... 1) η νύφη [Anm.: η νύφη heißt auch: a) die Schwägerin* / b) die Schwiegertochter] *[und zwar: die Ehefrau des Bruders] [vgl.:...