GEHEN
Gesamtübersicht: 1) [als Art der Fortbewegung bzw. Ortsveränderung, also iS von: sich begeben (im wörtlichen und im übertragenen Sinn)] 2) [als Zustandsbeschreibung ("Es geht mir gut" etc.)]: a) Wie geht es dir? [Frage nach dem Befinden] b) Es geht mir … 3) [iS von: funktionieren // möglich sein / realisierbar sein // erträglich sein etc.] 4) [iS von: vor sich gehen / (gut, schnell, langsam, immer gleich, …) ablaufen, passieren] 5) es geht [um] [iS von: sich handeln (um) / Thema sein etc. {bzw.} ein Anliegen sein etc.] 6) "es geht mir jedes Mal so" / "es geht mir genauso (wie ihm)" [etc.] 7) [iS von: abfahren, starten (bei Verkehrsmitteln)] 8) [Geschäfte, Waren (bzw. ihr Absatz) etc.] 9) [Verlauf einer Wegstrecke] 10) [eine Uhr] 11) gehen über [iS von: übersteigen] 12) nach mir gehen [iS von: in meiner Entscheidungsgewalt liegen] 13) sich gehen lassen 14) (aber / na) geh 15) Sonstiges |
1) [als Art der Fortbewegung bzw. Ortsveränderung, also iS von: sich begeben (im wörtlichen und im übertragenen Sinn)]:
Übersicht: a) περπατώ (-άς) b) βαδίζω c) πηγαίνω / πάω d) Konstruktion mit κάνω δρόμο (bzw. γύρο) e) [iS von: passieren / durchgehen / verlaufen] f) [eine Schule, eine Schulklasse etc. besuchen] g) das Gehen h) Sonstiges |
a) περπατώ (-άς):
• Du gehst so schnell! Wir kommen dir nicht nach. |
Περπατάς τόσο γρήγορα! Δεν μπορούμε να σε ακολουθήσουμε. |
• Was für ein [schlechtes] Wetter! Und ich hatte vor [zu Fuß] zu gehen. [und nicht das Auto zu nehmen] |
Τι καιρός! Και σκόπευα να περπατήσω. |
• Sahen Sie (irgend)jemanden, oder hörten Sie vielleicht Schritte in Ihrer Nähe? [als Sie durch die dunkle Gasse gingen] – [Antwort:] Ich hörte tatsächlich jemand hinter mir gehen. |
Είδατε κανέναν, ή μήπως ακούσατε βήματα κοντά σας; – Πράγματι, άκουσα κάποιον να περπατάει πίσω μου. |
b) βαδίζω:
• Können Sie [nach Ihrem Schwächeanfall] bis zum Auto gehen, oder wollen Sie, dass ich es herbringe? – [Antwort:] Ich kann gehen. |
Μπορείτε να περπατήσετε μέχρι το αυτοκίνητο ή θέλετε να το φέρω ως εδώ; – Μπορώ να βαδίσω. |
• das Pferd ging sehr langsam |
το άλογο βάδιζε πολύ σιγά |
• "Je mehr du gehst, desto länger wirst du leben" [Parole, mit der das Gehen propagiert wird] |
"Όσο πιο πολύ βαδίσεις, τόσο πιο πολύ θα ζήσεις" [Anm.: βαδίσεις – Stamm II] |
c) πηγαίνω / πάω:
• Ich gehe. [iS von: Ich verlasse jetzt das Zimmer bzw. die Wohnung.] – [Reaktion des Gastgebers:] Bleib noch. |
Πηγαίνω. – Κάτσε ακόμα. |
• Ich muss [jetzt] gehen [iS von: aufbrechen]. Ich bin spät dran. |
Πρέπει να πηγαίνω. Έχω αργήσει. |
• Also los (Also komm), beweg dich ein bisschen. Es ist Zeit, dass wir gehen. [um den Besuch zu machen] |
Άντε λοιπόν, κουνήσου λίγο. Καιρός είναι να πηγαίνουμε. |
• Komm, gehen wir. [iS von: brechen wir auf] |
Έλα, πάμε να φύγουμε. |
• Warum gehst du nicht zum Arzt? [wo du doch Schmerzen hast] |
Γιατί δεν πας στο γιατρό; |
• Anna ging nicht einmal zum Telefon (ans Telefon) [als er anrief]. |
Η Άννα δεν πήγε καν στο τηλέφωνο. |
• Ich gehe jetzt in die Arbeit. |
Πάω τώρα για δουλειά. |
• Gehen wir essen? |
Πάμε για φαγητό; [Anm.: weitere Beispiele s. unter essen (Z 2)] |
• bis zu dem Tag, als wir zusammen einkaufen und dann essen gingen |
μέχρι την ημέρα που πήγαμε μαζί για ψώνια και μετά για φαγητό |
• Ich gehe fischen. |
Πάω για ψάρεμα. |
• I c h gehe nach Hause. |
Εγώ πάω σπίτι. |
• Kein kultivierter Brite ging [damals (in der Anfangszeit des Films)] ins Kino. |
Κανείς καλλιεργημένος βρετανός δεν πήγαινε κινηματογράφο. [Anm.: kein "σε" vor "κινηματογράφο"] |
• Wollen wir nicht in irgendein Kino gehen, damit die Zeit vergeht? |
Δεν πάμε κανένα σινεμά να περάσει η ώρα; [Anm.: kein "σε" vor "κανένα σινεμά"] |
• Ich gehe mir kurz die Hände waschen. [bzw.] |
Πάω να πλύνω τα χέρια μου μια στιγμή. |
• Ich ging mir die Hände waschen. |
Πήγα κι έπλυνα τα χέρια μου. |
• Gehen wir ein bisschen [hier aus dem Gebäude] an die frische Luft. / Gehen wir ein bisschen frische Luft schnappen. |
Πάμε να πάρουμε λίγο καθαρό αέρα. |
• (Na, dann) Gehen wir (mal). [zB.: jetzt gemeinsam in die Arbeit] |
Ας πηγαίνουμε. |
• Alexandros ist Mathematiker, er ist verheiratet und arbeitet bei OTE. Liza ist vierundzwanzig und geht auf die Universität in Patras. Sie studiert Medizin. |
Ο Αλέξανδρος είναι μαθηματικός, είναι παντρεμένος και δουλεύει στον ΟΤΕ. Η Λίζα είναι είκοσι τεσσάρων και πάει στο Πανεπιστήμιο στην Πάτρα. Σπουδάζει ιατρική. |
• Ich war erst 14 Jahre. Ich ging in die 2. Klasse Gymnasium. |
Ήμουν μόλις 14 χρονών. Πήγαινα στην 2α τάξη Γυμνασίου. |
• Ich ging ins Gymnasium. [während mein Vater in einer Fabrik Arbeit bekam] |
Εγώ πήγαινα γυμνάσιο. [Anm.: kein "σε" vor "γυμνάσιο"] |
• such dir eine rechtschaffene Arbeit, geh als Verkäuferin, geh als Arbeiterin |
βρες μια τίμια δουλειά, πήγαινε πωλήτρια, πήγαινε εργάτρια |
• Soviel ich höre, gehen sie [sc. die Ermittlungen (= οι έρευνες) der Polizei in dem Mordfall] in eine falsche Richtung. |
Απ’ ό,τι μαθαίνω πηγαίνουν σε λάθος κατεύθυνση. |
• Gehen (Kommen) wir jetzt zu etwas Anderem. [Überleitung zum nächsten Thema des Vortrages] |
Τώρα ας πάμε σε κάτι άλλο. [GF von Κριαράς] |
d) Konstruktion mit κάνω δρόμο (bzw. γύρο):
• Wir [Wanderer] haben noch einen weiten Weg (eine weite Strecke) zu gehen (zurückzulegen). [und bitten dich daher um etwas Brot zur Stärkung] |
Έχουμε ακόμα μακρύ δρόμο να κάνουμε. |
• Wir [= die aus einem Straflager Geflohenen] gingen (Wir marschierten) zwei Nächte (lang), dann stießen wir auf eine Mühle. |
Κάναμε δυο νύχτες δρόμο, ύστερα βρήκαμε ένα μύλο. |
• Wir sind lang (weit) gegangen [= wir haben lang (weit) gehen müssen], um sie zu finden. [sc. die(se) Zweige (= τα κλωνιά) zum Feuermachen] |
Κάναμε πολύ δρόμο για να τα βρούμε. |
• Die Nachricht vom/von [...] geht um die Welt. |
Η είδηση για [...] κάνει το γύρο του κόσμου. |
e) [iS von: passieren / durchgehen / verlaufen]:
aa) περνώ [bzw.] περνώ από (= gehen über / durch):
• Bevor wir über die Straße gehen (die Straße überqueren), müssen wir schauen [wörtl.: kontrollieren], ob ein Auto kommt. |
Πριν περάσουμε τον δρόμο πρέπει να ελέγχουμε αν έρχεται αυτοκίνητο. |
• sie gingen [immer] bei Rot über die Übergänge [sc. Fußgängerübergänge bzw. Kreuzungen] |
περνούσαν τις διαβάσεις με κόκκινο |
• er ging über diese Kreuzung, um zu einem Freund (von ihm) zu gehen |
περνούσε απ’ τη διασταύρωση αυτή για να πάει στο σπίτι ενός φίλου του |
• mit dem Buch [in der Hand] gehe ich durch alle Zimmer [der Wohnung] |
με το βιβλίο περνώ απ’ όλα τα δωμάτια |
• eine Gerade, die durch die Punkte X (und) Y geht |
μια ευθεία που περνάει απ’ τα σημεία Χ, Υ |
bb) Sonstiges:
• Mein Herz tut mir weh, und der Schmerz geht (reicht / zieht sich) [iS von: erstreckt sich] hinauf bis zum Arm. ° Η καρδιά μου με πονάει και ο πόνος φτάνει ψηλά ως το μπράτσο.
f) [eine Schule, eine Schulklasse etc. besuchen]:
aa) πηγαίνω / πάω [BSe s. oben (lit. c)]
bb) φοιτώ (-άς) (+ σε):
• 85% der Kinder [aus solchen Familien] gehen [in Deutschland] auf ein Gymnasium (besuchen ein Gymnasium) |
85% των παιδιών φοιτούν σε γυμνάσιο |
• die Klasse [Akk.], in die sie gingen (die sie besuchten) [zB.: die dritte Klasse] |
την τάξη, στην οποία φοιτούσαν |
• wenn sie schon in die Schule gehen (schon die Schule besuchen) [sc. Kinder, weil sie das 6. Lebensjahr erreicht haben] |
όταν πλέον φοιτούν στο σχολείο |
• Kinder, die nicht in den Kindergarten gegangen sind (die nicht den Kindergarten besucht haben) |
παιδιά που δεν έχουν φοιτήσει στο νηπιαγωγείο |
g) das Gehen:
aa) το περπάτημα:
• Gehen, Hausarbeiten [erledigen], Stiegensteigen [als körperliche Betätigungen] ° περπάτημα, οικιακές εργασίες, ανέβασμα σκάλας
• Ein bisschen [Zu-Fuß-]Gehen wird ihm guttun. ° Λίγο περπάτημα θα του κάνει καλό.
bb) το βάδισμα // η βάδιση:
• (Das) Gehen nützt der Gesundheit. ° Tο βάδισμα ωφελεί στην υγεία.
• die Notwendigkeit des Gehens [für die Erhaltung bzw. Förderung der Gesundheit] ° η αναγκαιότητα του βαδίσματος
• Gehen, Tanzen, Schwimmen, Aerobics [als der Gesundheit förderliche körperliche Betätigungen] ° βάδιση, χορός, κολύμβηση, aerobics
cc) Sonstiges:
• das Gehen [Sportdisziplin] ° το βάδην
h) Sonstiges:
• die Zeiten meines [täglichen] Gehens und Kommens [von zu Hause bzw. nach Hause] ° οι ώρες εξόδου κι επιστροφής μου
• Sie gehen zusammen vom Schiff (herunter) und nehmen [vom Piräus aus] den "Ηλεκτρικός" nach Athen. ° Κατεβαίνουν μαζί από το καράβι και παίρνουν τον Ηλεκτρικό για την Αθήνα.
• Am kommenden Donnerstag, 28. Februar, gehen wieder zig-tausende IKA-Pensionisten auf die Straße, ...[um gegen die niedrigen Renten zu demonstrieren]. ° Στους δρόμους κατεβαίνουν ξανά, την ερχόμενη Πέμπτη 28 Φεβρουαρίου, δεκάδες χιλιάδες συνταξιούχοι του ΙΚΑ [...].
• Sie ~gingen von einer Werkstätte zur nächsten. [und wo sie eine Maschine entdeckten, die sie brauchen konnten, kauften sie diese] ° Έφερναν βόλτα τα μηχανουργεία.
• ein bisschen ~durch den Park gehen ° γυρίζω λίγο το πάρκο
• Wenn man durch die Dörfer und die Städte geht (schlendert / bummelt), wird man hunderte Aufschriften [auf Ladenschildern etc.] finden, die jämmerliche Rechtschreibfehler aufweisen. ° Αν περιδιαβάσει κανείς τα χωριά και τις πόλεις, θα βρει εκατοντάδες επιγραφές αξιοθρήνητα ανορθόγραφες. [Anm.: τα χωριά / τις πόλεις – also Akkusativ!]
• Gehen Sie bitte nach drüben. (Gehen Sie bitte hinüber.) [zur Maschine gegenüber (in der Halle)] ° Περάστε απέναντι, παρακαλώ.
• sie [= die Beherrschung von Fremdsprachen] erlaubt (= ermöglicht) es uns, in ein anderes Land zu gehen (zu ziehen / zu übersiedeln), um (dort) Arbeit zu finden ° μας επιτρέπει να μετακινηθούμε για να βρούμε εργασία σε μια άλλη χώρα
• die Gründe, warum sich das Paar entschlossen hat, getrennte Wege zu gehen [= sich scheiden zu lassen] ° οι λόγοι που το ζευγάρι πήρε την απόφαση να ακολουθήσει ξεχωριστούς δρόμους
• völlig entgegengesetze Wege [in ihrem Leben] gehend [zwei Brüder] ° ακολουθώντας εντελώς αντίθετες πορείες
• So sind Jungen [= Söhne], sie gehen ihren eigenen Weg [im Leben]. [iS von: sie verlieren das Interesse am Kontakt mit ihren Eltern] ° Έτσι είναι τ’ αγόρια, ακολουθούν τον δικό τους δρόμο.
• Er ging [im Leben] seinen eigenen Weg. ° Τραβούσε το δικό του δρόμο.
• Klicken Sie einen Link [aus der Liste] an, um auf eine konkrete Website zu gehen. ° Κάντε κλικ σε μια σύνδεση για να μεταβείτε σε μια συγκεκριμένη τοποθεσία Web.
• Gehen Sie zur Adresse [sc. Website] www.[...] [Anleitung für das Auffinden einer bestimmten Information, Software etc. im Internet] ° Μεταβείτε στη διεύθυνση www.[...]
• "Gehe zu …" [Funktion im Menü "Bearbeiten" des Textverarbeitungsprogramms Word (um sich zB. zu einer bestimmten Seite innerhalb des Dokuments zu bewegen)] ° "Μετάβαση σε ..."
• Danach [sc. nach Abfassung der E-Mail auf seinem Computer] "ging" er in die Adressenliste [seines Mailprogramms] und suchte eilig nach Marias Namen. Er klickte ihn an, drückte (auf) "send" und ging eilig aus dem Haus. ° Μετά μπήκε στην ταχυδρομική λίστα και έψαξε βιαστικά για το όνομα της Μαρίας. Κλικάρισε πάνω του, έκανε send και βγήκε βιαστικός από το σπίτι.
2) [als Zustandsbeschreibung ("Es geht mir gut" etc.)]:
Übersicht: a) Wie geht es dir? [Frage nach dem Befinden]: aa) Τι κάνεις; bb) Πώς είσαι; cc) Πώς (τα) πας; dd) Πώς (τα) περνάς; ee) Τι γίνεσαι; b) Es geht mir … : aa) Είμαι ... bb) τα πάω ... [bzw.] τα πηγαίνω ... cc) (τα) περνώ ... dd) Sonstiges |
a) Wie geht es dir? [Frage nach dem Befinden]:
aa) Τι κάνεις;
• Wie geht es dir? – [Antwort:] Gut. Sehr gut. |
Τι κάνεις; – Καλά. Πολύ καλά. |
• Wie geht es der Großmutter? – [Antwort:] So einigermaßen. (Mittelmäßig. / So recht und schlecht.) Einen Tag geht es ihr gut, den nächsten (den anderen) schlecht. |
Τι κάνει η γιαγιά; – Έτσι κι έτσι. Τη μια μέρα είναι καλά, την άλλη άσχημα. |
bb) Πώς είσαι;
• Wie geht es Ihnen, Mrs. Lacy? – [Antwort:] Danke, gut. |
Πώς είστε, κυρία Λέισι; – Ευχαριστώ, καλά. |
• Und wie geht es I h n e n , Miss Marple? – [Antwort:] Oh, sehr gut. |
Και σεις πώς είστε, μις Μαρπλ; – Α, πολύ καλά. |
• Wie geht's dir, Takis? – [Antwort:] Gut. (Und) Dir? |
Πώς είσαι, Τάκη; – Ωραία. Εσύ; |
• Wie geht es Ihrer Tochter? – [Antwort:] Oh, es geht ihr ~blendend. |
Πώς είναι η κόρη σας; – Α, είναι μια χαρά. |
• Wie geht's deiner Mutter? – [Antwort:] ~Ganz gut. |
Πώς είναι η μητέρα σου; – Καλούτσικα. |
cc) Πώς (τα) πας;
• Und wie geht es der [kranken] Großmutter? – [Antwort:] Gut, es geht ihr gut. |
Και η γιαγιά πώς πάει; – Καλά, είναι καλά. |
• Grüß euch, wie geht's euch? – [Antwort:] Grüß dich! Gut. |
Γεια σας, πώς τα πάτε; – Γεια σου! Καλά. |
• [Mir geht's gut.] Wie geht's D i r ? |
Πώς τα πας εσύ; |
• Wie geht es deinem Sohn mit seinem Studium? |
Πώς τα πάει ο γιος σου με τις σπουδές του; |
• Wie geht es dir mit deinen Studien? / Wie läuft es (für dich) mit deinen Studien? [gemeint zB.: mit der Arbeit an deiner Dissertation] |
Πώς τα πας με τις μελέτες σου; |
• Wie geht es dir mit Französisch? – [Antwort:] Es geht mir nicht gut (damit), weil ich nicht zum Lernen komme. |
Πώς τα πας με τα γαλλικά; – Δεν τα πάω καλά, γιατί δεν προλαβαίνω να διαβάσω. |
• Wie ist es dir in der Schule gegangen? (Wie bist du in der Schule zurechtgekommen?) [seinerzeit, als du noch ein Kind warst] |
Πώς τα πήγαινες στο σχολείο; |
• Wie geht es dem Finger? [an dem du dich vor einer Woche verletzt hattest und der genäht werden musste] |
Πώς πάει το δάχτυλο; |
dd) Πώς (τα) περνάς;
• Wie geht es ihm/ihr? [sc. dem/der Kranken, den/die du gerade besucht hast] |
Πώς περνάει; |
• Wenn sie dich fragt, wie es mir geht, sag ihr, es geht mir gut. |
Αν σε ρωτήσει πώς περνώ, πες της καλά περνώ. |
• Wie geht's dir heute? |
Πώς τα περνάς σήμερα; |
• Wie ist es dir [als Häftling] im Gefängnis gegangen? – [Antwort:] Oh, gut. [saubere Kleidung, gutes Essen, eigener Waschraum] |
Πώς τα πέρασες στη φυλακή; – Ω, καλά. |
ee) Τι γίνεσαι;
• Guten Tag, Anna, wie geht's dir? – [Antwort:] Danke, sehr gut. |
Καλημέρα, Άννα, τι γίνεσαι; – Πολύ καλά, ευχαριστώ. |
• Wie geht es Manolis? – [Antwort:] Danke, sehr gut. Er ist nach London gefahren. |
Τι γίνεται ο Μανώλης; – Πολύ καλά, ευχαριστώ. Πήγε στο Λονδίνο. |
aa) Είμαι ... :
• Wie geht es der Großmutter? – [Antwort:] So einigermaßen. (Mittelmäßig. / So recht und schlecht.) Einen Tag geht es ihr gut, den nächsten (den anderen) schlecht. |
Τι κάνει η γιαγιά; – Έτσι κι έτσι. Τη μια μέρα είναι καλά, την άλλη άσχημα. |
• Geht' s dir gut? – [Antwort:] Ich bin o.k. (Ich bin in Ordnung.) |
Είσαι καλά; – Εντάξει είμαι. |
• Geht's dir [schon] besser? |
Είσαι καλύτερα; |
• Es geht mir schlecht, es geht mir sehr schlecht. [sc. gesundheitlich] |
Είμαι άσχημα, είμαι πολύ άσχημα. |
• Anderen geht's schlechter als dir. / Andere sind schlechter dran als du. [betreffend die körperlichen Verletzungen nach einem Bombenangriff] |
Άλλοι είναι χειρότερα από σένα. |
• Es geht ihm [gesundheitlich] jeden Tag (mit jedem Tag) schlechter. |
Είναι κάθε μέρα και χειρότερα. |
bb) τα πάω ... [bzw.] τα πηγαίνω ... :
• Sehr gut ging es dem "Politischen Frühling" [= eine Partei] bei den Wahlen. |
Πολύ καλά τα πήγε η Πολιτική Άνοιξη στις εκλογές. |
• Einer Nation geht es sicher nicht schlecht, wenn ihre Bürger so teuren Schmuck kaufen können. |
Ένα έθνος σίγουρα δεν τα πάει άσχημα, όταν οι πολίτες του μπορούν να αγοράζουν τόσο ακριβά κοσμήματα. |
• Beruflich geht es ihr [sc. der Schauspielerin] überhaupt nicht schlecht. Sie dreht einen Film nach dem anderen. |
Επαγγελματικά δεν τα πηγαίνει καθόλου άσχημα. Γυρίζει την μια ταινία πίσω από την άλλη. |
• Es geht ihm gesundheitlich sehr schlecht. / Um seine Gesundheit ist es sehr schlecht bestellt. [wörtl.: Es geht ihm sehr schlecht mit seiner Gesundheit.] |
Τα πάει πολύ άσχημα με την υγεία του. |
cc) (τα) περνώ ... :
• Wenn sie dich fragt, wie es mir geht, sag ihr, es geht mir gut. |
Αν σε ρωτήσει πώς περνώ, πες της καλά περνώ. |
• Wir [= die Eltern] haben [immer] alles getan, damit es ihm [= unserem Kind] so gut wie (nur) möglich geht. |
Κάναμε τα πάντα για να περνάει όσο το δυνατόν καλύτερα. |
• Es ist mir schrecklich (scheußlich) gegangen, während du nicht da warst. Du hast mir furchtbar gefehlt! |
Πέρασα απαίσια όσο έλειπες. Μου έλειψες τρομερά! |
dd) Sonstiges:
• Den armen Bauern beginnt es [wirtschaftlich bzw. sozial (als Folge der Revolution)] besser zu gehen. |
Οι φτωχοί αγρότες αρχίζουν να ζουν καλύτερα. |
• nur wenigen Reichen geht es [wirtschaftlich/finanziell] gut [die Mehrheit der Bevölkerung lebt in Armut] |
μόνο λίγοι πλούσιοι ευημερούν |
3) [iS von: funktionieren // möglich sein / realisierbar sein // erträglich sein etc.]:
a) γίνεται:
• Das [sc. die Blutstillung] geht (geschieht) am besten durch [wörtl.: mit] Druck auf die Wunde. |
Αυτό γίνεται καλύτερα με πίεση στην πληγή. |
• Und wie geht das? [sc.: Wie ist das zu realisieren? – zB.: dass ich nicht mehr bloßer Händler bleibe, sondern (selbst) Produzent werde] |
Και πώς γίνεται αυτό; |
• Sie wollen ihn [sc. diesen Fußballspieler] (be)halten, solange es geht [iS von: solange es möglich ist / möglichst lange]. |
Θέλουν να τον κρατήσουν όσο το δυνατόν περισσότερο γίνεται. |
• (Der) Dienstag würde mir [als Termin] besser passen [als (der) Montag]. Geht das? (Ist das möglich?) |
Θα με βόλευε καλύτερα η Τρίτη. Γίνεται; |
• Es ist nicht anders gegangen. / Es ist nichts anderes übriggeblieben. [als unseren Sohn weit fortzuschicken – damit ihn die Polizei nicht finden kann] |
Δε μπορούσε να γίνει διαφορετικά. |
• Natürlich wurde der Major geschmiert (= bestochen) [damit er uns diesen Heeresauftrag zuschanzt], ohne Schmieren (= ohne Bestechung) geht in Griechenland nichts. |
Λαδώθηκε βέβαια ο ταγματάρχης, χωρίς λάδωμα δε γίνεται τίποτα στην Ελλάδα. |
• Besser geht's nicht! [sc.: Besser kann man es nicht machen!] [Ausdruck der Anerkennung für eine gelungene Leistung] |
Καλύτερα δε γίνεται! |
b) Sonstiges:
• Das geht so [iS von: Das macht man so]: Zuerst […] Dann […] [Erläuterung, wie zB. ein Gerät zu bedienen ist)] ° Αυτό πάει έτσι: Πρώτα [...] Έπειτα [...]
• Das geht nicht! (Das kann man nicht machen!) Das ist Diebstahl! [sc.: einen Stein am Gelände der Akropolis aufzuheben und mitzunehmen] ° Δεν κάνει! Είναι κλοπή!
• Ja. Das würde auch gehen. [sc.: Zu diesem (von Ihnen als Alternative vorgeschlagenen) Termin hätte ich auch Zeit.] ° Ναι, και αυτό είναι εφικτό. [DF+GF aus: Hueber-Kita]
• Da [= zu diesem Termin / Zeitpunkt] geht es bei uns leider nicht. [wörtl.: Da können wir leider nicht.] Können Sie auch früher oder später? [Bemerkungen bei einer Terminvereinbarung] ° Δυστυχώς δεν μπορούμε τότε. Μπορείτε νωρίτερα ή αργότερα; [DF+GF aus: Hueber-Kita // Anm.: in der GF keine Wiedergabe des Wortes "auch"]
• Er vermeidet, ~so es nur irgendwie geht (~so gut er kann), nach Athen zu kommen. Und wenn er gezwungen ist zu kommen, bleibt er so kurz wie möglich. ° Αποφεύγει όσο μπορεί να έρχεται στην Αθήνα. Κι όταν αναγκάζεται να έρθει, μένει όσο το δυνατόν λιγότερο.
• Es ist nicht Platz (genug), dass wir uns alle [um den Tisch herum] hinsetzen. Nehmt euch ein jeder seinen Teller und setzt euch hin (nieder), ~wo es geht (wo ihr Gelegenheit dazu findet). [auf der Veranda, im Hof etc.] ° Δεν έχει θέση να καθίσουμε όλοι μας. Πάρτε ο καθένας το πιάτο του και καθίστε όπου βρείτε.
• ~So geht das nicht [sc.: dass ich dir die Geschichte so verworren und unchronologisch erzähle], ich muss anders beginnen. ° Δεν είναι τρόπος αυτός, πρέπει ν’ αρχίσω αλλιώς.
• Tut es sehr weh? [sc. die Verletzung] – [A:] Es geht. (Es ist zum Aushalten.) ° Πονάει πολύ; – Υποφέρεται.
• Dreißig Tage [in Haft zu sein], (das) geht (das ist zum Aushalten / das ist erträglich). Hundertachtzig Tage, auch das geht. Aber ...[zwei Jahre in Haft zu sein - das ist entsetzlich]. ° Τριάντα μέρες, τρώγεται. Εκατόν ογδόντα μέρες, πάλι τρώγεται. Μα [...]
• ~Es geht schon. [iS von: ich schaffe es schon; ich habe den kritischen Zustand unter Kontrolle, etc.] ° Τα καταφέρνω.
• oft ist sie [sc. die Sprache (= η γλώσσα), die du als Schriftsteller verwendest] dicht (verdichtet) bis zum Geht-nicht-mehr (bis zum Exzess) ° συχνά είναι πυκνή ως εκεί που δεν πάει άλλο
• albern, dass es ärger nicht (mehr) geht / albern bis zum Geht-nicht-mehr ° σαχλός (‑ή, ‑ό) μέχρι αηδίας
4) [iS von: vor sich gehen / (gut, schnell, langsam, immer gleich, …) ablaufen, passieren]:
• wenn alles gut geht ° αν όλα πάνε καλά
• Und so ging es dauernd. [wörtl.: Und das geschah ständig.] [sc.: permanent ermahnten die Eltern ihren Sohn, dies oder jenes zu tun bzw. zu unterlassen] ° Κι αυτό γινόταν συνεχώς.
• Das ging schnell! [sc. dass die verständigte Rettung hier eintraf] [wörtl.: Schnell waren sie da!] ° Γρήγορα φτάσανε!
• Es (Das) geht schnell [wörtl.: sie ist schnell fertig (mit der Abwicklung der telefonischen Absagen)], weil überall [wo sie anruft] (automatische) Anrufbeantworter laufen. ° Τελειώνει γρήγορα, γιατί παντού πετυχαίνει αυτόματους τηλεφωνητές.
• vgl. im Übrigen: passieren (Z I) // stattfinden // ablaufen (Z 2)
5) es geht [um] [iS von: sich handeln (um) / Thema sein etc. {bzw.} ein Anliegen sein etc.]:
a) πρόκειται:
• In dieser Lektion [des Sprachkurses] geht es um zwei wichtige Dinge: Um Essen und um Geld. |
Στο μάθημα αυτό πρόκειται για δύο σπουδαία πράγματα: Για φαγητό και για χρήματα. |
• Es geht um den Vertrag, den er [= unser Mandant] gestern mit Ihnen abgeschlossen hat [sc.: das ist der Grund unseres Anrufs bei Ihnen]. |
Πρόκειται για το συμβόλαιο, που έκλεισε μαζί σας χθες. |
• Wenn es um(s) Geld [sc. um Profit] geht, ist/wird der Artenschutz zweitrangig (rückt der Artenschutz in den Hintergrund). |
Όταν πρόκειται για λεφτά, η προστασία των ειδών έρχεται σε δεύτερη μοίρα. |
• mein Sohn, um ihn geht es (um ihn handelt es sich) [in der geschilderten Angelegenheit], [...] |
ο γιος μου, περί αυτού πρόκειται, [...] |
• Worum geht's? / Worum handelt es sich? [sc.: In welcher Angelegenheit wollen Sie mit mir sprechen?] |
Περί τίνος πρόκειται; |
• Was soll ich darüber (dazu) sagen? Ich kann nichts sagen, weil ich nicht weiß, worum es geht. |
Τι να πω γι’ αυτό; Δεν μπορώ να πω τίποτα, γιατί δεν ξέρω περί τίνος πρόκειται. |
• Kann sich vielleicht jemand von euch [schon] vorstellen (denken), worum es geht (worum es sich handelt)? [sc.: aus welchem Grund ich euch hierher gebeten habe] |
Μήπως μπορεί να φανταστεί κανείς σας για τι πρόκειται; |
• Während wir [= die Frauen] oft genügsam und zurückhaltend sind, wenn es darum geht, etwas für uns selbst zu tun, sind wir ...[für das Wohl unseres Partners zu vielen Mühen und Opfern bereit]. |
Ενώ συχνά είμαστε ολιγαρκείς και συγκρατημένες όταν πρόκειται να κάνουμε κάτι για τον εαυτό μας, είμαστε [...] |
b) το θέμα είναι // το ζήτημα είναι:
• Jetzt [nach Vorliegen des Untersuchungsergebnisses und Feststellung der Verunreinigung] ging es darum herauszufinden, wodurch das Wasser verunreinigt (verseucht) worden war. |
Τώρα το θέμα ήταν να βρουν από τι το νερό μολύνθηκε. |
• [in seinem Beruf ist er gut]..., aber darum geht es nicht. [sondern darum, ob er für dich als Ehemann geeignet ist] |
[...], αλλά δεν είναι αυτό το θέμα. |
• Es geht nicht darum, Maria. [sc. um das, was du eben erwähnt hast] Es geht darum, dass [...] |
Δεν είναι εκεί το θέμα, Μαρία. Είναι που [...] |
• Es geht um etwas Anderes. [iS von: das Problem liegt woanders (als du eben gemeint hast)] |
Αλλού είναι το θέμα. |
• Aber darum geht es nicht. [iS von: das ist nicht der (wesentliche) Punkt / das ist nicht die entscheidende Frage] |
Αλλά δεν είναι εκεί το ζήτημα. |
c) [(nur) iS von: ein Anliegen sein / bezweckt sein / zum Ziel haben]: στόχος είναι // σκοπός είναι:
• Es geht ihm [gemeint ist das GATT = η GATT (sc. seine mächtigsten Mitglieder)] um eine Internationalisierung der Handelsregeln ...[zum Nutzen der Wirtschaftsgroßmächte] [wörtl.: Sein Ziel ist …] ° Στόχος της είναι η διεθνοποίηση των κανόνων του εμπορίου [...]
• Es geht [bei den Aktivitäten des GATT] ausschließlich (einzig und allein) darum, dass die Mächtigen [Mitglieder] des GATT jene Maßnahmen durchsetzen, die ...[ihren Interessen dienen]. [wörtl.: Der ausschließliche Zweck ist …] ° Ο αποκλειστικός σκοπός είναι να επιβάλουν οι ισχυροί της GATT εκείνα τα μέτρα που [...]
d) Sonstiges:
• Es geht [mir] nicht um die Schuhe (Es ist nicht wegen der Schuhe) [meiner Tochter (die hier im Spital verschwunden sind)]. Wenn ich will, kaufe ich ihr auch fünf Paare [= kann ich ihr auch fünf Paare kaufen]! Aber es ist (Aber es geht um) das Warum, wie(so) die Schuhe eines kleinen Mädchens in einem Spital verschwinden (können), und niemand weiß etwas (davon)! ° Δεν είναι για τα παπούτσια. Αν θέλω, της παίρνω και πέντε ζευγάρια! Μα είναι το γιατί, το πώς εξαφανίζονται τα παπούτσια μιας μικρής σ’ ένα νοσοκομείο και κανείς δεν ξέρει τίποτα!
• der [Golf-]Krieg, ~bei dem es um ...[Zugriff auf billiges Erdöl und um Machterweiterung des Westens] geht [wörtl.: der Krieg, wo alles wegen ... geschieht] ° ο πόλεμος, όπου όλα γίνονται για [...]
• Es geht darum, dass ich meine [hier am Flughafen verschwundenen] Koffer finde. / Hauptsache, ich finde meine Koffer. [alles andere ist nebensächlich] ° Σημασία έχει να βρω τις βαλίτσες μου.
• das, worum es mir hauptsächlich ging, (es) zu schützen, war unsere Liebe ° αυτό που με έμελλε κυρίως να προστατεύσω ήταν ο έρωτάς μας
• (Das) "Amilito nero" ist Ihr erstes Buch. Worum genau geht es [darin]? (Wovon genau handelt es?) &nb
Weitere Wörter:
- GEHÄUFT... • Treten in Ihrer Familie gehäuft Erkrankungen wie Brustkrebs / Dickdarmkrebs auf? [wörtl.:...
- GEHÄUSE, das... [einer Armbanduhr] = η κάσα ...
- GEHEIM... 1) [allgemein]: μυστικός, -ή, -ό:...
- GEHEIMAGENT, der... = ο μυστικός πράκτορας ...
- GEHEIMBUND, der... = η μυστική εταιρία ...
- GEHEIMHALTEN... [nunmehr richtig: geheim halten] s. unter geheim ...
- GEHEIMNIS, das... 1) το μυστικό: • Ich habe keine Geheimnisse vor Anna. ° Δεν έχω μυστικά από την Άννα. • Es ist ein offenes Geheimnis, dass [......
- GEHEIMNISTUEREI, die / GEHEIMNISKRÄMEREI, die... = η μυστικοπάθεια ...
- GEHEIMNISVOLL... • für dieses geheimnisvolle Land [sc. Tibet] ° για τη χώρα αυτήν, τη γεμάτη μυστήριο ...
- GEHEIMPOLIZEI, die... = η μυστική αστυνομία ...
- GEHER, der... [sc. der Teilnehmer an der Sportdisziplin Gehen] = ο βαδιστής ...
- GEHHILFE, die... [Vorrichtung, die gebrechlichen Personen beim Gehen hilft (zB. Krücken, Rollator)] = το βοήθημα βάδισης ...
- GEHILFE, der / GEHILFIN, die... [iS von: Helfer/in (allgemein; für Gehilfen bei einer Straftat vgl.:...
- GEHIRN, das... 1) ο εγκέφαλος (Gen.: του εγκεφάλου [bzw.] του εγκέφαλου) 2) το μυαλό:...
- GEHIRNERSCHÜTTERUNG, die... = η (εγκεφαλική) διάσειση ...
- GEHIRNFORSCHUNG, die... = η έρευνα του εγκεφάλου ...
- GEHIRNSCHLAG, der... (alternativer Ausdruck: Schlaganfall, der) s. Schlaganfall, der ...
- GEHIRNWÄSCHE, die ... = η πλύση (του) εγκεφάλου:...
- GEHIRNZELLE, die... = το εγκεφαλικό κύτταρο ...