NUR


Übersicht:

1) μόνο / μονάχα

2) δεν ... παρά ...  //  δεν ... παρά μόνο (παρά μονάχα) ...

3) απλώς

4) μόλις

5) nur noch / nur mehr

6) auch nur [iS von: überhaupt; bzw. spiegelbildlich zur Wendung: nicht einmal]

7) wenn nur / sobald nur [iS von: schon allein wenn]

8) nur  e i n (e) (= ein einziger / eine einzige / ein einziges)

9) Sonstiges


1) μόνο / μονάχα:

• Wahlen haben wir nur alle vier Jahre

εκλογές έχουμε μόνο κάθε τέσσερα χρόνια

• Sie sorgt sich nur darum, pünktlich bei ihrem nach­mittäglichen Rendezvous zu sein. [dass sie bei Rot­licht über die Kreu­zung fährt, ist ihr egal]

Νοιάζεται μόνο να είναι συνεπής στο απογευματινό ραντεβού της.

• nach nur vier Vorstellungen wurde es [vom Spiel­plan] abgesetzt [sc. dieses Theater­stück]

κατέβηκε μετά από τέσσερις μόνο παραστάσεις

• eine [Theater-]Vorstellung, die ich nur als ab­stoßend bezeichnen kann

μια παράσταση, που μπορώ μόνο να την χαρακτηρίσω αποκρουστική

• Nicht nur die Japaner lieben (den) rohen Fisch [als Speise]. [wörtl.: Es sind nicht nur die Japaner, die …]

Δεν είναι μόνο οι Ιάπωνες που αγαπούν το ωμό ψάρι.

• Frauen, die Ihre Situation nicht nur ver­stehen, son­dern sie auch selbst erlebt (kennen­gelernt) haben

γυναίκες που όχι μόνο καταλαβαίνουν την κατάστασή σας, αλλά και την έχουν γνωρίσει οι ίδιες

[Anm.: "nicht nur …, sondern auch …" siehe im Übrigen unter nicht (Z 4)]

• ich schließe Kostas' Hände in meine Hände, nur ansehen kann ich ihn noch nicht [wörtl.: nur dass ich ihn noch nicht ansehen kann]

κλείνω στα χέρια μου τα χέρια του Κώστα, μόνο που δεν μπορώ ακόμα να τον αντικρύσω

• Nur um eines bitte ich dich: [...]

Ένα μονάχα σού ζητώ: [...]

• sei es auch nur für kurze Zeit

έστω και για λίγη ώρα μονάχα


2) δεν ... παρά ...  //  δεν ... παρά μόνο (παρά μονάχα) ... :

• Es gab nur einen Weg [für ihn], um sich zu retten.

Δεν υπήρχε παρά ένας τρόπος να σωθεί.

• Es ist nur (Es ist nichts weiter als) eine kleine Unpässlichkeit. [und keine ernstliche Krankheit]

Δεν είναι παρά μια μικρή αδιαθεσία.

• die Staaten verfügen nur über minimale (ganz geringe) finanzielle Mittel

τα κράτη δεν διαθέτουν παρά ελάχιστους οικονομικούς πόρους

• (Die) Besuche waren in dieser Klinik nur den engsten Verwandten gestattet.

Οι επισκέψεις σ’ αυτή την κλινική δεν επιτρέπονταν παρά στους πιο στενούς συγγενείς.

• Du musst sie nur (Du brauchst sie nur zu) fragen.

Δεν έχεις παρά να τη ρωτήσεις.

• Er machte es nur aus Höflichkeit.

Δεν το έκανε παρά από ευγένεια.

• Ich wusste, dass es nur eine Katastrophe gewesen sein konnte. [sc.: die Urauf­füh­rung des Theater­stücks]

Ήξερα ότι δεν μπορούσε να είναι παρά καταστροφή.

• Dieses [enge] Kleid ist schuld, es kann nur das Kleid schuld sein (es kann nur am Kleid liegen). [dass ich keine Luft bekom­me]

Φταίει αυτό το φόρεμα, δεν μπορεί παρά να φταίει το φόρεμα.

• Wenn es so ist [wie du eben gesagt hast] – und es kann nur so sein, nachdem  d u  es sagst –, dann [...]

Αν είν’ έτσι – και δε μπορεί παρά νάναι έτσι, αφού το λες εσύ –, τότε [...]

• wir haben (uns) [in diesem Urlaub] wieder nur ge­stritten [wörtl.: wir haben nichts Ande­­res ge­macht, als ...]

δεν κάναμε άλλο παρά να τσακωνόμαστε και πάλι

• Sie [sc. die Fischer am Abend in der Taverne] reden nur vom Fischen, vom Meer und von Schiffbrüchen.

Δε μιλούν παρά μόνο για ψάρεμα, για θάλασσα και για ναυάγια.

• Jetzt bleibe nur (mehr) ich übrig. [alle anderen Mit­glieder meiner Familie sind gestorben]

Τώρα δε μένω παρά μόνο εγώ.

• Sie liebte nur die Dunkelheit.

Δεν αγαπούσε παρά το σκοτάδι μόνο.

• Ich werde mich aus diesem [Flug­ha­fen‑]War­tesaal nur wegrühren, wenn sie mich ver­haften.

Δε θα το κουνήσω απ’ αυτήν την αίθουσα αναμονής παρά μόνο αν με συλλάβουν.

• Und vielleicht ist das alles [was wir der­zeit erleben] nur (erst) der Anfang. [und es kommt noch viel schlimmer]

Κι ίσως όλ’ αυτά να μην είναι παρά η αρχή.

[Anm.: ίσως να → Verneinung daher nicht "δεν", sondern "μην"]


3) απλώς:

• Kann ich Ihnen behilflich sein? [Frage einer Verkäuferin (zB. in einem Schallplatten­geschäft)] – [Antwort der Kundin:] Nein, danke. Ich schaue nur. (Ich schaue mich nur um.)  °  Να σας εξυπηρετήσω; – Όχι, ευχαριστώ. Απλώς κοιτάω.


4) μόλις:

• mit nur 3 (Maus-)Klicks [gelangen Sie zu der Webseite, auf der Sie für unser Projekt stimmen können]

με 3 μόλις κλικ

• In [richtig: Von den] den fünf Dimous, die ebenfalls am Sonntag entschieden wurden [= in denen am Sonntag die (Bürger­meis­ter-)Stichwahl stattfand], bekam die Pasok vier [sc.: die Pasok siegte in vier Dimous] und die N.D. [= Νέα Δημοκρατία] nur einen.

Στους πέντε δήμους, που κρίθηκαν επίσης την Κυριακή, το ΠΑΣΟΚ πήρε τέσσερις και η Ν.Δ. μόλις έναν.

• der [Wahl-]Sieg des grünen Kandidaten [= des Pasok-Kandi­daten] [bei der Bürger­mei­sterwahl] in Tyrnavos mit nur (mit ge­ra­de) 46 Stimmen Vorsprung

η επικράτηση με μόλις 46 ψήφους διαφορά του πράσινου υποψήφιου στον Τύρναβο

• Sieger [bei den Bürgermeisterwahlen in Edessa] waren die "Grünen" [= die Pasok], deren Kandidat mit einem Vorsprung [wörtl.: Unterschied] von nur 248 Stimmen ge­wann

νικητές ήταν οι "πράσινοι", ο υποψήφιος των οποίων επικράτησε με διαφορά μόλις 248 ψήφων

• Der Kandidat der N.D. [= Νέα Δημοκρα­τία] hatte seine Wahl [zum Bürgermeister] im [wörtl.: durch den] ersten [Wahl‑]Durch­gang um nur 21 Stimmen ver­fehlt, und natür­lich siegte er an diesem Sonntag [= beim zweiten Wahlgang (Stichwahl)] leicht (mühe­los).

Ο υποψήφιος της Ν.Δ. είχε χάσει για μόλις 21 ψήφους την εκλογή του από τον πρώτο γύρο και φυσικά επικράτησε εύκολα αυτή την Κυριακή.

• er starb 1934 im Alter von nur 23 Jahren

πέθανε το 1934 σε ηλικία μόλις 23 χρονών


5) nur noch / nur mehr:

       a) Konstruktionen von μόνο (bzw. μονάχα) mit ακόμα bzw. mit πια:

• dann erwähnte er Amerika nur noch ein Mal

κατόπιν ανέφερε την Αμερική μονάχα μια φορά ακόμη

• Nur noch (Nur mehr) ihn [= meinen Sohn] liebe ich auf d(ies)er Welt.

Αυτόν μονάχα πια αγαπώ στον κόσμο.

• Stelios hat nur mehr (nur noch) eine dunkle (vage) Erinnerung an das Ereignis.

Ο Στέλιος έχει πια μιαν αμυδρή μόνο ανάμνηση του γεγονότος.

• [...], und das Sonnenlicht fiel [jetzt am späten Nach­mittag] nur noch in schmalen Strei­fen auf die Lich­tung ein.

[...], και το φως του ήλιου έπεφτε πια μόνο με ισχνές αχτίδες στο ξέφωτο.   [DF+GF aus: Haushofer: Die Wand]

• Um sie herum [im Lokal] saßen nur noch einzelne Fahrer oder Paare, die schwei­gend aßen.

Γύρω τους κάθονταν πια μόνο μερικοί οδηγοί και ζευγάρια που έτρωγαν δίχως να μιλάνε.   [DF+GF aus: Schulze: Simple Storys]

• Ich lese nur mehr wenig.* / Ich lese nur noch wenig.

Διαβάζω πια μόνο λίγο.  [DF (*) + GF aus: Bachmann: Malina]


       b) πια (bzw. πλέον) in Verbindung mit Ausdrücken des Mangels, wie "σπάνια", "ελάχιστα (‑ος, ‑η, ‑ο)", "λίγος (- η, -ο)":

• in das obere Stockwerk des Hauses gin­gen wir nur mehr (nur noch*) selten hinauf

στο απάνω πάτωμα του σπιτιού σπάνια ανεβαίναμε πια

[GF + DF (*) aus: Μηλιώνης: Καλαμάς]

• und nur mehr (und nur noch*) selten schenkte er einer hübschen jungen Dame eine Rose

και σπάνια πλέον χάριζε κανένα τριαντά­φυλλο σε μια όμορφη δεσποινίδα

[DF (*) + GF aus: Menasse: Vienna]

• Ich stellte fest, dass es in meiner Cola nur noch sehr wenige Blasen gab. [die Kohlen­säure also bereits weitgehend verraucht war]

Είδα ότι στην κόκα-κόλα μου είχαν απο­μείνει ελάχιστες πια φυσαλίδες.  //  Διαπίστωσα ότι στην κόκα κόλα μου υπήρχαν πια πολύ λίγες φυσαλίδες.

[DF + (synonyme) GF aus: Friedrich: Currywurst]


       c) δεν ... πια παρά ...  //  δεν ... πια παρά μόνο (πια παρά μονάχα) ... :

• Ich sehe sie [sc. diese Menschen] nur mehr (nur noch) sehr selten.

Εγώ δεν τους βλέπω πια παρά πολύ σπάνια.

• Er dachte nur mehr (nur noch) an eine Sache: [...]

Δε σκεφτότανε πια παρά μονάχα ένα πράγμα: [...]

• Nach Meinung des Professors [der mich untersucht hat] bleibt mir (habe ich) nur mehr (nur noch) kurze Zeit zu leben.

Κατά τη γνώμη του καθηγητή, δεν μου μένει πια παρά λίγος καιρός να ζήσω.

• Es blieben dir jetzt nur mehr (nur noch) fünf Tage zu leben.

Δε σου έμεναν τώρα πια παρά πέντε μέρες ζωής.

• Der Zug war nur mehr wenige Kilometer von Skopje entfernt, als er plötzlich stehen­blieb.

Το τρένο δεν απείχε πια παρά λίγα μόνο χιλιόμετρα από τα Σκόπια, όταν άξαφνα σταμάτησε.


Anm.: aber auch ohne "πια" vor "παρά":

• es sind [wörtl.: es bleiben] nur (= nur mehr / nur noch) zweihundert Meter [und wir haben das rettende Schutz­haus er­reicht]

δε μένουν παρά διακόσια μέτρα

• Innerhalb von fünf Minuten waren nur (= nur mehr) wir da (... war niemand mehr da außer uns).

Μέσα σε πέντε λεπτά δε μείναμε παρά εμείς.     [Anm.: μείναμε !]


       d) nur noch ... müssen [iS von: nichts weiter erforderlich sein] [bzw.]

            nur noch ... können [iS von: keine andere Wahl haben] =

            =  δε (μας) μένει παρά ... [etc.]  //  μένει (μόνο) να ... :

• Schön. Wir müssen nur noch ein Taxi finden. [dann kann ich dich – nachdem du mir soeben deine Adres­se gesagt hast – nach Hause bringen]

Ωραία. Δε μένει παρά να βρούμε κανένα ταξί.

• Sie mussten (Sie brauchten) (jetzt) nur mehr (nur noch) ...[den Deckel anschrau­ben, und die Reparatur war erledigt]

Δεν τους έμενε παρά να [...]

• Jetzt müssen nur noch (nur mehr) (Jetzt brauchen nur mehr) die Macht­zentren im Süden [sc.: die zu­ständigen Stellen in Athen] zustimmen. [die Unter­nehmer und die Regionalpolitiker Nordgriechenlands sind sich einig]

Μένει να συμφωνήσουν και τα κέντρα εξουσίας στο Νότο.

• ich muss nur noch (nur mehr) unsere Regenschirme finden [dann können wir aufbre­chen]

μένει μόνο να βρω τις ομπρέλες μας

• Wir können nur noch warten. / Wir kön­nen nichts (anderes) tun, als (zu) warten. [zB.: bis er sich wieder bei uns meldet]

Δε μας μένει παρά να περιμένουμε.


       e) Sonstiges:

• Ich habe Kostas versprochen, nur noch / nur mehr [wörtl.: künftig nur] Kleidung zu tra­gen, die mich [weibl.] hübsch und glücklich aussehen lässt.  °  Έχω υποσχεθεί στον Κώστα να φορώ στο εξής μόνο ρούχα που με δείχνουν όμορφη κι ευτυχισμένη.


6) auch nur [iS von: überhaupt; bzw. spiegelbildlich zur Wendung: nicht einmal]:

       a) ακόμα και:

• Wie hatte er auch nur daran denken können, sie zu verraten?

Πώς μπορούσε ακόμη και να το σκεφτεί να τους προδώσει;

• Manolis hat uns allen verboten, auch nur den Namen der Seligen [sc. seiner ver­storbenen Mutter] zu erwähnen.

Ο Μανώλης έχει απαγορεύσει σε όλους μας να αναφέρουμε ακόμα και το όνομα της συχωρεμένης.

• Petros war nicht imstande, auch nur einer Ameise etwas zuleide zu tun (Petros war nicht einmal im­stande, einer Ameise ...)

ο Πέτρος ήταν ανίκανος να βλάψει ακόμα και μυρμήγκι


       b) έστω (και):

• Ohne sich auch nur einmal nach uns umzudrehen, kehrte er in sein Zimmer zurück.  °  Δίχως να γυρίσει έστω για μια φορά να μας κοιτάξει, επέστρεψε στο δωμάτιό του.

• auch nur der Verdacht (selbst der Verdacht), dass sie an dem Verbrechen beteiligt gewesen sei, war absurd  °  έστω και η υποψία ότι είχε συμμετάσχει στο έγκλημα ήταν παράλογη

       c) Konstruktion mit καν   [BSe s. unter auch (Z 6b)]


7) wenn nur / sobald nur [iS von: schon allein wenn]  =  μόνο που:

• Mir (Mich) graust (ekelt), wenn ich nur an sie denke / allein (schon) wenn ich an sie denke. [sc. an die Kekse (= τα μπισκότα) / so viele habe ich gegessen]  °  Αηδιάζω μόνο που τα σκέπτομαι.


8) nur  e i n (e) (= ein einziger / eine einzige / ein einziges):

       a) ένας και μοναδικός (μια και μοναδική [etc.])  //  ένας και μόνος (μια και μόνη [etc.]):

• er/sie hat nur  e i n  Ziel (ein einziges Ziel)  °  έχει έναν και μοναδικό στόχο

• so viele Zuschriften auf nur eine (auf eine einzige) [Zeitungs-]Annonce  °  τόσο πολλά γράμματα για μια και μόνη αγγελία

       b) ένας (μια / ένα) και μόνο:

• nur  e i n  Wort (ein einziges Wort)  °  μία και μόνο λέξη

• es handelt sich um Auszüge aus nur  e i n e r  (aus einer einzigen) Abendzeitung  °  πρόκειται για αποσπάσματα μιας και μόνο βραδινής εφημερίδας


9) Sonstiges:

• Die lachen uns nur aus. (= Die würden uns nur auslachen.) [mehr würden wir nicht er­reichen, wenn wir uns wegen dieser Kleinigkeit bei der Hoteldirektion beschweren]  °  Το μόνο που θα καταφέρουμε, θα είναι να γελάνε μαζί μας.

• Trinken Sie nur [Ihr Glas Wein] aus.* / Trinken Sie ruhig aus. [sc.: Sie können in Ruhe aus­trinken; Sie brauchen sich nicht zu beeilen, um jetzt (zu Fuß) zum Bahnhof zu kom­men. Mein Wagen bringt Sie dann hin.] [wörtl.: Sie können Ihren Wein austrinken.]  °  Μπορείτε να αποτελειώσετε το κρασί σας.    [DF (*) + GF aus: Schnitzler: Spiel]

• Wie ist sie darauf gekommen? [sc.: wie ist Ihrer kleinen Tochter dieser Reim eingefal­len?] – [Antwort:] Wenn ich das nur wüsste.  °  Πώς της ήρθε; – Μακάρι να ’ξερα.

• Nur nicht überschätzen, was ich [= die mit einem Literaturpreis ausgezeichnete Auto­rin] ge­schrieben habe, […]. [Mahnung an die eigene Person]  °  Φτάνει να μην υπερτιμώ αυτά που έχω γράψει, [...].    [GF+DF aus Α. Μιχαλοπούλου: Όσες φορές αντέξεις]

• wenn, um Gottes Willen, nur nicht ... [Wunsch, dass etwas Bestimmtes nicht ge­sche­hen möge]  °  φτάνει για όνομα του Θεού να μην [...]

• Wieso habe ich sie [sc. meine Tochter] nur (bloß) mitgenommen [auf die Reise]? [rhetorische Frage der Mutter, als sie sieht, wie ungezogen die Tochter ist]  °  Τι ήθελα και την πήρα μαζί μου;

• Wie kannst du nur so [negativ über mich] reden?  °  Πώς μπορείς και μιλάς έτσι;

• Wie konnte ich nur so etwas [Unsinniges] sagen?  °  Πώς μπορούσα κι έλεγα κάτι τέτοιο;


Weitere Wörter:

Vorher
  • NULL (null) [Zahlwort]... [Kleinschreibung] = (το) μηδέν: • ich drehe den Schalter [zB.:...
  • NULL, die [Ziffer]... [Großschreibung] = το μηδενικό: • ein Zweier (eine Zwei) und drei Nullen [sc.:...
  • NULLTARIF, der... • zum Nulltarif [idiomatischer Ausdruck iS von: kostenlos, ohne dafür zahlen zu müssen] ° χωρίς κόστος [DF+GF aus: Lafontaine/Müller:...
  • NUMERI... [eines der Bücher des Alten Testaments] = Αριθμοί ...
  • NUMMER, die... Übersicht: 1) [Zahl, die einer Kennzeichnung dient] 2) [konkrete Ausgabe einer Zeitschrift, Zeitung etc.] 3) [einzelne Szene in Zirkus, Revue etc....
  • NUMMERIEREN... [frühere Schreibweise: numerieren] 1) αριθμώ (-είς):...
  • NUMMERIERUNG, die... [frühere Schreibweise: Numerierung] = η αρίθμηση:...
  • NUMMERNTAFEL, die... (Kennzeichentafel, die) [zB. am Auto] = η πινακίδα (αριθμού) κυκλοφορίας (Pl.:...
  • NUN... vgl. jetzt ...
  • NUNMEHRIGER, -e, -es... = νυν: • der frühere Bürgermeister und nunmehrige (jetzige) Abgeordnete, Hr. A. Lendakis ° ο τέως δήμαρχος και νυν βουλευτής κ. Α....
Nachher:
  • NÜRNBERG... = η Νυρεμβέργη ...
  • NUSCHELN... = μιλώ μασημένα [Pons online, Hueber-Kita] // μουρμουρίζω [= murmeln] [Langenschiedt online] ...
  • NUSS, die... • die (Wal-)Nuss ° το καρύδι • Petros knackte Nüsse (machte Nüsse auf) ° ο Πέτρος έσπαζε καρύδια ...
  • NUSSBAUM, der... = η καρυδιά ...
  • NUSSKNACKER, der... • "Der Nussknacker" [Ballett von Tschaikowski] ° "Ο Καρυοθραύστης" [Anm.: nicht: Καρυδο... !] ...
  • NUSSÖL, das... = το καρυδέλαιο ...
  • NÜTZE (sein)... vgl. unter Nutzen, der (Z 3) ("von Nutzen sein") ...
  • NÜTZEN [bzw.] NUTZEN... [Anm.: Die beiden Form sind gleichwertig. S. dazu Duden "Richtiges und gutes Deutsch":...
  • NUTZEN, der... 1) το όφελος ([bzw.] τα οφέλη): • Und das [sc. ein (anzustrebender) spar­samer Um­gang mit den Ressourcen] ist nicht nur zum Nutzen der Natur....