SOLLEN
Übersicht: 1) [als Gebot, Forderung, Erwartung etc.]: e) sollte (bzw.: hätte sollen) [als Gebot, Forderung, Erwartung etc.]: 2) [iS von: vorgesehen sein, beabsichtigt sein, (ursprünglich) geplant (gewesen) sein; bzw. iS von: es hat sich (nachträglich) gezeigt, dass ... (etc.)]: 3) [iS von: mit etwas einen bestimmten Zweck verfolgen / bezwecken] 4) wenn ... sollte [iS von: im Falle, dass ...(etwas Bestimmtes eintritt/zutrifft)] = 5) [iS von: es wird erzählt (berichtet / behauptet) / man hört]: 6) was soll das? [etc.] [missbilligende rhetorische Frage] |
1) [als Gebot, Forderung, Erwartung etc.]:
a) να:
• Karamanlis soll es sein. // Karamanlis soll es nicht sein. [sc. der neue Staatspräsident] |
Να είναι ο Καραμανλής. // Να μην είναι ο Καραμανλής. |
• Vor allem sollst du aufhören [übermäßig Alkohol] zu trinken. |
Πριν απ’ όλα να σταματήσεις να πίνεις. |
• Aber niemand soll es erfahren. |
Όμως να μην το μάθει κανένας. |
• Niemand soll etwas erfahren! [zB. vom Schatzfund] |
Κανείς να μη μάθει τίποτα! |
• Er hat mich angerufen und mir gesagt, dass es ihm gut gehe und ich mir keine Sorgen machen solle. |
Με πήρε τηλέφωνο και μου είπε ότι είναι καλά και να μην ανησυχώ. |
• Ich weiß nicht, ob ich sie [sc. die Haare / τα μαλλιά] schneiden lassen soll oder nicht. Jannis [mein Mann] ist der Meinung, ich solle sie länger werden (= wachsen) lassen. |
Δεν ξέρω αν πρέπει να τα κόψω ή όχι. Ο Γιάννης είναι της γνώμης να τα μακρύνω. |
• Natürlich hast du es nicht gewusst. Wie hättest du es (denn auch) wissen sollen [= können]? [wo wir doch zwei Wochen nicht miteinander telefoniert hatten] |
Και βέβαια δεν το ήξερες. Πώς να το ήξερες; |
b) πρέπει να // θα πρέπει να:
• Wenn wir unschlüssig sind, welches Geschenk wir [jemandem] machen sollen, …[ist es sinnvoll, seine Angehörigen nach seinen Wünschen zu fragen] |
Εάν διστάζουμε για το τι δώρο πρέπει να κάνουμε, [...] |
• Bist du [männl.] sicher, dass ich weitererzählen soll? [willst du tatsächlich noch mehr von meinem Leben erfahren?] |
Είσαι σίγουρος πως πρέπει να συνεχίσω; |
• Ich küsse den Brief und überlege, ob ich ihn [eigentlich: das Kuvert] vorsichtig auf der Seite aufreißen oder ihn mit dem Messer öffnen soll. |
Φιλώ το γράμμα και σκέφτομαι αν πρέπει να το σκίσω προσεκτικά στο πλάι ή να το ανοίξω με το μαχαίρι. |
• Ich weiß nicht, ob ich sie [sc. die Haare / τα μαλλιά] schneiden lassen soll oder nicht. Jannis [mein Mann] ist der Meinung, ich solle sie länger werden (= wachsen) lassen. |
Δεν ξέρω αν πρέπει να τα κόψω ή όχι. Ο Γιάννης είναι της γνώμης να τα μακρύνω. |
• Es ist Ιhre Tochter [die gerade hier anruft]. Sie fragt, ob sie [sc. die Familie zu Hause] mit dem Abendessen auf Sie warten sollen. – [Antwort:] Sagen Sie ihnen, sie sollen sich an den Tisch setzen [= zu essen beginnen], ohne auf mich zu warten. Sagen Sie ihnen, dass ich nicht weiß, wann ich zurückkommen werde. |
Είναι η κόρη σας. Ρωτάει αν πρέπει να σας περιμένουν για το δείπνο. – Πείτε τους να καθίσουν στο τραπέζι χωρίς να με περιμένουν. Πείτε τους πως δεν ξέρω τι ώρα θα γυρίσω. |
• So weist er [= der Lehrer] es [sc. das Kind / το παιδί] gleichzeitig darauf hin, was es tun soll und was es nicht tun soll. [sc.: indem er zu ihm sagt: "Schreib weiter", anstatt: "Tratsche nicht mit deinem Nachbarn."] |
Έτσι του υποδεικνύει ταυτόχρονα τι πρέπει να κάνει και τι πρέπει να μην κάνει. |
• Du sollst (= Man soll) das Hobby nie zum Beruf machen. [denn man verliert dann die Freude daran] |
Δεν πρέπει ποτέ να κάνεις το χόμπυ επάγγελμα. |
• ich soll (ich darf) nicht immer alles (so) ernst nehmen [sagt er zu mir] |
δεν πρέπει πάντα να τα παίρνω όλα στα σοβαρά |
• Umweltpolitik soll nicht darauf abzielen, die Konsumenten und Unternehmen über das notwendige Maß hinaus in ihren Entscheidungsspielräumen einzugrenzen. |
Η περιβαλλοντική πολιτική δεν πρέπει να αποσκοπεί στον περιορισμό της ευχέρειας λήψης αποφάσεων των επιχειρήσεων και των καταναλωτών πέρα από το απολύτως απαραίτητο. [DF+GF aus: Lafontaine/Müller: Globalisierung] |
• Ja. [sc.: Ja, es muss sein, dass ich mit so hoher Stimme spreche.] Es soll doch möglichst echt wirken. [wenn ich (= Philipp) das Mädchen Jenny nachmache] |
Ναι. [Αφού] Θα πρέπει να ακούγεται όσο το δυνατόν πιο αληθινό. [DF+GF aus: Friedrich: Currywurst] |
c) Konstruktion unter Verwendung von θέλω:
• Bitte tragen Sie [in dem folgenden Formular] die Adresse ein, an die die [von Ihnen bestellten] Bücher gesendet (geliefert) werden sollen. [Anleitung auf der Webseite einer griechischen Online-Buchhandlung] |
Παρακαλώ εισάγετε την διεύθυνση στην οποία θα θέλατε να αποσταλούν τα βιβλία. |
• er [der Mann auf der Straße] fragte den kleinen Jungen [am Fenster im fünften Stock], ob er ihn ihm hinaufbringen solle [sc. den Ball (= την μπάλα), der auf die Straße gefallen war] |
ρώτησε το αγοράκι αν ήθελε να του την ανεβάσει πάνω |
• ein Sonntag soll es sein [wörtl.: ich will, dass es ein Sonntag ist] [sc.: der Tag, an dem ich einmal sterben werde] |
θέλω να είναι Κυριακή |
d) Sonstiges:
• Du sollst nicht rauchen, wenn du schwanger bist [wörtl.: (als) schwangere Frau]. [Mahnung gegenüber einer Arbeitskollegin, als diese während einer Pause raucht] ° Δεν κάνει να καπνίζεις, έγκυος γυναίκα.
e) sollte (bzw.: hätte sollen) [als Gebot, Forderung, Erwartung etc.]: s. eigenes Stichwort
2) [iS von: vorgesehen sein, beabsichtigt sein, (ursprünglich) geplant (gewesen) sein;
bzw. iS von: es hat sich (nachträglich) gezeigt, dass ... (etc.)]:
a) πρόκειται να:
• Legen Sie die Seite, die gescannt werden soll, (die zu scannende Seite) in das Innere des Scanners. |
Τοποθετήστε τη σελίδα που πρόκειται να σαρωθεί στο εσωτερικό του σαρωτή. |
• Jede Pflanze [sc. Heilpflanze] muss mit dem Zweck als Richtschnur ausgewählt werden, für den sie [beabsichtigtermaßen] verwendet werden soll. |
Κάθε φυτό πρέπει να επιλέγεται με γνώμονα τον σκοπό για τον οποίο πρόκειται να χρησιμοποιηθεί. |
• Statt Andreas sollte ursprünglich Jorgos [die Rolle des Detektivs in dem Film] spielen. [da dessen Gagenforderung aber zu hoch war, entschied man sich für Andreas] |
Αντί για τον Ανδρέα, αρχικά, επρόκειτο να παίξει ο Γιώργος. |
• Das Opfer [sc. das gestern getötete Kind] sollte heute getauft werden (hätte heute getauft werden sollen)! |
Το θύμα επρόκειτο να βαφτιστεί σήμερα! |
• Sein Prozess sollte gestern stattfinden (hätte gestern stattfinden sollen), aber wegen des Streiks der Rechtsanwälte wurde er verschoben. |
Η δίκη του επρόκειτο να γίνει χτες, αλλά αναβλήθηκε λόγω της αποχής των δικηγόρων. |
• Sein ~"Fünzigster" war der letzte Geburtstag, den er feiern sollte. [kurz danach starb er] |
Τα πενηντάχρονά του ήταν τα τελευταία γενέθλια που επρόκειτο να γιορτάσει. |
• Jener Morgen sollte nicht einer der üblichen Morgen für Takis sein [= werden]. – Und doch hatte alles normal, wie an so vielen anderen Morgen, angefangen. |
Εκείνο το πρωί δεν επρόκειτο να είναι ένα από τα συνηθισμένα πρωινά για τον Τάκη. – Κι όμως όλα είχανε αρχίσει κανονικά όπως τόσα άλλα πρωινά. |
b) είναι να:
• Wenn sie Geld bekommen sollen [iS von: Wenn es darum geht, dass sie Geld bekommen], funktioniert alles tadellos. Wenn sie zahlen sollen [iS von: wenn es darum geht, dass sie zahlen], beginnen die ~Missstände [sc.: Verzögerungen etc.]. [Kritik an Tätigkeit und Zuständen in Finanzämtern] |
Όταν είναι να πάρουν λεφτά, όλα λειτουργούν άψογα. Όταν είναι να πληρώσουν, αρχίζουν οι δυσλειτουργίες. |
• der Grund für die Absage des Besuches, der gegen Ende des Jahres stattfinden sollte |
ο λόγος για τη ματαίωση της επίσκεψης, που ήταν να γίνει προς το τέλος του χρόνου |
• die 400 Passagiere, die mit der Olympic Airways reisen sollten, begannen mit Flügen anderer Gesellschaften [nach Athen] zu kommen [weil der Olympic-Flug abgesagt wurde] |
οι 400 επιβάτες που ήταν να ταξιδέψουν με την Ολυμπιακή Αεροπορία άρχισαν να έρχονται με πτήσεις άλλων εταιρειών |
• Ich wollte heiraten. Aber das Schicksal hat mir einen anderen Weg gezeigt. Es sollte nicht sein.* (Es hat nicht sein sollen.) |
Ήθελα να παντρευτώ. Αλλά η μοίρα μού έδειξε άλλο δρόμο. Δεν ήταν να γίνει. [DF (*) + GF aus: Gaby Hauptmann: Suche …] |
c) έμελλε να (= sollte):
• seines [sc. dieses Schiffes] erste Reise – die auch die einzige sein sollte [= die einzige gewesen (geblieben) ist] – [...] [da es auf dieser ersten Reise gesunken ist] |
το πρώτο ταξίδι του – που έμελλε να είναι και το μοναδικό – [...] |
• Petros sah sie mit seinen blauen Babyaugen an, die diese Farbe sein ganzes Leben lang behalten sollten. |
Ο Πέτρος την κοίταξε με τα μωρουδίστικα γαλανά μάτια του, που έμελλαν να κρατήσουν αυτό το χρώμα όλη του τη ζωή. [Anm.: έμελλαν !] |
d) Sonstiges:
• finanzielle Hilfe [für Entwicklungsländer], die gemeinsam von Saudi-Arabien, Südkorea und den USA aufgebracht werden soll ° οικονομική βοήθεια που σχεδιάζεται να συγκεντρωθεί από κοινού από τη Σαουδική Αραβία, τη Νότια Κορέα και τις ΗΠΑ
• An welchem Termin soll das Fest stattfinden? [wörtl.: Für welchen Tag ist das Fest geplant (worden)?] ° Για ποια μέρα έχει προγραμματιστεί η γιορτή; [DF+GF aus: Hueber-Kita]
3) [iS von: mit etwas einen bestimmten Zweck verfolgen / bezwecken]:
a) σκοπός είναι να ... // με σκοπό να ... :
• Es soll ...[mit diesem Projekt das Umweltbewusstsein gestärkt werden] ° Σκοπός είναι να [...]
• [...], die verletzen sollen [sc.: Worte werden dem anderen mit der Absicht entgegengeschleudert, (ihn) zu verletzen] ° [...] με σκοπό να πληγώσουν
b) αποσκοπώ (-είς):
• Die[se] Maßnahmen sollen die hohe Inflation einschränken. (Die Maßnahmen bezwecken die Einschränkung der hohen Inflation.) ° Τα μέτρα αποσκοπούν στον περιορισμό του υψηλού πληθωρισμού.
• Diese Benennungen [von Parteiprogrammen] sollen [unter den Wählern] die Hoffnung wecken [sc.: sie zielen darauf ab / sie bezwecken, die Hoffnung zu wecken], dass [...] ° Οι ονομασίες αυτές αποσκοπούν στο να δημιουργήσουν την ελπίδα ότι [...]
4) wenn ... sollte [iS von: im Falle, dass ...(etwas Bestimmtes eintritt/zutrifft)] =
• Wenn es [möglicherweise] regnen sollte, [...] // Sollte es regnen, […] |
Αν τύχει και βρέξει [...] |
• Wenn mir etwas passieren (zustoßen) sollte, […] // Sollte mir etwas passieren (zustoßen), […] |
Αν τύχει και μου συμβεί κάτι, [...] |
• Wenn ich wieder krank werden sollte, [...] // Sollte ich wieder krank werden, […] |
Αν τύχει πάλι κι αρρωστήσω, [...] |
• Wenn ich ihn (zufällig) sehen sollte (zufällig sehe), werde ich ihm sagen, dass du ihn suchst (ihn sprechen willst). // Sollte ich ihn (zufällig) sehen, werde ich ihm sagen […] |
Αν τύχει και τον δω, θα του πω πως τον ζητάς. |
• Wenn dir Jannis Schwierigkeiten machen sollte [zB.: indem er auf deinen Vorschlag nicht eingeht] – was ich nicht glaube –, sag ihm, dass [...] // Sollte dir Jannis Schwierigkeiten machen – […] |
Αν τύχει και σου φέρει δυσκολίες ο Γιάννης – που δεν το πιστεύω – πες του πως [...] |
• Wenn ihr [zufällig/möglicherweise] (einmal) meine Angehörigen treffen solltet – deshalb bin ich [jetzt hierher] gekommen, ...[um euch das zu sagen] – wenn ihr [zufällig/möglicherweise] (einmal) irgendwelche von meinen Angehörigen in Kalifornien [wohin ihr jetzt übersiedelt] treffen solltet, sagt ihnen, dass es mir gut geht. |
Αν τύχει ν’ ανταμώσετε τους δικούς μου – για τούτο ήρθα, [...] – αν τύχει κι ανταμώσετε τίποτα δικούς μου στην Καλιφόρνια, πείτε τους πως είμαι καλά. |
• Wenn es stimmen sollte, dass [...] // Sollte es stimmen, dass […] |
Αν τυχόν είναι αλήθεια ότι [...] |
• Ich würde Sie bitten, uns per Mail ein Foto der Verpackung des [Ihnen gelieferten und beschädigt angekommenen] Buchs zu schicken, falls Sie diese aufgehoben haben sollten. |
Θα σας παρακαλούσα να μας στείλετε με μέιλ μια φωτογραφία της συσκευασίας του βιβλίου, αν τυχόν την έχετε κρατήσει. |
• Falls du mich in drei Stunden nicht antreffen solltest, warte hier auf mich! // Solltest du mich in drei Stunden nicht antreffen, warte hier auf mich! |
Αν τυχόν δεν με βρεις σε τρεις ώρες, περίμενέ με εδώ! |
• Falls es im Dorf kein Hotel geben sollte, […] // Sollte es im Dorf kein Hotel geben, […] |
Αν τυχόν και δεν υπάρχει ξενοδοχείο στο χωριό [...] |
• [...], um bei ihm zu sein, falls er nachts ihren Namen rufen sollte // [...], um bei ihm zu sein, sollte er nachts ihren Namen rufen |
[...], για να ’ναι δίπλα του, αν τυχόν και φωνάξει τ’ όνομά της μες στη νύχτα |
5) [iS von: es wird erzählt (berichtet / behauptet) / man hört]:
a) λένε πως (ότι) // λέγεται πως (ότι) // λέει [bzw.] λένε [als Einschub]:
• Es soll Gefangene gegeben haben, die Mäuse, Spinnen und Fliegen gezähmt hatten und angefangen hatten, sie zu lieben. |
Λένε πως υπήρχαν φυλακισμένοι που είχαν εξημερώσει ποντίκια, αράχνες και μύγες και είχαν αρχίσει να τα αγαπούν. |
• "[…]", soll mein [verstorbener] Großvater […] einmal gesagt haben |
"[...]" λένε πως είπε κάποτε ο παππούς [μου] [DF+GF aus: Menasse: Vienna] |
• Inzwischen soll es [außer Malaria-Seuchen] auch Fälle von Pocken auf Madagaskar geben. |
Εντωμεταξύ λέγεται ότι υπάρχουν και κρούσματα ευλογιάς στη Μαδαγασκάρη. |
• er soll sechs Monate keine Miete mehr gezahlt haben und hatte wohl auch nicht vor, sie je zu bezahlen [weshalb man ihn aus der Wohnung warf] |
είχε, λέει, να πληρώσει νοίκι έξι μήνες κι ούτε σκόπευε ποτέ του να πληρώσει [GF+DF aus: Σκούρτης: Μπαρμπα-Τζωρτζ] |
• Das Lokal soll sehr gut besucht sein. [hört man] |
Το κέντρο λένε, έχει μεγάλη κίνηση. |
b) φέρεται (φέρονται) ότι / να:
• er soll auch psychischen Druck [wörtl.: psychologische Gewalt] ausgeübt haben |
φέρεται ότι ασκούσε και ψυχολογική βία |
• Herr Papandreou hatte ein Telefongespräch mit Frau Gerekou, in dessen Verlauf die frühere Staatssekretärin für Tourismus [sc. Gerekou] dem Ministerpräsidenten [sc. Papandreou] erklärt haben soll, dass […] |
Ο κ. Παπανδρέου είχε τηλεφωνική συνομιλία με την κ. Γκερέκου, κατά τη διάρκεια της οποίας η τέως υφυπουργός Τουρισμού φέρεται να δήλωσε στον Πρωθυπουργό ότι [...] |
• die Beschlagnahme [griechischer] Bankkonten, die dem früheren jugoslawischen Präsidenten Milosevic gehören sollen |
η κατάσχεση τραπεζικών λογαριασμών, που φέρονται να ανήκουν στον πρώην Γιουγκοσλάβο πρόεδρο Μιλόσεβιτς |
• die Kriegsverbrechen, die in Ruanda begangen worden sein sollen |
τα εγκλήματα πολέμου που φέρονται να διαπράχθηκαν στη Ρουάντα |
• Die Anzahl der Prüfungsarbeiten, deren Benotungen auf diese [eben geschilderte] Weise verfälscht worden sein sollen, bleibt [derzeit] noch unklar. |
Ο αριθμός των γραπτών, οι βαθμολογίες των οποίων φέρονται να παραποιήθηκαν με αυτόν τον τρόπο, παραμένει ακόμα αδιευκρίνιστος. |
c) υποτίθεται πως (ότι):
• […], und der Besitzer all dieser [wertvollen] Dinge sollte indes zum Bettler [sc. zu einem mittellosen Menschen] geworden sein? [rhetorische Frage als Ausdruck des Zweifels an der diesbezüglichen Behauptung des Besitzers selbst] ° [...], και ο κάτοχος όλων αυτών των πραγμάτων υποτίθεται πως είχε μεταβληθεί στο μεταξύ σε ζητιάνο; [DF+GF aus: Schnitzler: Spiel]
6) was soll das? [etc.] [missbilligende rhetorische Frage]:
• Also ich bitte dich! Was soll das? [sc.: dass du (hier im Büro) tanzt und singst] ~Wenn (da) jemand hereinkommt und dich sieht. ° Για σε παρακαλώ! ... Τι είναι αυτά; Να μπει και κανείς να σε δει ... [Anm.: drei Punkte im Original]
• Was soll d a s (denn) jetzt wieder? [Ausdruck der Missbilligung, als Reaktion über eine vom Gesprächspartner geäußerte Idee, von der man nichts hält] ° Τι είναι πάλι αυτό;
• Was soll der Quatsch? [iS von: Was redest du da für einen Unsinn?] ° Τι βλακείες είναι αυτές; [bzw.] Μα τι βλακείες είναι αυτές; [DF + (synonyme) GF aus: Friedrich: Currywurst]
Weitere Wörter:
- SOLANGE... [Konjunktion] 1) όσο [bzw.] όσο πιο πολύ / όσο περισσότερο: • Bleib, solange du willst. Μείνε όσο θέλεις. • Sie können schlafen,...
- SOLAR+... • die Solaranlagen [sc....
- SOLARIUM, das... [Bräunungseinrichtung] = το σολάριουμ (bzw. το solarium) ...
- SOLCHER / SOLCHE / SOLCHES (incl. SOLCH)...SOLCHER / SOLCHE / SOLCHES (incl. SOLCH) 1) [allgemein]: a) τέτοιος, -α, -ο: • Ein solcher Typ passt also sicher nicht [als Partner] zu dir. ° Σίγουρα, λοιπόν,...
- SOLDAT, der / SOLDATIN, die... 1) der Soldat: a) ο στρατιώτης b) [alltagssprachlich]: ο φαντάρος b) Sonstiges:...
- SOLDATISCH... = στρατιωτικός, -ή, -ό: • die soldatische Unterordnung [beim Militär] ° η στρατιωτική υποταγή ...
- SOLID [bzw.] SOLIDE... = γερός, -ή, -ό: • Der Friedensprozss [zB. jener am Weg zur Beendigung des Jugoslawienkrieges] hat sehr solide Grundlagen....
- SOLIDARISCH... 1) αλληλέγγυος, -α, -ο: • er fühlte sich mit den anderen solidarisch [iS von: er hielt zu ihnen, er stand ihnen bei, etc....
- SOLIDARITÄT, die... = η αλληλεγγύη ...
- SOLIST, der / SOLISTIN, die... 1) der Solist ° ο σολίστ(ας) 2) die Solistin ° η σολίστ ...
- SOLLTE... (bzw.: hätte sollen) [Z 1 bis 3: als Gebot, Forderung, Erwartung etc. // für sonstige Bedeutungen: s. Z 4] Übersicht:...
- SOLLZINSSATZ, der... s. unter Zinssatz, der ...
- SOLO [Adverb]... 1) σόλο: • Sie [diese Personen] singen solo oder als Mitglieder eines Chors. ° Τραγουδούν σόλο ή ως μέλη μιας χορωδίας. 2) Sonstiges:...
- SOLO, das... = το σόλο: (Pl.: die Solos / die Soli = τα σόλο – also keine Deklination!] • die Solos (die Soli) [sc....
- SOLO+... = σόλο ... • das Sandouri als Soloinstrument ° το σαντούρι ως σόλο όργανο ...
- SOMALIA... = η Σομαλία ...
- SOMALIER, der / SOMALIERIN, die... 1) der Somalier [unpräzise auch: der Somali] ° ο Σομαλός 2) die Somalierin ° η Σομαλή ...
- SOMALISCH... 1) [personenbezogen]: σομαλός / σομαλή 2) [sachbezogen]: σομαλικός, -ή, -ό ...
- SOMIT... = επομένως [vgl. im Übrigen: folglich ] ...