SOLLEN


Übersicht:

1) [als Gebot, Forderung, Erwartung etc.]:

     a) να

     b) πρέπει να // θα πρέπει να

     c) Konstruktion unter Verwendung von θέλω

     d) Sonstiges

     e) sollte (bzw.: hätte sollen) [als Gebot, Forderung, Erwartung etc.]:

         s. eigenes Stichwort 

2) [iS von: vorgesehen sein, beabsichtigt sein, (ursprünglich) geplant (gewesen) sein;

    bzw. iS von: es hat sich (nachträglich) gezeigt, dass ... (etc.)]:

     a) πρόκειται να

     b) είναι να

     c) έμελλε να (= sollte)

     d) Sonstiges

3) [iS von: mit etwas einen bestimmten Zweck verfolgen / bezwecken]

     a) σκοπός είναι να ...  //  με σκοπό να ... 

     b) αποσκοπώ (-είς)

4) wenn ... sollte [iS von: im Falle, dass ...(etwas Bestimmtes eintritt/zutrifft)] = 

    = αν τύχει και ...  //  αν τύχει να ...  //  αν τυχόν (και) ... 

5) [iS von: es wird erzählt (berichtet / behauptet) / man hört]:

     a) λένε πως (ότι)  //  λέγεται πως (ότι)  //  λέει [bzw.] λένε [als Einschub]

     b) φέρεται (φέρονται) ότι / να

     c) υποτίθεται πως (ότι)

6) was soll das? [etc.] [missbilligende rhetorische Frage]


1) [als Gebot, Forderung, Erwartung etc.]:

       a) να:

• Karamanlis soll es sein. // Karamanlis soll es nicht sein. [sc. der neue Staatspräsi­dent]

Να είναι ο Καραμανλής. // Να μην είναι ο Καραμανλής.

• Vor allem sollst du aufhören [übermäßig Alkohol] zu trinken.

Πριν απ’ όλα να σταματήσεις να πίνεις.

• Aber niemand soll es erfahren.

Όμως να μην το μάθει κανένας.

• Niemand soll etwas erfahren! [zB. vom Schatzfund]

Κανείς να μη μάθει τίποτα!

• Er hat mich angerufen und mir gesagt, dass es ihm gut gehe und ich mir keine Sorgen machen solle.

Με πήρε τηλέφωνο και μου είπε ότι είναι καλά και να μην ανησυχώ.

• Ich weiß nicht, ob ich sie [sc. die Haare / τα μαλλιά] schneiden lassen soll oder nicht. Jannis [mein Mann] ist der Meinung, ich solle sie länger werden (= wachsen) lassen.

Δεν ξέρω αν πρέπει να τα κόψω ή όχι. Ο Γιάννης είναι της γνώμης να τα μακρύνω.

[Anm.: Im ersten Satz auch eine Wieder­gabe von "soll" durch "πρέπει να".]

• Natürlich hast du es nicht gewusst. Wie hättest du es (denn auch) wissen sollen [= können]? [wo wir doch zwei Wochen nicht miteinander telefoniert hatten]

Και βέβαια δεν το ήξερες. Πώς να το ήξερες;


       b) πρέπει να // θα πρέπει να:

• Wenn wir unschlüssig sind, welches Geschenk wir [jemandem] machen sollen, …[ist es sinnvoll, seine Angehörigen nach seinen Wünschen zu fragen]

Εάν διστάζουμε για το τι δώρο πρέπει να κάνουμε, [...]

• Bist du [männl.] sicher, dass ich weiter­erzählen soll? [willst du tatsächlich noch mehr von mei­nem Leben erfahren?]

Είσαι σίγουρος πως πρέπει να συνεχίσω;

• Ich küsse den Brief und überlege, ob ich ihn [eigentlich: das Kuvert] vorsichtig auf der Seite aufreißen oder ihn mit dem Mes­ser öffnen soll.

Φιλώ το γράμμα και σκέφτομαι αν πρέπει να το σκίσω προσεκτικά στο πλάι ή να το ανοίξω με το μαχαίρι.

• Ich weiß nicht, ob ich sie [sc. die Haare / τα μαλλιά] schneiden lassen soll oder nicht. Jannis [mein Mann] ist der Meinung, ich solle sie länger werden (= wachsen) lassen.

Δεν ξέρω αν πρέπει να τα κόψω ή όχι. Ο Γιάννης είναι της γνώμης να τα μακρύνω.

[Anm.: Im zweiten Satz auch eine Wieder­gabe von "soll" durch "να".]

• Es ist Ιhre Tochter [die gerade hier an­ruft]. Sie fragt, ob sie [sc. die Familie zu Hause] mit dem Abend­essen auf Sie war­ten sollen. – [Antwort:] Sagen Sie ihnen, sie sollen sich an den Tisch setzen [= zu essen beginnen], ohne auf mich zu warten. Sagen Sie ihnen, dass ich nicht weiß, wann ich zurück­kommen werde.

Είναι η κόρη σας. Ρωτάει αν πρέπει να σας περιμένουν για το δείπνο. – Πείτε τους να καθίσουν στο τραπέζι χωρίς να με περι­μένουν. Πείτε τους πως δεν ξέρω τι ώρα θα γυρίσω.

[Anm.: Im zweiten Satz auch eine Wieder­gabe von "soll" durch "να".]

• So weist er [= der Lehrer] es [sc. das Kind / το παιδί] gleichzeitig darauf hin, was es tun soll und was es nicht tun soll. [sc.: indem er zu ihm sagt: "Schreib weiter", an­statt: "Tratsche nicht mit deinem Nach­barn."]

Έτσι του υποδεικνύει ταυτόχρονα τι πρέπει να κάνει και τι πρέπει να μην κάνει.

• Du sollst (= Man soll) das Hobby nie zum Beruf machen. [denn man verliert dann die Freude daran]

Δεν πρέπει ποτέ να κάνεις το χόμπυ επάγγελμα.

• ich soll (ich darf) nicht immer alles (so) ernst nehmen [sagt er zu mir]

δεν πρέπει πάντα να τα παίρνω όλα στα σοβαρά

• Umweltpolitik soll nicht darauf abzielen, die Konsu­menten und Unternehmen über das notwendige Maß hinaus in ihren Ent­schei­dungs­spiel­räumen einzu­gren­zen.

Η περιβαλλοντική πολιτική δεν πρέπει να αποσκοπεί στον περιορισμό της ευχέρειας λήψης αποφάσεων των επιχειρήσεων και των καταναλωτών πέρα από το απολύτως απαραίτητο.  

[DF+GF aus: Lafontaine/Müller: Globalisierung]

• Ja. [sc.: Ja, es muss sein, dass ich mit so hoher Stimme spreche.] Es soll doch mög­lichst echt wirken. [wenn ich (= Phi­lipp) das Mädchen Jenny nachma­che]

Ναι. [Αφού] Θα πρέπει να ακούγεται όσο το δυνατόν πιο αληθινό.  

[DF+GF aus: Friedrich: Currywurst]


       c) Konstruktion unter Verwendung von θέλω:

• Bitte tragen Sie [in dem folgenden Formu­lar] die Adresse ein, an die die [von Ihnen be­­stellten] Bücher gesendet (geliefert) wer­den sollen. [Anleitung auf der Webseite einer griechischen Online-Buch­handlung]

Παρακαλώ εισάγετε την διεύθυνση στην οποία θα θέλατε να αποσταλούν τα βιβλία.

• er [der Mann auf der Straße] fragte den kleinen Jungen [am Fenster im fünften Stock], ob er ihn ihm hinaufbringen solle [sc. den Ball (= την μπάλα), der auf die Straße gefallen war]

ρώτησε το αγοράκι αν ήθελε να του την ανεβάσει πάνω

• ein Sonntag soll es sein [wörtl.: ich will, dass es ein Sonntag ist] [sc.: der Tag, an dem ich einmal sterben werde]

θέλω να είναι Κυριακή


       d) Sonstiges:

• Du sollst nicht rauchen, wenn du schwanger bist [wörtl.: (als) schwangere Frau]. [Mahnung gegenüber einer Arbeitskollegin, als diese während einer Pause raucht]  °  Δεν κάνει να καπνίζεις, έγκυος γυναίκα.


       e) sollte (bzw.: hätte sollen) [als Gebot, Forderung, Erwartung etc.]: s. eigenes Stichwort 


2) [iS von: vorgesehen sein, beabsichtigt sein, (ursprünglich) geplant (gewesen) sein;

    bzw. iS von: es hat sich (nachträglich) gezeigt, dass ... (etc.)]:

       a) πρόκειται να:

• Legen Sie die Seite, die gescannt werden soll, (die zu scannende Seite) in das Innere des Scanners.

Τοποθετήστε τη σελίδα που πρόκειται να σαρωθεί στο εσωτερικό του σαρωτή.

• Jede Pflanze [sc. Heilpflanze] muss mit dem Zweck als Richtschnur ausgewählt wer­den, für den sie [beabsichtigtermaßen] verwendet werden soll.

Κάθε φυτό πρέπει να επιλέγεται με γνώμονα τον σκοπό για τον οποίο πρόκειται να χρησιμοποιηθεί.

• Statt Andreas sollte ursprünglich Jorgos [die Rolle des Detektivs in dem Film] spie­len. [da dessen Gagenforderung aber zu hoch war, entschied man sich für Andreas]

Αντί για τον Ανδρέα, αρχικά, επρόκειτο να παίξει ο Γιώργος.

• Das Opfer [sc. das gestern getötete Kind] sollte heute getauft werden (hätte heute ge­tauft werden sollen)!

Το θύμα επρόκειτο να βαφτιστεί σήμερα!

• Sein Prozess sollte gestern stattfinden (hätte gestern stattfinden sollen), aber wegen des Streiks der Rechtsanwälte wurde er verschoben.

Η δίκη του επρόκειτο να γίνει χτες, αλλά αναβλήθηκε λόγω της αποχής των δικηγόρων.

• Sein ~"Fünzigster" war der letzte Ge­burts­tag, den er feiern sollte. [kurz danach starb er]

Τα πενηντάχρονά του ήταν τα τελευταία γενέθλια που επρόκειτο να γιορτάσει.

• Jener Morgen sollte nicht einer der übli­chen Morgen für Takis sein [= werden]. – Und doch hatte alles normal, wie an so vielen anderen Morgen, angefan­gen.

Εκείνο το πρωί δεν επρόκειτο να είναι ένα από τα συνηθισμένα πρωινά για τον Τάκη. – Κι όμως όλα είχανε αρχίσει κανονικά όπως τόσα άλλα πρωινά.


       b) είναι να:

• Wenn sie Geld bekommen sollen [iS von: Wenn es darum geht, dass sie Geld be­kom­­men], funktioniert alles tadellos. Wenn sie zahlen sollen [iS von: wenn es darum geht, dass sie zahlen], beginnen die ~Miss­stände [sc.: Verzögerungen etc.]. [Kritik an Tätig­keit und Zuständen in Finanzämtern]

Όταν είναι να πάρουν λεφτά, όλα λειτουργούν άψογα. Όταν είναι να πληρώσουν, αρχίζουν οι δυσλειτουργίες.

• der Grund für die Absage des Besu­ches, der gegen Ende des Jahres stattfinden sollte

ο λόγος για τη ματαίωση της επίσκεψης, που ήταν να γίνει προς το τέλος του χρόνου

• die 400 Passagiere, die mit der Olympic Airways reisen sollten, begannen mit Flü­gen anderer Gesellschaften [nach Athen] zu kommen [weil der Olympic-Flug abge­sagt wurde]

οι 400 επιβάτες που ήταν να ταξιδέψουν με την Ολυμπιακή Αεροπορία άρχισαν να έρχονται με πτήσεις άλλων εταιρειών

• Ich wollte heiraten. Aber das Schicksal hat mir einen anderen Weg gezeigt. Es sollte nicht sein.* (Es hat nicht sein sollen.)

Ήθελα να παντρευτώ. Αλλά η μοίρα μού έδειξε άλλο δρόμο. Δεν ήταν να γίνει.

[DF (*) + GF aus: Gaby Hauptmann: Suche …]


       c) έμελλε να (= sollte):

• seines [sc. dieses Schiffes] erste Reise – die auch die einzige sein sollte [= die einzi­ge gewesen (geblie­ben) ist] – [...] [da es auf dieser ersten Reise gesun­ken ist]

το πρώτο ταξίδι του – που έμελλε να είναι και το μοναδικό – [...]

• Petros sah sie mit seinen blauen Baby­augen an, die diese Farbe sein gan­zes Leben lang behalten sollten.

Ο Πέτρος την κοίταξε με τα μωρουδίστικα γαλανά μάτια του, που έμελλαν να κρατή­σουν αυτό το χρώμα όλη του τη ζωή.   [Anm.: έμελλαν !]


       d) Sonstiges:

• finanzielle Hilfe [für Entwicklungsländer], die gemeinsam von Saudi-Arabien, Südkorea und den USA aufgebracht werden soll  °  οικονομική βοήθεια που σχεδιάζεται να συγκεντρωθεί από κοινού από τη Σαουδική Αραβία, τη Νότια Κορέα και τις ΗΠΑ

• An welchem Termin soll das Fest stattfinden? [wörtl.: Für welchen Tag ist das Fest geplant (worden)?]  °  Για ποια μέρα έχει προγραμματιστεί η γιορτή;   [DF+GF aus: Hueber-Kita]


3) [iS von: mit etwas einen bestimmten Zweck verfolgen / bezwecken]:

       a) σκοπός είναι να ...  //  με σκοπό να ... :

• Es soll ...[mit diesem Projekt das Umweltbewusstsein gestärkt werden]  °  Σκοπός είναι να [...]

• [...], die verletzen sollen [sc.: Worte werden dem anderen mit der Absicht entgegenge­schleudert, (ihn) zu verletzen]  °  [...] με σκοπό να πληγώσουν

       b) αποσκοπώ (-είς):

• Die[se] Maßnahmen sollen die hohe Inflation einschränken. (Die Maßnahmen bezwecken die Einschränkung der hohen Inflation.)  °  Τα μέτρα αποσκοπούν στον περιορισμό του υψηλού πληθωρισμού.

• Diese Benennungen [von Parteiprogrammen] sollen [unter den Wählern] die Hoffnung wecken [sc.: sie zielen darauf ab / sie bezwecken, die Hoffnung zu wecken], dass [...]  °  Οι ονομασίες αυτές αποσκοπούν στο να δημιουργήσουν την ελπίδα ότι [...]


4) wenn ... sollte [iS von: im Falle, dass ...(etwas Bestimmtes eintritt/zutrifft)] = 

    =  αν τύχει και ...  //  αν τύχει να ...  //  αν τυχόν (και) ... 

• Wenn es [möglicherweise] regnen sollte, [...] // Sollte es regnen, […]

Αν τύχει και βρέξει [...]

• Wenn mir etwas passieren (zustoßen) sollte, […] // Sollte mir etwas passieren (zustoßen), […]

Αν τύχει και μου συμβεί κάτι, [...]

• Wenn ich wieder krank werden sollte, [...]  // Sollte ich wieder krank werden, […]

Αν τύχει πάλι κι αρρωστήσω, [...]

• Wenn ich ihn (zufällig) sehen sollte (zufäl­lig sehe), werde ich ihm sagen, dass du ihn suchst (ihn sprechen willst). // Sollte ich ihn (zufällig) sehen, werde ich ihm sagen […]

Αν τύχει και τον δω, θα του πω πως τον ζητάς.

• Wenn dir Jannis Schwierigkeiten machen sollte [zB.: indem er auf deinen Vorschlag nicht eingeht] – was ich nicht glaube –, sag ihm, dass [...] // Sollte dir Jannis Schwierig­keiten machen – […]

Αν τύχει και σου φέρει δυσκολίες ο Γιάννης – που δεν το πιστεύω – πες του πως [...]

• Wenn ihr [zufällig/möglicherweise] (ein­mal) meine Angehörigen treffen solltet – des­halb bin ich [jetzt hierher] gekommen, ...[um euch das zu sagen] – wenn ihr [zu­fäl­lig/mög­­licherweise] (einmal) irgend­wel­che von meinen Angehörigen in Kalifornien [wo­hin ihr jetzt übersiedelt] treffen solltet, sagt ihnen, dass es mir gut geht.

Αν τύχει ν’ ανταμώσετε τους δικούς μου – για τούτο ήρθα, [...] – αν τύχει κι ανταμώ­σετε τίποτα δικούς μου στην Καλιφόρνια, πείτε τους πως είμαι καλά.

• Wenn es stimmen sollte, dass [...] // Sollte es stim­men, dass […]

Αν τυχόν είναι αλήθεια ότι [...]

• Ich würde Sie bitten, uns per Mail ein Foto der Verpackung des [Ihnen geliefer­ten und beschädigt angekommenen] Buchs zu schicken, falls Sie diese aufge­hoben haben sollten.

Θα σας παρακαλούσα να μας στείλετε με μέιλ μια φωτογραφία της συσκευασίας του βιβλίου, αν τυχόν την έχετε κρατήσει.

• Falls du mich in drei Stun­den nicht antref­fen soll­test, warte hier auf mich! // Solltest du mich in drei Stunden nicht antreffen, warte hier auf mich!

Αν τυχόν δεν με βρεις σε τρεις ώρες, περίμενέ με εδώ!

• Falls es im Dorf kein Hotel geben sollte, […] // Sollte es im Dorf kein Hotel geben, […]

Αν τυχόν και δεν υπάρχει ξενοδοχείο στο χωριό [...]

• [...], um bei ihm zu sein, falls er nachts ihren Namen rufen sollte // [...], um bei ihm zu sein, sollte er nachts ihren Namen rufen

[...], για να ’ναι δίπλα του, αν τυχόν και φωνάξει τ’ όνομά της μες στη νύχτα


5) [iS von: es wird erzählt (berichtet / behauptet) / man hört]:

       a) λένε πως (ότι)  //  λέγεται πως (ότι)  //  λέει [bzw.] λένε [als Einschub]:

• Es soll Gefangene gegeben haben, die Mäuse, Spinnen und Fliegen gezähmt hatten und angefan­gen hatten, sie zu lieben.

Λένε πως υπήρχαν φυλακισμένοι που είχαν εξημερώσει ποντίκια, αράχνες και μύγες και είχαν αρχίσει να τα αγαπούν.

• "[…]", soll mein [verstorbener] Großvater […] einmal gesagt haben

"[...]" λένε πως είπε κάποτε ο παππούς [μου]   [DF+GF aus: Menasse: Vienna]

• Inzwischen soll es [außer Malaria-Seu­chen] auch Fälle von Pocken auf Mada­gaskar ge­ben.

Εντωμεταξύ λέγεται ότι υπάρχουν και κρούσματα ευλογιάς στη Μαδαγασκάρη.

• er soll sechs Monate keine Miete mehr gezahlt haben und hatte wohl auch nicht vor, sie je zu be­zahlen [weshalb man ihn aus der Wohnung warf]

είχε, λέει, να πληρώσει νοίκι έξι μήνες κι ούτε σκόπευε ποτέ του να πληρώσει

[GF+DF aus: Σκούρτης: Μπαρμπα-Τζωρτζ]

• Das Lokal soll sehr gut besucht sein. [hört man]

Το κέντρο λένε, έχει μεγάλη κίνηση.


       b) φέρεται (φέρονται) ότι / να:

• er soll auch psychischen Druck [wörtl.: psycholo­gi­sche Gewalt] ausgeübt haben

φέρεται ότι ασκούσε και ψυχολογική βία

• Herr Papandreou hatte ein Telefon­ge­spräch mit Frau Gerekou, in dessen Ver­lauf die frü­here Staats­sekretärin für Touris­mus [sc. Gerekou] dem Minister­präsi­den­ten [sc. Papandreou] erklärt haben soll, dass […]

Ο κ. Παπανδρέου είχε τηλεφωνική συνομιλία με την κ. Γκερέκου, κατά τη διάρκεια της οποίας η τέως υφυπουργός Τουρισμού φέρεται να δήλωσε στον Πρωθυπουργό ότι [...]

• die Beschlagnahme [griechischer] Bank­konten, die dem früheren jugoslawischen Prä­si­­denten Milosevic gehören sollen

η κατάσχεση τραπεζικών λογαριασμών, που φέρονται να ανήκουν στον πρώην Γιουγκοσλάβο πρόεδρο Μιλόσεβιτς

• die Kriegsverbrechen, die in Ruanda begangen worden sein sollen

τα εγκλήματα πολέμου που φέρονται να διαπράχθηκαν στη Ρουάντα

• Die Anzahl der Prüfungsarbeiten, deren Benotun­gen auf diese [eben geschilderte] Wei­se verfälscht worden sein sollen, bleibt [derzeit] noch unklar.

Ο αριθμός των γραπτών, οι βαθμολογίες των οποίων φέρονται να παραποιήθηκαν με αυτόν τον τρόπο, παραμένει ακόμα αδιευκρίνιστος.


       c) υποτίθεται πως (ότι):

• […], und der Besitzer all dieser [wertvollen] Dinge sollte indes zum Bettler [sc. zu einem mittellosen Menschen] geworden sein? [rhetorische Frage als Ausdruck des Zwei­fels an der diesbezüglichen Behauptung des Besitzers selbst]  °  [...], και ο κάτοχος όλων αυτών των πραγμάτων υποτίθεται πως είχε μεταβληθεί στο μεταξύ σε ζητιάνο;   [DF+GF aus: Schnitzler: Spiel]


6) was soll das? [etc.] [missbilligende rhetorische Frage]:

• Also ich bitte dich! Was soll das? [sc.: dass du (hier im Büro) tanzt und singst] ~Wenn (da) jemand herein­kommt und dich sieht.  °  Για σε παρακαλώ! ... Τι είναι αυτά; Να μπει και κανείς να σε δει ...    [Anm.: drei Punkte im Original]

• Was soll  d a s  (denn) jetzt wieder? [Ausdruck der Missbilligung, als Reaktion über eine vom Ge­sprächspartner geäußerte Idee, von der man nichts hält]  °  Τι είναι πάλι αυτό;

• Was soll der Quatsch? [iS von: Was redest du da für einen Unsinn?]  °  Τι βλακείες είναι αυτές;  [bzw.]  Μα τι βλακείες είναι αυτές;   [DF + (synonyme) GF aus: Friedrich: Currywurst]


Weitere Wörter:

Vorher
  • SOLANGE... [Konjunktion] 1) όσο [bzw.] όσο πιο πολύ / όσο περισσότερο: • Bleib, solange du willst. Μείνε όσο θέλεις. • Sie können schlafen,...
  • SOLAR+... • die Solaranlagen [sc....
  • SOLARIUM, das... [Bräunungseinrichtung] = το σολάριουμ (bzw. το solarium) ...
  • SOLCHER / SOLCHE / SOLCHES (incl. SOLCH)...SOLCHER / SOLCHE / SOLCHES (incl. SOLCH) 1) [allgemein]: a) τέτοιος, -α, -ο: • Ein solcher Typ passt also sicher nicht [als Partner] zu dir. ° Σίγουρα, λοιπόν,...
  • SOLDAT, der / SOLDATIN, die... 1) der Soldat: a) ο στρατιώτης b) [alltagssprachlich]: ο φαντάρος b) Sonstiges:...
  • SOLDATISCH... = στρατιωτικός, -ή, -ό: • die soldatische Unterordnung [beim Militär] ° η στρατιωτική υποταγή ...
  • SOLID [bzw.] SOLIDE... = γερός, -ή, -ό: • Der Friedensprozss [zB. jener am Weg zur Beendigung des Jugoslawienkrieges] hat sehr solide Grundlagen....
  • SOLIDARISCH... 1) αλληλέγγυος, -α, -ο: • er fühlte sich mit den anderen solidarisch [iS von: er hielt zu ihnen, er stand ihnen bei, etc....
  • SOLIDARITÄT, die... = η αλληλεγγύη ...
  • SOLIST, der / SOLISTIN, die... 1) der Solist ° ο σολίστ(ας) 2) die Solistin ° η σολίστ ...
Nachher:
  • SOLLTE... (bzw.: hätte sollen) [Z 1 bis 3: als Gebot, Forderung, Erwartung etc. // für sonstige Bedeutungen: s. Z 4] Übersicht:...
  • SOLLZINSSATZ, der... s. unter Zinssatz, der ...
  • SOLO [Adverb]... 1) σόλο: • Sie [diese Personen] singen solo oder als Mitglieder eines Chors. ° Τραγουδούν σόλο ή ως μέλη μιας χορωδίας. 2) Sonstiges:...
  • SOLO, das... = το σόλο: (Pl.: die Solos / die Soli = τα σόλο – also keine Deklination!] • die Solos (die Soli) [sc....
  • SOLO+... = σόλο ... • das Sandouri als Soloinstrument ° το σαντούρι ως σόλο όργανο ...
  • SOMALIA... = η Σομαλία ...
  • SOMALIER, der / SOMALIERIN, die... 1) der Somalier [unpräzise auch: der Somali] ° ο Σομαλός 2) die Somalierin ° η Σομαλή ...
  • SOMALISCH... 1) [personenbezogen]: σομαλός / σομαλή 2) [sachbezogen]: σομαλικός, -ή, -ό ...
  • SOMIT... = επομένως [vgl. im Übrigen: folglich ] ...