DEUTLICH


1) σαφής, -ής, -ές:

• Und damit noch deutlicher (noch klarer) wird, was ich meine und was ich behaupte, be­eile ich mich hinzuzufügen, dass […]  °  Και για να γίνει ακόμη πιο σαφές τι εννοώ και τι υποστηρίζω, σπεύδω να προσθέσω ότι [...]

• Jannis machte [in seiner Rede] deutlich (klar), dass [...]  °  ο Γιάννης κατέστησε σαφές ότι [...]

• damit er seine Absicht, ...[dies oder jenes zu tun], deutlicher macht, sagte er: "[...]"  °  για να καταστήσει σαφέστερη την πρόθεσή του να [...], είπε: "[...]"

• er [dieser Politiker] kommt mir deutlich (eindeutig) intelligenter vor [als der andere]  °  μου φαίνεται σαφώς εξυπνότερος

• die Griechen zogen den Ouso deutlich (eindeutig) dem Whisky vor  °  οι Έλληνες προτίμησαν σαφώς το ούζο από το ουίσκι


2) καθαρός, -ή, -ό [+ Ableitungen]:

• Bitte schreib deutlicher. Ich kann deine Buchstaben nicht entziffern.  °  Σε παρακαλώ να γράφεις πιο καθαρά. Δεν βγάζω τα γράμματά σου.

• Wenn er kommt, werden wir ihm deutlich (klar) sagen, was wir über ihn denken.  °  Όταν έρθει θα του πούμε καθαρά τι σκεφτόμαστε για κείνον.

• Das [eben Erwähnte (bzw. Behauptete)] wird deutlich (wird klar) (ersichtlich) aus ...[dem Umstand, dass ...]  °  Αυτό φαίνεται καθαρά από [...]

• Ich hörte deutlich drei Schläge zusammen [= hintereinander], danach einen allein (einen einzelnen).  °  Άκουγα καθαρά τρία χτυπήματα μαζί, ύστερα ένα μονάχο.

• die Adresse des Empfängers [am Kuvert] muss richtig, vollständig, deutlich ge­schrieben sein  °  η διεύθυνση του παραλήπτη πρέπει να είναι σωστή, πλήρης, καθαρογραμμένη

• Wir sahen ihn ganz deutlich. [sc. den feindlichen Soldaten, der 400 Meter von uns entfernt auf einem Hügel stand]  °  Τον ξεχωρίζαμε ολοκάθαρα.


3) φανερός, -ή, -ό [bzw.] ολοφάνερος, -η, -ο:

• Aus Obigem [= aus dem oben Geschriebenen] muss deutlich (muss klar) geworden sein, dass [...]  °  Από τα παραπάνω, πρέπει να έχει γίνει φανερό ότι [...]

• Mit deutlich (Mit erkennbar) gelangweilter Stimme sagt sie: "[…]"  °  Με φωνή φανερά βαριεστημένη λέει: "[...]"

• Von einer dieser Reisen [die er gelegentlich unternahm] [wörtl.: von einer solchen Rei­se] kam Nikos deutlich (merklich / sichtlich) gealtert zurück.  °  Από ένα τέτοιο ταξίδι επέστρεψε ο Νίκος ολοφάνερα γερασμένος.


4) ευκρινής, -ής, -ές:

• Nur wenn sich die deutschen Produkte aufgrund ihres Wertes [= ihrer Qualität] deut­lich von Gütern anderer Länder unterscheiden (abheben), können sie teuer verkauft werden.  °  Μόνο εάν τα γερμανικά προϊόντα διακρίνονται για την αξία τους ευκρινώς από αγαθά άλλων χωρών μπορούν να πουληθούν ακριβά.


5) Sonstiges:

• jetzt, wo wir deutliche Warnzeichen einer raschen Ausbreitung [der Vogelgrippe] unter den Tieren haben  °  τώρα, που έχουμε ισχυρά προειδοποιητικά σημάδια για ταχεία εξάπλωση στα ζώα

• Durch die zwei Ölkrisen, Mitte und Ende der 70-er Jahre, wurden die Probleme deutlich, mit denen die Volks­wirt­schaften konfrontiert sind, wenn sie von Rohstoff- und Energieimporten abhängig sind.  °  Με τις δύο πετρελαϊκές κρίσεις, στα μέσα και στα τέλη της δεκαετίας του '70, αναδείχθηκαν τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν οι εθνικές οικονομίες όταν εξαρτώνται από εισαγωγές πρώτων υλών και ενέργειας.

• in einem [Theater-]Stück, gleichgültig welchem, muss der Geist seines Jahrhun­derts deutlich werden (klar erkennbar werden)  °  σ’ ένα έργο, όποιο κι αν είναι, πρέπει να γίνεται ευδιάκριτο το πνεύμα του αιώνα του


Weitere Wörter:

Vorher
  • DESTINATION, die... = ο προορισμός: • 10 Destinationen im Ausland [zB. London, Paris, München] und 6 im Inland [zB. Athen, Saloniki,...
  • DESTO... • je … desto … : s. unter je (Z 4) • [vgl. auch (das lt. Duden weitgehend gleichbedeutende) umso ] ...
  • DESWEGEN... vgl. deshalb ...
  • DESZENDENT, der... • die Deszendenten (die Verwandten in absteigender Linie) [sc. Kinder, Enkel etc.] ° οι κατιόντες συγγενείς [Anm.: vgl.:...
  • DETAIL, das... 1) η λεπτομέρεια:...
  • DETAILLIERT... 1) λεπτομερής, -ής, -ές: • Du brauchst uns keine detaillierte Beschreibung [des Vorfalls] zu geben....
  • DETEKTIV, der / DETEKTIVIN, die... 1) der Deteketiv ° ο ντετέκτιβ * [bzw.] ο ντεντέκτιβ [bzw.] ο ντέτεκτιβ [bzw.] ο ντέντεκτιβ *(Pl.:...
  • DETEKTOR, der... • der Metalldetektor [Gerät auf Flughäfen (zur Kontrolle der Passagiere)] ° ο ανιχνευτής μετάλλων ...
  • DEUTEN... 1) [iS von: ein Zeichen geben]: a) κάνω νόημα: • Eine Frau deutete uns, uns niederzusetzen. ° Μια γυναίκα μας [= μάς] έκανε νόημα να καθίσουμε....
  • DEUTERONOMIUM (das) ... [= eines der Bücher des Alten Testaments] = Δευτερονόμιο(ν) ...
Nachher:
  • DEUTSCH (das) [Sprache]... 1) τα γερμανικά: • Deutsch sprechen ° μιλώ γερμανικά • er kann Deutsch ° ξέρει γερμανικά • "[…]",...
  • DEUTSCH [Adjektiv/Adverb]... 1) [personenbezogen]: γερμανός / γερμανίδα (bzw.: Γερμανός / Γερμανίδα):...
  • DEUTSCHER (der Deutsche) / DEUTSCHE, die... 1) der Deutsche ° ο Γερμανός 2) die Deutsche ° η Γερμανίδα ...
  • DEUTSCHLAND... = η Γερμανία 1) die Bundesrepublik Deutschland (die BRD*) ° *[inbesondere früher verwendetes Kürzel] ° η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (η ΟΔΓ) // η Ομοσπονδιακή Γερμανία 2) die [frühere] Deutsche Demokratische Republik (die DDR) ° ° ...
  • DEUTSCHLEHRER, der / DEUTSCHLEHRERIN, die... [vgl. dazu]:...
  • DEUTSCHSPRACHIG // DEUTSCHSPRECHEND... 1) deutschsprachig: a) γερμανόγλωσσος, -η, -ο:...
  • DEVISEN, die... = το συνάλλαγμα [Anm.: im Griechischen Singular!] ...
  • DEVISEN+... • die illegale Devisenausfuhr ° η παράνομη εξαγωγή συναλλάγματος • die Devisenmärkte ° οι αγορές συναλλάγματος ...
  • DEVOT... s. unterwürfig ...