DEUTLICH
1) σαφής, -ής, -ές:
• Und damit noch deutlicher (noch klarer) wird, was ich meine und was ich behaupte, beeile ich mich hinzuzufügen, dass […] ° Και για να γίνει ακόμη πιο σαφές τι εννοώ και τι υποστηρίζω, σπεύδω να προσθέσω ότι [...]
• Jannis machte [in seiner Rede] deutlich (klar), dass [...] ° ο Γιάννης κατέστησε σαφές ότι [...]
• damit er seine Absicht, ...[dies oder jenes zu tun], deutlicher macht, sagte er: "[...]" ° για να καταστήσει σαφέστερη την πρόθεσή του να [...], είπε: "[...]"
• er [dieser Politiker] kommt mir deutlich (eindeutig) intelligenter vor [als der andere] ° μου φαίνεται σαφώς εξυπνότερος
• die Griechen zogen den Ouso deutlich (eindeutig) dem Whisky vor ° οι Έλληνες προτίμησαν σαφώς το ούζο από το ουίσκι
2) καθαρός, -ή, -ό [+ Ableitungen]:
• Bitte schreib deutlicher. Ich kann deine Buchstaben nicht entziffern. ° Σε παρακαλώ να γράφεις πιο καθαρά. Δεν βγάζω τα γράμματά σου.
• Wenn er kommt, werden wir ihm deutlich (klar) sagen, was wir über ihn denken. ° Όταν έρθει θα του πούμε καθαρά τι σκεφτόμαστε για κείνον.
• Das [eben Erwähnte (bzw. Behauptete)] wird deutlich (wird klar) (ersichtlich) aus ...[dem Umstand, dass ...] ° Αυτό φαίνεται καθαρά από [...]
• Ich hörte deutlich drei Schläge zusammen [= hintereinander], danach einen allein (einen einzelnen). ° Άκουγα καθαρά τρία χτυπήματα μαζί, ύστερα ένα μονάχο.
• die Adresse des Empfängers [am Kuvert] muss richtig, vollständig, deutlich geschrieben sein ° η διεύθυνση του παραλήπτη πρέπει να είναι σωστή, πλήρης, καθαρογραμμένη
• Wir sahen ihn ganz deutlich. [sc. den feindlichen Soldaten, der 400 Meter von uns entfernt auf einem Hügel stand] ° Τον ξεχωρίζαμε ολοκάθαρα.
3) φανερός, -ή, -ό [bzw.] ολοφάνερος, -η, -ο:
• Aus Obigem [= aus dem oben Geschriebenen] muss deutlich (muss klar) geworden sein, dass [...] ° Από τα παραπάνω, πρέπει να έχει γίνει φανερό ότι [...]
• Mit deutlich (Mit erkennbar) gelangweilter Stimme sagt sie: "[…]" ° Με φωνή φανερά βαριεστημένη λέει: "[...]"
• Von einer dieser Reisen [die er gelegentlich unternahm] [wörtl.: von einer solchen Reise] kam Nikos deutlich (merklich / sichtlich) gealtert zurück. ° Από ένα τέτοιο ταξίδι επέστρεψε ο Νίκος ολοφάνερα γερασμένος.
4) ευκρινής, -ής, -ές:
• Nur wenn sich die deutschen Produkte aufgrund ihres Wertes [= ihrer Qualität] deutlich von Gütern anderer Länder unterscheiden (abheben), können sie teuer verkauft werden. ° Μόνο εάν τα γερμανικά προϊόντα διακρίνονται για την αξία τους ευκρινώς από αγαθά άλλων χωρών μπορούν να πουληθούν ακριβά.
5) Sonstiges:
• jetzt, wo wir deutliche Warnzeichen einer raschen Ausbreitung [der Vogelgrippe] unter den Tieren haben ° τώρα, που έχουμε ισχυρά προειδοποιητικά σημάδια για ταχεία εξάπλωση στα ζώα
• Durch die zwei Ölkrisen, Mitte und Ende der 70-er Jahre, wurden die Probleme deutlich, mit denen die Volkswirtschaften konfrontiert sind, wenn sie von Rohstoff- und Energieimporten abhängig sind. ° Με τις δύο πετρελαϊκές κρίσεις, στα μέσα και στα τέλη της δεκαετίας του '70, αναδείχθηκαν τα προβλήματα που αντιμετωπίζουν οι εθνικές οικονομίες όταν εξαρτώνται από εισαγωγές πρώτων υλών και ενέργειας.
• in einem [Theater-]Stück, gleichgültig welchem, muss der Geist seines Jahrhunderts deutlich werden (klar erkennbar werden) ° σ’ ένα έργο, όποιο κι αν είναι, πρέπει να γίνεται ευδιάκριτο το πνεύμα του αιώνα του
Weitere Wörter:
- DESTINATION, die... = ο προορισμός: • 10 Destinationen im Ausland [zB. London, Paris, München] und 6 im Inland [zB. Athen, Saloniki,...
- DESTO... • je … desto … : s. unter je (Z 4) • [vgl. auch (das lt. Duden weitgehend gleichbedeutende) umso ] ...
- DESWEGEN... vgl. deshalb ...
- DESZENDENT, der... • die Deszendenten (die Verwandten in absteigender Linie) [sc. Kinder, Enkel etc.] ° οι κατιόντες συγγενείς [Anm.: vgl.:...
- DETAIL, das... 1) η λεπτομέρεια:...
- DETAILLIERT... 1) λεπτομερής, -ής, -ές: • Du brauchst uns keine detaillierte Beschreibung [des Vorfalls] zu geben....
- DETEKTIV, der / DETEKTIVIN, die... 1) der Deteketiv ° ο ντετέκτιβ * [bzw.] ο ντεντέκτιβ [bzw.] ο ντέτεκτιβ [bzw.] ο ντέντεκτιβ *(Pl.:...
- DETEKTOR, der... • der Metalldetektor [Gerät auf Flughäfen (zur Kontrolle der Passagiere)] ° ο ανιχνευτής μετάλλων ...
- DEUTEN... 1) [iS von: ein Zeichen geben]: a) κάνω νόημα: • Eine Frau deutete uns, uns niederzusetzen. ° Μια γυναίκα μας [= μάς] έκανε νόημα να καθίσουμε....
- DEUTERONOMIUM (das) ... [= eines der Bücher des Alten Testaments] = Δευτερονόμιο(ν) ...
- DEUTSCH (das) [Sprache]... 1) τα γερμανικά: • Deutsch sprechen ° μιλώ γερμανικά • er kann Deutsch ° ξέρει γερμανικά • "[…]",...
- DEUTSCH [Adjektiv/Adverb]... 1) [personenbezogen]: γερμανός / γερμανίδα (bzw.: Γερμανός / Γερμανίδα):...
- DEUTSCHER (der Deutsche) / DEUTSCHE, die... 1) der Deutsche ° ο Γερμανός 2) die Deutsche ° η Γερμανίδα ...
- DEUTSCHLAND... = η Γερμανία 1) die Bundesrepublik Deutschland (die BRD*) ° *[inbesondere früher verwendetes Kürzel] ° η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας (η ΟΔΓ) // η Ομοσπονδιακή Γερμανία 2) die [frühere] Deutsche Demokratische Republik (die DDR) ° ° ...
- DEUTSCHLEHRER, der / DEUTSCHLEHRERIN, die... [vgl. dazu]:...
- DEUTSCHSPRACHIG // DEUTSCHSPRECHEND... 1) deutschsprachig: a) γερμανόγλωσσος, -η, -ο:...
- DEVISEN, die... = το συνάλλαγμα [Anm.: im Griechischen Singular!] ...
- DEVISEN+... • die illegale Devisenausfuhr ° η παράνομη εξαγωγή συναλλάγματος • die Devisenmärkte ° οι αγορές συναλλάγματος ...
- DEVOT... s. unterwürfig ...