άλλο // άλλος, -η, -ο


Übersicht:

1. δεν ... άλλο

2. άλλο που δεν ήθελα [bzw.] άλλο που δε θέλω

3. άλλο τίποτα

4. όχι τίποτε άλλο: s. unter όχι (Z 10)

5.1. άλλο τόσο

5.2. άλλοι τόσοι / άλλες τόσες / άλλα τόσα (bzw. άλλος τόσος [usw.])

6. άλλο τούτο

7.1. κι άλλο [bzw.] 7.2. κι άλλα

8. άλλο ... κι άλλο ...

9. άλλος ...., άλλος ... [bzw.] άλλοι ..., άλλοι ... [etc.]

10. από την άλλη [bzw.] απ’ την άλλη


11. κάθε άλλο: s. unter κάθε (Z 4)

12. (το) δίχως άλλο // χωρίς άλλο: s. unter δίχως (Z 2)

13. αν μη τι άλλο: s. unter μην / μη (Z 7)

14. ό,τι άλλος (-η, -ο) ...  [bzw.]  ό,τι άλλοι (-ες, -α) … : s. unter ό,τι (Z 9)

15. εκτός των άλλων: s. unter εκτός 


1. δεν ... άλλο  °  nicht mehr / nicht länger:

• Δεν μπορώ να περιμένω άλλο.  °  Ich kann nicht mehr (Ich kann nicht länger) warten.

• Δεν μένω άλλο εδώ.  °  Ich bleibe nicht mehr (nicht länger) hier.


2. άλλο που δεν ήθελα: για την περίπτωση επιτυχίας του στόχου που έχει θέσει εκείνος ο οποίος χρησιμοποιεί τη φράση      [ΛΓΙΟ, σ. 74]

[bzw.]

άλλο που δε θέλω  °  επιθυμώ κάτι πολύ   [Εμμ.]

π.χ.:

• Άλλο που δεν ήθελα!

Das wollte ich ja! [iS von: der eingetretene Effekt war mir will­kommen bzw. von mir ange­strebt] 

[GF+DF aus: Καζαντζάκης: Ζορμπάς]

• Ο Ανέστης άλλο που δεν ήθελε.

Etwas anderes hatte Anestis auch nicht im Sinn. [sc.: Das, was seine Chefs von ihm als Maßnahme verlangten, war auch seine eigene Intention.] 

[GF+DF aus: Σωτηρίου: Χώματα]

• Όσα παιδιά πολυπερίσσευαν τα έβαζαν πάνω στο άλογο – άλλο που δεν ήθελαν.

Man setzte die Kinder, die überhaupt nicht mehr in den Rahmen passen wollten [sc.: für die auf dem Foto kein Platz mehr war], auf das Pferd – das war natürlich das Schönste für sie.   [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]


3. άλλο τίποτα:

• Από τέτοια ο Μπάρρυ άλλο τίποτα.  °  I get this sort of stuff from Barry all the time.  °  So was [wie das, was er eben sagte] muss ich mir von Barry dauernd anhören.   [GF, EF + DF aus: Hornby: High Fidelity]

• Άλλωστε φοβόταν μήπως ο Νίκος ανακαλύψει την αλήθεια για την Μπριγκίτε· και μήπως κάνει φασαρία – γιατί από φασαρίες άλλο τίποτα, [...]  °  Außerdem hatte er Angst, Nikos könne in Bezug auf Brigitte die Wahrheit entdecken; und dass er vielleicht Radau machen würde – denn Radau gab es schon mehr als genug; […]   [GF+DF aus: Τριανταφύλλου: Εργοστάσιο]

• Από λάθη βέβαια άλλο τίποτα.  °  Von den Fehlern ganz zu schweigen.   [GF+DF aus:  Βαμμ.]


4. όχι τίποτε άλλο: s. unter όχι (Z 10)


5.1. άλλο τόσο  °  ebenso /genauso [zB.: Ebenso (wie Theorie A) lehnt er auch Theorie B ab.] [etc.]  

z.B.:

• Όσο λαχταρούσα εγώ τον ύπνο, άλλο τόσο λαχταρούσε αυτός την κουβέντα.

So wie mich nach dem Schlaf verlangte, so [= ebenso sehr] sehnte er sich nach dem Gespräch.   [GF+DF aus: Σωτηρίου: Χώματα]

• Μου πήρε ένα τέταρτο να τη διασχίσω [τη γέφυρα], σέρνοντας αργά τα πόδια στις πέτρινες πλάκες. Άλλο τόσο θα είχε χρειαστεί στην Γκερτ Μέρινγκ για να γράψει τα παρανοϊκά της σκουπίδια.

Ich brauchte eine Viertelstunde, um sie [= die Brücke] zu überqueren, weil ich die Füße langsam über das Kopfsteinpflaster zog. Gerade so lange dürfte [die Autorin] Gert Meyrink gebraucht haben, um ihren paranoiden Müll zu verfas­sen.  

[GF+DF aus: Όσες φορές]


• Όσο μεγάλη ήταν η αγάπη του Ευγένιου για τους Stones, άλλο τόσο μεγάλη ήταν και η αντιπάθειά του για την τέκνο και για καθετί που είχε σχέση μαζί της.*

Genauso groß wie Eugens Liebe zu den Stones [= für die Musik der Rolling Stones] war seine Abneigung gegen Techno[-Mu­sik] und alles, was damit zusammenhing.

[DF+GF aus: Friedrich: Currywurst]

*) vgl. aber auch die gleichwertige Kon­struk­­tion mit άλλος τόσος (άλλη τόση / άλλο τόσο) in der anderen GF:


Όσο μεγάλος ήταν ο θαυμασμός του Όιγκεν για τους Stones, άλλη τόση ήταν η απο­στροφή του για οτιδήποτε σχετίζεται με την τεχνολογία.

[Anm.: kein "μεγάλη" nach "άλλη τόση"]

[GF aus: Friedrich: Currywurst]



5.2. άλλοι τόσοι / άλλες τόσες / άλλα τόσα (bzw. άλλος τόσος [usw.]):

• Τρία αδέλφια της κι άλλα τόσα ξαδέλφια. Κι αυτή επτά. Πήραν και τρία μεγάλα φτυάρια κι άλλες τόσες αξίνες.

Drei von Marighós [wörtl.: von ihren] Brü­dern und ebenso viele Vettern. Mit ihr zusam­men sieben. [sc. sieben Personen machten sich gemein­sam auf den Weg] Sie nahmen auch drei große Spaten und drei Spitzhacken mit. [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]

• με τέσσερα-πέντε ζευγάρια λαστιχένια παπούτσια στα χέρια τους, με άλλα τόσα παιδιά γύρω τους

mit vier, fünf Paar Gummischuhen in der Hand und ebenso vielen Kindern um sich herum     [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]

• στοίβες βιβλίων για τη μετενσάρκωση κι άλλες τόσες με βιογραφίες και έργα του Κάφκα

Stöße von Büchern über Reinkarnation und ebenso viele mit Biographien und Werken von Kafka   [GF+DF aus: Όσες φορές]

• Τον βρήκε κοντά σε λίγα πρόβατα κι άλλα τόσα σκυλιά να παίζει με περιπάθεια μια φλογέρα.

Als sie dort [bei ihrem Bruder in den Ber­gen] ankam, saß er da mit einigen wenigen Schafen und genauso vielen Hunden und blies inbrünstig seine [wörtl.: eine] Flöte.

[GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]

• Κι άρχισαν να κατεβαίνουν τα παιδιά απ’ το κάρρο με πολλές προφυλάξεις κι άλλα τόσα καμώματα, [...]

Und die Kinder stiegen mit viel Vorsicht und mit genausoviel Unsinn im Kopf aus dem Wagen, [...]   [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]

• Διασχίζοντας άλλη τόση απ’ την απόσταση που είχαν ήδη κάνει, η ομίχλη άρχισε να διαλύεται [...]

Als sie noch einmal die gleiche Entfernung [wie bisher] zurückgelegt hatten, begann der Nebel sich aufzulösen, […]   

[GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]

• Στη σοφίτα [...] κοιμήθηκα καμιά εικοσαριά ώρες. Άλλες τόσες ώρες περιφέρθηκα στα δωμάτια σαν νεκροζώντανη.

In der Mansarde […] verschlief ich an die zwan­zig Stunden. Noch einmal so viele Stun­den wanderte ich [weibl.] durch die Zimmer wie scheintot.   

[GF+DF aus: Όσες φορές]

• Ο άνθρωπος τα άδειασε [= τα μήλα] απ’ την αγκαλιά του σ’ ένα καλάθι, που το γέμισε με άλλα τόσα.

Der Mann kippte alle Äpfel in einen Hen­kel­korb, auf den er dann noch einmal so viele häufte.    [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]

• για άλλα τόσα χρόνια

fünoch mal so viele Jahre 

[GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]

• [...] αν επιθυμούσε να πεθάνει πια ή να ζήσει άλλο τόσο

[…], ob er [sc. der alte Mann] sich wünsch­te, nunmehr zu sterben oder noch einmal so viele Jahre zu leben

[GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]

• Τα περισσότερα [όνειρα] τα ξεχνώ. Μα έρχονται άλλα τόσα.

Die meisten Träume vergesse ich. Aber es kommen gleich doppelt so viele hinterher.

[GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]

• "[...]" φώναζε [η Φεβρωνία] καρφώνοντας τα μάτια της στο ταβάνι (άλλα τόσα απ’ την οδύνη τα μάτια της), [...]

"[...]" rief Fewronía, die Augen (die doppelt so groß vom Schmerz waren) zur Decke gerichtet, […]   [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]

• Πέρασε άλλη τόση νύχτα και [...]

Tief in der Nacht, es war noch einmal soviel Zeit ver­gan­gen [seitdem das zuvor geschilderte Ereignis eingetreten war], […]

[GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]

• είχαν να κάνουν ακόμη άλλη τόση απόσταση

sie hatten erst die halbe Strecke [ihres Fußmarsches nach Hause] zurückgelegt 

[GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]

• Χρόνια είχε να το δει αυτό το ρούχο, κι άλλα τόσα να το φορέσει.

Sie hatte dieses Kleidungsstück jahrelang nicht mehr gesehen, und noch länger nicht angezogen.    [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]

• σπίτια με πολλούς διαδρόμους και κάμαρες, κι άλλα τόσα μυστικά κατατόπια

Häuser mit vielen Fluren, vielen Zim­mern und noch mehr heimlichen Winkeln und Ecken   [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]

• Τόση αυταπάρνηση για ένα φάντασμα; Τόση κι άλλη τόση.

So viel Selbstverleugnung um eines Phan­toms willen? So viel und noch mehr.

[GF+DF aus: Όσες φορές]


6. άλλο τούτο:

• Περνάμε τον κήπο. Φτάνουμε στ’ αρχοντικά. Άλλο τούτο.  °  Wir gehen durch den [präch­tigen] Gar­ten. Kommen zum Herrenhaus. Das ist erst mal was. [sehr hoch, viele Zimmer]       [GF+DF aus: Kalimerhaba (Erzählung "Ο καθρέφτης" von Ναπολέων Λαζάνης)]


7.1. κι άλλο:

• Έχει κι άλλο, μητέρα;  °  Gibt es noch etwas, Mutter? [Frage von jemandem, der noch nicht satt ist und eine weitere Portion will]

• αύριο η θερμοκρασία θα πέσει κι άλλο  °  morgen wird die Temperatur noch (weiter) fallen (= morgen wird es noch kälter [als heute] werden)

• Είχε ψηλώσει κι άλλο.  °  Er [= ihr Sohn] war [seit dem letzten Treffen] noch größer geworden (noch weiter ge­wach­sen).

[bzw.]

7.2. κι άλλα:

• Αργότερα τις άκουσε να λένε κι άλλα: "[...]"  °  Danach hörte sie noch mehr [was sich die beiden Frauen erzählten]: "[…]"   [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]

• Πες κι άλλα.  °  Erzähl [mir] noch mehr. [über die Umstände meiner Taufe] 


8. άλλο ... κι άλλο ... :

• Γιατί, βέβαια, άλλο να σου ραγίσει ένα ταβάνι κι άλλο να αφανίζεται ένα χάνι.  °  Denn es ist natürlich etwas anderes, ob [bloß] eine Zimmerdecke [durch das Erd­beben] Risse bekommt oder ob eine Herberge zerstört wird.    [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] 


9. άλλος ...., άλλος ... [bzw.] άλλοι ..., άλλοι ... [etc.]:

• Άλλος είχε τον λύκο στην κοιλιά, άλλος στο στομάχι, άλλος στο κεφάλι, άλλος στο στήθος.

Einer hatte den Wolf [= volkstümliche Bezeich­nung für die Krankheit Krebs] im Bauch, ein anderer im Magen, wieder ein anderer im Kopf, der nächste in der Brust.

[GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]

• άλλα γλιστρώντας απ’ τα πλάγια [...], άλλα πηδώντας σαν τόξα στην αγκαλιά του πατέρα τους, κι άλλα κατ’ ευθείαν στην γή

einige [Kinder ° παιδιά] ließen sich an den Seiten [vom Wagen/Karren] herab […], andere sprangen in hohem Bogen ihrem Vater in die Arme, und wiederum andere direkt auf die Erde   [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]

• Στην αρχή στέκονταν διακριτικά στις σκάλες, άλλοι ακουμπώντας στα κάγκελλα, άλλοι στον τοίχο, [...]

Anfangs standen sie [= die Besucher] rück­sichts­voll an der Treppe, manche [von ihnen] lehnten sich an das Geländer, andere an die Wände, […]

[GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]


10. από την άλλη [bzw.] απ’ την άλλη:

a)

• Η Πέρσα, απ’ την άλλη, ήταν [...]  °  Persa wiederum war […] [Anm.: Mit dem Satz be­ginnt die Beschreibung Persas, nachdem in den unmittelbar vorangehenden Sätzen eine andere Frau – Ioulía – dargestellt worden war.]    [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]

b) 

• [...] και γύριζε το κεφάλι της από την άλλη.  °  […] und [sie] drehte den Kopf weg. [sobald jemand versuchte, sie zu fotografieren (weil sie das nicht leiden konnte)]  [DF+GF aus: Menasse: Vienna]

• Γύρισε το κεφάλι της απ’ την άλλη κι έκανε ένα μορφασμό.  °  Sie wandte den Kopf zur Seite und schnitt eine Fratze [Grimasse].   [GF+DF aus: Τριανταφύλλου: Εργοστάσιο]

• με το κεφάλι του γυρισμένο από την άλλη  °  mit abgewandtem Gesicht [GF: Kopf] [schlüpfte er ins Bett]   [DF+GF aus: Menasse: Vienna]


Weitere Wörter:

Vorher
  • ΑΛΗΘΕΙΑ, η...αλήθεια, η Übersicht: 1. Grundbedeutung 2.1. η αλήθεια είναι ότι / πως ... [bzw.] 2.2. είναι αλήθεια 3. μα την αλήθεια 4. [im Fragesatz] 5....
  • ΑΛΗΤΑΚΙ, το...αλητάκι, το • έπαιζε με τ’ άλλα παιδιά στο δρόμο, και τ’ άλλα παιδιά ήταν αλητάκια, ντυμένα με μακριά,...
  • ΑΛΗΤΑΚΟΣ, ο...αλητάκος, ο • Ανεπιθύμητος, φαντάζομαι. Κανένας μπήτνικ, αλητάκος. ° Unerwünschter Typ wahr­scheinlich. Taugenichts – Gammler – Rowdy? [GF+DF aus: A. Christie:...
  • ΑΛΗΤΕΙΑ, η...αλητεία, η 1. [als Bezeichnung von Verhaltensweisen]: • Γύρισα λοιπόν στο δικό μου άνθρωπο, στη Ζυλιέτ, κάπως ντροπιασμένη για την πολύωρη αλητεία μου....
  • ΑΛΗΤΕΥΩ...αλητεύω περιφέρομαι στους δρόμους ή περνώ πολλές ώρες σε διάφορους συχνά κακόφημους χώρους, χωρίς πρόγραμμα και σοβαρή απασχόληση στην καθημερινή μου ζωή,...
  • ΑΛΙΜΟΝΟ...αλίμονο (auch: αλλοίμονο) 1. αλίμονο – αλλοίμονο: Lt. ΛΜΠ handle es sich bei αλλοίμονο um die ältere Schreibweise [s. S 1284] bzw....
  • ΑΛΙΣΒΕΡΙΣΙ, το...αλισβερίσι, το = δοσοληψία (τουρκ. λέξη που θα πει "πάρε-δώσε") [Ανδρ. // Νατσ., σ. 42] π.χ.:...
  • ΑΛΛΑΖΩ...αλλάζω 1. Grundbedeutungen: a) [etwas] (ver)ändern [transitiv] b) sich (ver)ändern [reflexiv] c) [etwas] wechseln [etc.]:...
  • ΑΛΛΕΠΑΛΛΗΛΟΣ, -η, -ο... αλλεπάλληλος, -η, -ο = aufeinanderfolgend // wiederholt [Pons online; ebenso Wendt (alte Auflage)] ...
  • ΑΛΛΙΩΣ...αλλιώς 1. Αν ήθελαν ας έκαναν κι αλλιώς! ° Wenn sie wollten, so konnten sie auch anders! [GF+DF aus: Κουμανταρέας: Βιοτεχνία υαλικών, S. 111, 9. Z. von unten,...
Nachher:
  • ΑΛΛΟΙΜΟΝΟ...αλλοίμονο s. αλίμονο ...
  • ΑΛΛΟΙΩΣ...αλλοιώς ältere Schreibweise für αλλιώς [ΛΜΠ, σ. 1284] ...
  • ΑΛΛΟΝΩΝ...αλλονών vgl. αλλωνών (s. αλλουνού, αλληνής, αλλωνών / αλλουνών) ...
  • ΑΛΛΟΠΑΡΜΕΝΟΣ, -η, -ο...αλλοπαρμένος, -η, -ο = entrückt [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] [bzw. auch]: • Τα μάτια του, λιγότερο συναισθηματικά κι αλλοπαρμένα από κείνα της κόρης του Ιουλίας,...
  • ΑΛΛΟΣ, -η, -ο...άλλος, -η, -ο s. unter άλλο // άλλος, -η, -ο ...
  • ΑΛΛΟΤΕ...άλλοτε [Anm.: άλλοτε ist zu unterscheiden von άλλωστε!] 1) früher / einst [etc.]: • Την εποχή εκείνη δεν παίζαμε πια χαρτιά τόσο συχνά όσο άλλοτε....
  • ΑΛΛΟΥΝΟΥ, ΑΛΛΗΝΗΣ, ΑΛΛΩΝΩΝ [bzw.] ΑΛΛΟΥΝΩΝ...αλλουνού, αλληνής, αλλωνών [bzw.] αλλουνών [Anm.: Χ. Δημητρακό­που­λος: Για ποια Ελληνικά μιλάμε; σ. 40/41, lehnt die Ausdrücke ab.] = άλλου, άλλης, άλλων π.χ.:...
  • ΑΛΛΩΝΩΝ...αλλωνών s. αλλουνού, αλληνής, αλλωνών ...
  • ΑΛΛΩΣΤΕ...άλλωστε [Anm.: άλλωστε ist zu unterscheiden von άλλοτε!] 1. Begriffserläuterungen bzw. Umschreibungen in griechischer Sprache: a) ΛΓΥΜ: (επίρρ.):...