δηλαδή


1) nämlich, also, das heißt:

• Ο Γιάννης εξαίρει την αξία ενός είδους που τοποθετείται μεταξύ της τραγωδίας και της κωμωδίας, δηλαδή του δράματος.  °  Jannis preist den Wert einer Gattung [von Thea­ter­stücken], die zwischen Tragödie und Ko­mödie steht, nämlich des Dramas.

• Δηλαδή 7 παιδιά.  °  Also 7 Kinder. / Das heißt 7 Kinder. [wart ihr] [Feststellung, nach­dem der Gesprächs­partner die Namen seiner Geschwister aufgezählt hat] 


2) denn / etwa [im Fragesatz]:

• Ησυχάστε επιτέλους! Θέλετε δηλαδή να ’χουμε κι άλλες φασαρίες;

Beruhigen Sie sich endlich! [sc.: Hören Sie auf zu schimpfen (etc.)!] Wollen Sie denn, dass wir noch mehr ~Scherereien haben?  [Eigenübersetzung]

• Είναι δηλαδή χριστιανικό [...];

Ist es denn (Ist es etwa) christlich, ...[sich über das Leid anderer zu freuen]? [rhetori­sche Fra­ge]   [Eigenübersetzung]

• Και δεν μου λες ... Αν μ’ αγαπάει κι αυτή, θα μας μπεις δηλαδή εσύ εμπόδιο, επειδή ο άνδρας σου δεν με χωνεύει;

Und sag mal ... Wenn sie mich nun auch liebt, willst du dich etwa dazwischenstellen [sc. eine Beziehung zwischen ihr und mir zu verhindern trach­ten], nur weil dein Mann mich nicht ausstehen kann?

[GF+DF aus: Ζατέλη: Φως // Anm.: drei Punkte jeweils im Original]



3) Sonstiges:

• Το περασμένο καλοκαίρι κάτι φίλοι – τι φίλοι δηλα­δή; Γνωστοί πες καλύτερα – μου γίνανε φόρτωμα να ταξιδέψω κι εγώ μαζί τους στις σοσιαλιστικές χώρες [...]

Im vergangenen Sommer bedrängten mich einige Freunde – was heißt Freunde? Be­kannte, trifft es wohl eher –, zusammen mit ihnen in die sozialisti­schen Länder zu rei­sen […]

[bzw.]

[…] – was heißt eigentlich Freunde, eher Bekannte –, mit ihnen zusammen in die sozialistischen Ländern zu fahren […]

[GF + (synonyme) DF aus: Μηλιώνης: Καλαμάς]

• Δηλαδή τι; Θα παντρευτούν; Η Γιούλιε εξόρκιζε το γιο της να μην παντρευτεί, [...]

Wie bitte? Sie wollten [= wollen] heiraten? Julie be­schwor ihren Sohn, nicht zu hei­ra­ten, […]     [GF+DF aus: Όσες φορές]



Weitere Wörter:

Vorher
  • ΔΕΙΧΝΩ...δείχνω 1) zeigen 2) aussehen [sc. "wirken" in optischer Hinsicht]: • Δείχνεις κουρασμένος. Du [männl.] siehst müde aus. • έκανε ό,...
  • ΔΕΚΑΔΕΣ...δεκάδες [als Adjektiv]: • [...], ο Βάγκαλης στεκόταν ανάμεσα σε δεκάδες αποτσίγαρα· αν δεν ήταν δεκάδες, ήταν τουλάχιστον δέκα. ° [...],...
  • ΔΕΚΑΤΡΙΑΡΙ, το...δεκατριάρι, το (το 13άρι) = der "Dreizehner" [im Toto] [entspricht dem "Zwölfer" in Österreich - vgl. zB. Abbildung und Text in "Τα Νέα" v. 26.9.1986, S....
  • ΔΕΝ...δεν Übersicht: 1. Schreibweisen "δεν" und "δε": zur Sinnhaftigkeit der konsequenten Verwen­dung von "δεν" 2. είμαι (και) δεν είμαι // [bzw. allgemein:...
  • ΔΕΝΩ...δένω 1. (transitive) Grundbedeutungen: (etwas) binden (an) / anbinden / zubinden / verbinden [etc.] 2. Beispiele für die intransitive Verwendung:...
  • ΔΕΟΝΤΟΛΟΓΙΑ, η...δεοντολογία, η = ~das moralisch Gebotene / der Anstand / die Moralgesetze / die Regeln des An­stands etc. // ~das Standesethos zB.:...
  • ΔΕΟΣ, το...δέος, το συναίσθημα θαυμασμού, σεβασμού, συχνά και φόβου [ΛΓΥΜ] π.χ.: • Ένιωσαν δέος μέσα στον μεγαλοπρεπή ναό. [ΛΓΥΜ] • Τα μωρά τους,...
  • ΔΕΡΝΩ...δέρνω • το παράπονο του μουσικού για τη φτώχεια που τον δέρνει ° die Klage des Musikers über die Armut,...
  • ΔΕΧΟΜΑΙ...δέχομαι 1) annehmen, akzeptieren (+ verwandte Bedeutungen): • [...] αλλά ποιος τάχα είναι αθώος; "Ο αναμάρτητος πρώτος τον λίθον βαλέτω....
  • ΔΗΘΕΝ...δήθεν 1. [als Adverb oder Adjektiv]: vorgeblich, gespielt, vermeintlich [etc.]: • η μια γυναίκα έλεγε, δήθεν σιγανά για να μην την ακούνε οι γύρω: ["......
Nachher:
  • ΔΗΜΟΦΙΛΙΑ, η...δημοφιλία, η Zur Fragwürdigkeit (und nach Ansicht mancher: Unzulässigkeit) der Verwendung des Begriffs (anstelle von: η δημοτικότητα [= die Beliebtheit,...
  • ΔΙΑ...διά 1. διά ζώσης ° by word of mouth [= mündlich / in mündlicher Form)] [magenta.gr] 2. διά παντός ° für immer ...
  • ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ, η...διαδικασία, η = [u.a.:] der Vorgang / der Prozess [Euro-Wb] // die Prozedur [Pons] // der Ablauf [GF+DF aus: Ζιγκ-ζαγκ] ...
  • ΔΙΑΘΕΣΗ, η...διάθεση, η 1. Grundbedeutungen: a) die Stimmung, die Lust, die Laune, die Verfassung: • Μου ήρθε η διάθεση να ζωγραφίσω....
  • ΔΙΑΚΙΝΗΣΗ, η...διακίνηση, η 1) der Verkehr [iS von: Bewegung, Transfer (von Kapital, Wirtschaftsgütern etc.)]:...
  • ΔΙΑΚΙΝΩ...διακινώ (-είς) 1) vertreiben / verkaufen [eine Ware] / handeln [mit einer Ware]: • οι ίδιοι [οι κρεοπώλες] διαφημίζουν [......
  • ΔΙΑΚΡΙΝΩ...διακρίνω [(gegebenenfalls) übersetzbar mit:] sehen können / ausnehmen können [zB. im Nebel] ...
  • ΔΙΑΜΟΝΗ, η...διαμονή, η Zum Bedeutungsunterschied διαμονή – παραμονή [Αναγνωστοπούλου, σ. 64]: - διαμονή:...
  • ΔΙΑΜΟΡΦΩΝΩ...διαμορφώνω 1. [aktiv]: [u.a.:] gestalten – zB.: • ήμουν αποφασισμένη να διαμορφώσω τη ζωή μου όπως εγώ την ήθελα ° ich [weibl.] war entschlossen,...