SINN, der


Übersicht:

1) [iS von: (tiefere) (Gesamt-)Bedeutung; Nutzen, Wert, Ziel]

2) [ein bestimmter von mehreren in Frage kommenden Bedeutungsgehalten]

3) [iS von: Bewusstsein / Kopf]

4) [iS von: Gefühl, Gespür, Neigung etc. für etwas]

5) [physiologische Wahrnehmungsfähigkeit (Plural: die Sinne)]


1) [iS von: (tiefere) (Gesamt-)Bedeutung; Nutzen, Wert, Ziel]:

       a) το νόημα:

• der Sinn des Lebens

το νόημα της ζωής

• Es hat keinen Sinn, dass wir hier [= in diesem Artikel] über [...] schreiben.

Δεν έχει νόημα εδώ να γράψουμε για [...]

• Es hat keinen Sinn mehr. [zB.: zu leug­nen – da sie ja ohnedies schon alles wis­sen]

Δεν έχει πια νόημα.

• Was hatte das für einen Sinn, wozu war das gut? [sc. deine unsachlichen Be­schimp­fun­gen der Politi­ker] [vorwurfsvolle Frage]

Τι νόημα είχε, σε τι εξυπηρετούσε;

• Damit der Sinn klarer wird, wurden [beim Abdruck der Interviews in Buchform] einige Worte hinzugefügt, wo es (unbedingt) er­forderlich war.

Για να γίνει το νόημα σαφέστερο, προστέ­θηκαν κάποιες λέξεις, εκεί που ήταν απαραίτητο.

• Der (Buch-)Drucker hat [auf dieser Seite] sehr viele Fehler gemacht, mit dem Ergeb­nis, dass der Text keinen Sinn ergibt.

Ο τυπογράφος έχει κάνει πάρα πολλά λάθη με αποτέλεσμα το κείμενο να μη δίνει νόημα.

• Es ergibt sich kein Sinn aus den [Film‑]Titeln hintereinander (in einer Rei­he). [sc.: Es ergibt keinen Sinn, wenn man die (Film‑)Ti­tel liest, die im obigen Text nacheinander aufgezählt sind.]

Δεν βγαίνει νόημα από τους τίτλους "εν σειρά".

• Wenn du das ganze Gedicht aufmerksam liest, wirst du feststellen, dass ein konkre­ter Sinn drinsteckt (dahintersteckt).

Αν διαβάσεις προσεκτικά όλο το ποίημα, θα διαπιστώσεις πως βγαίνει ένα συγκεκριμένο νόημα.    

[GF aus: Α. Δημητρίου: Λεξικό Νεοελληνισμών]

• Lies bitte mal diesen Absatz. Ich verstehe den Sinn nicht.

Για διάβασε, σε παρακαλώ, αυτή την παράγραφο. Εγώ δεν βγάζω νόημα.

• Man liest es einmal, man liest es zwei Mal, aber den Sinn [des gelesenen Textes] fin­det man nicht heraus (aber auf den Sinn kommt man nicht drauf).

Το διαβάζεις μια, το διαβάζεις δυο, αλλά νόημα δε βγάζεις.

• Sie konnte keinen Sinn erkennen (aus­ma­chen / ent­nehmen). [sc. (in) dem Wort­fetzen, den der Mann vor sich hinmur­mel­te]

Δεν μπορούσε να βγάλει νόημα.

• das Märchen – im weitesten Sinn (in der weitesten Bedeutung) des Begriffes – [...]

το παραμύθι – με το πιο πλατύ νόημα του όρου – [...]


       b) Sonstiges:

• Vom Sinn her wurde der [deutsche] Satz von allen Übersetzern relativ gut wieder­gegeben / [ins Griechische] übertragen.  °  Νοηματικά η πρόταση αποδόθηκε σχετικά καλά από όλους τους μεταφραστές.

• Er weiß, dass der bewaffnete Widerstand [den zu leisten dir vorschwebt] unmöglich ist, aber er weiß auch, dass es keinen Sinn hätte (dass es nichts bringen würde) [wörtl.: dass es zu nichts dienen würde], es dir zu sagen. [weil du dir deine Idee ja doch nicht aus­re­den lassen würdest]  °  Ξέρει ότι η ένοπλη αντίσταση είναι αδύνατη, όμως ξέρει ακόμη ότι δε θα εξυπηρετούσε σε τίποτα να σου το πει.


2) [ein bestimmter von mehreren in Frage kommenden Bedeutungsgehalten]:

       a) η έννοια:

• Ich bin kein Regisseur im traditionellen Sinn(e).

Δεν είμαι σκηνοθέτης με την παραδοσιακή έννοια.

• In der [griechischen] Alltagssprache wird das [Wort] "σηκώνομαι" [= aufstehen] häufig im Sinn von "ξυπνώ" [= aufwachen] verwendet.

Στην καθομιλουμένη το "σηκώνομαι" συχνά χρησιμοποιείται με την έννοια του "ξυπνώ".

• der freie – im Sinn von nicht-staatlichem – Rundfunk

η ελεύθερη, με την έννοια της μη κρατικής, ραδιοφωνία

• Im eng(er)en Sinn …[bezeichnet der (fach­sprach­liche) Ausdruck "Verhalten" …]. Im weit(er)en Sinn …[be­zeichnet er …].

Με τη στενή έννοια, [...]. Με την ευρεία έννοια, [...].

• Parios ist ein guter Sänger in dem Sinn(e), dass seine Stimme technische Möglich­kei­ten hat und melodiös ist.

Ο Πάριος είναι καλός τραγουδιστής με την έννοια ότι η φωνή του έχει τεχνικές δυνατό­τητες και μελωδικότητα.

• In einem gewissen Sinn(e) enthält jede musikalische ~Darbietung Elemente der Improvisation.

Με κάποια έννοια, κάθε μουσική εκτέλεση εμπεριέχει στοιχεία αυτοσχεδιασμού.

• In gewissem Sinne hatte Maria ihren Vater ganz für sich allein. [weil die Mutter psy­chisch krank war]

Κατά μία έννοια, η Μαρία είχε τον πατέρα της όλο δικό της.

• Die Bestimmungen (Vorschriften) müssen in dem Sinn(e) interpretiert werden, dass sie [...] verbieten.

Οι διατάξεις πρέπει να ερμηνευθούν υπό την έννοια, ότι απαγορεύουν [...]


       b) im Sinne / in dem Sinne, dass … / in diesem Sinne [etc.]:

aa) Konstruktionen mit έννοια  [BSe s. oben]

bb) Konstruktion mit πνεύμα:

• Die Drachme [als griechische Währung] gehört mittlerweile der Ver­gangen­heit an, ebenso wie die Schreibmaschine. Auch die Telefonvorwahlen haben sich [seit dem ersten Erscheinen unseres Sprachlehr­werkes vor 15 Jahren] geändert. In diesem Sinne wurden das Buch für den Schüler, die Übungsbücher und die Kassette neu geschrieben bzw. aufgenom­men […]. [aus dem Vorwort zur Neuausgabe]

Η δραχμή ανήκει πια στην ιστορία, όπως και η γραφομηχανή. Άλλαξαν και οι κωδικοί των τηλεφώνων. Μέσα στο πνεύμα αυτό, ξαναγράφτηκαν το βιβλίο του σπουδαστή, τα βιβλία ασκήσεων και η κασέτα [...].

• die Gestaltung des Binnenmarkts [der EU] im Sinne (im Geiste) des europäi­schen Gesellschaftsmodells

η διαμόρφωση της εσωτερικής αγοράς στο πνεύμα του ευρωπαϊκού κοινωνικού μοντέλου

• Im Sinne des Subsidiaritätsprinzips soll­ten …[im Rahmen der EU die nationa­len Wett­bewerbsregeln] so weit (wie) mög­lich aufrechterhalten werden.

Στο πνεύμα της αρχής της επικουρικότητας θα έπρεπε να διατηρηθούν, όσο είναι δυνατό, [...]


cc) Sonstiges:

• im wahrsten Sinn(e) des Wortes  °  κυριολεκτικά // στην κυριολεξία  [BSe s. unter buchstäblich ]


3) [iS von: Bewusstsein / Kopf]:

       a) το μυαλό:

aa) in den Sinn kommen  °  μου περνά από το μυαλό:

• Es war ein unverzeihlicher Fehler, dass ihm diese Möglichkeit [nämlich, dass es bei seinen Geschäften Schwie­rig­keiten mit den Zollbehörden geben könnte] nie in den Sinn gekommen war.  °  Ήταν ασυγχώρητο σφάλμα που δεν του πέρασε ποτέ απ’ το μυαλό αυτό το ενδεχόμενο.

• Nie(mals) würde ihr (es) in den Sinn kommen, [...] zu [...]  °  Ποτέ δεν θα της περνούσε απ’ το μυαλό να [...]

• Nicht (einmal) einen Augenblick (lang) war es mir in den Sinn gekommen, dass du nicht dort sein könntest (..., dass es sein könnte, dass du nicht dort bist). [sc.: am Bahnhof (um mich abzuholen)]  °  Ούτε στιγμή δε μου είχε περάσει απ’ το μυαλό ότι μπορούσε να μην είσαι εκεί.     [Anm.: μπορούσε – nicht μπορούσες !]

bb) im Sinn haben:

aaa) [iS von: vorhaben]: έχω στο μυαλό μου:

• Ich weiß nicht, was er im Sinn hat (was er vorhat).  °  Δεν ξέρω τι έχει στο μυαλό του.

bbb) [iS von: an etwas konzentriert denken]: έχω το μυαλό μου σε:

• Er hat von morgens bis abends (nur) eine (einzige) Sache (nur eines) im Sinn. / Er ist mit seinen Gedanken von morgens bis abends nur bei einer (einzigen) Sache.  °  Έχει το μυαλό του από το πρωί μέχρι το βράδυ σε ένα πράγμα.

       b) ο νους:

• der [psychoanalytische] Therapeut ermuntert den Patienten zu freien Assoziationen [wörtl.: freie Assoziationen zu machen], das heißt, offen über alles zu sprechen, was ihm in den Sinn kommt [wörtl.: was in seinen Sinn kommt]  °  ο θεραπευτής προτρέπει τον ασθενή να κάνει ελεύθερους συνειρμούς, δηλαδή να μιλήσει ανοικτά για οτιδήποτε έρχεται στον νου του

       c) Sonstiges:

• Aber es wäre (war) mir nie in den Sinn gekommen (es wäre mir nie eingefallen), Musik zu komponieren, sie einem Textdichter zu schicken und ihm zu sagen, schreibe einen Text dazu. [sc.: Ich (= Bithikotsis) schrieb Musik immer nur zu einem Text, den ich be­reits vor mir hatte.]  °  Αλλά ποτέ μου δεν διανοήθηκα να φτιάξω μουσική, να τη στείλω σ’ έναν στιχουργό και να του πω γράψε στίχους επάνω.

• Ein jeder sagt, was ihm in den Sinn kommt (einfällt) und was nur ihm selbst dient (dien­lich ist).  °  Ο καθένας λέει ό,τι του κατέβει, κι ό,τι εξυπηρετεί μόνο τον ίδιο.


4) [iS von: Gefühl, Gespür, Neigung etc. für etwas]:

       a) η αίσθηση:

• weiblicher Schönheitssinn  °  θηλυκή αίσθηση ομορφιάς

• Sie haben Sinn für Romantik.  °  Έχετε αίσθηση του ρομαντισμού.   [DF+GF aus: Gaby Hauptmann: Suche …]

• er/sie hat keinerlei Sinn für Humor  °  δεν έχει καμιά αίσθηση του χιούμορ

• er hatte einen ausgeprägten Sinn für Humor  °  είχε μια οξύτατη αίσθηση του χιούμορ   [GF+DF aus dem Buch von Truffaut über Hitchcock]

• Uns [sc. unserer politischen Bewegung] fehlt der Sinn für die Reali­tät / der Realitäts­sinn.  °  Μας λείπει η αίσθηση της πραγματικότητας.

       b) Sonstiges:

• mit deutschem Ordnungssinn  °  με γερμανική αντίληψη για την τάξη   [DF+GF aus: Ditfurth: Lwg]

• Ein Familienvater, welcher jahrzehntelang wegen eines sogenannten außerordent­lichen Familiensinnes gerühmt und beliebt gewesen war […]  °  Ένας οικογενειάρχης που επί δεκαετίες ήταν γνωστός και αγαπητός για το ασυνήθιστο οικογενειακό πνεύμα που τον διέκρινε [...]   [DF+GF aus: Th. Bernhard: Der Stimmenimitator]


5) [physiologische Wahrnehmungsfähigkeit (Plural: die Sinne)]: η αίσθηση (Pl.: οι αισθήσεις):

• die Sinne [sc.: die fünf Sinne]  °  οι αισθήσεις *

*[sc.: η όραση, η ακοή, η αφή, η γεύση, η όσφρηση]

• der sechste Sinn  °  η έκτη αίσθηση

• die Schärfung der Sinne  °  η όξυνση των αισθήσεων

• "Alfa 147. Belebt die Sinne." [Werbung in einer griechischen Tageszeitung für das Automodell Alfa 147 von Alfa Romeo]  °  "Alfa 147. Διεγείρει τις αισθήσεις."


Weitere Wörter:

Vorher
  • SIND... s. sein ...
  • SINFONIE, die... s. Symphonie, die ...
  • SINFONIKER, die... s. Symphoniker, die ...
  • SINGAPUR... = η Σιγκαπούρη (Gen.: της Σιγκαπούρης) ...
  • SINGBAR... • "singbare" Melodien ° "τραγουδίσιμες" μελωδίες ...
  • SINGEN... 1) τραγουδώ (-άς): • Er sang sehr falsch. ° Τραγουδούσε πολύ παράφωνα. • Die neuen [Lieder / τραγούδια] werden von 3 Sängern gesungen werden....
  • SINGLE, der... [ohne Partner lebende Person (männlichen oder weiblichen Geschlechts)] • Sie ist Single. Ich bin Single. Ich bin ein Single-Mann,...
  • SINGLE, die... [sc. die Single-Schallplatte] = το σιγκλ [bzw.] το σινγκλ * // το σιγκλάκι ** *(Pl.: die Singles = τα σιγκλ [bzw.] τα σινγκλ [keine Deklination!...
  • SINGULAR, der... (Einzahl, die) = ο ενικός αριθμός [bzw.] ο ενικός: • Während des ganzen 18....
  • SINKEN... 1) [iS von: versinken / untergehen (zB. ein Schiff)]: βουλιάζω // βυθίζομαι [synonym] 2) [iS von: abnehmen, sich verringern, sich vermindern, zurückgehen,...
Nachher:
  • SINNE, die... = οι αισθήσεις [BSe s. unter Sinn, der (Z 5)] ...
  • SINNES+... [sc. mit einem der Sinne bzw. mit einem Sinnesorgan in Zusammenhang stehend] = αισθητηριακός, -ή, -ό:...
  • SINNESORGAN, das... = το αισθητήριο όργανο ...
  • SINNESWANDEL, der... = η αλλαγή γνώμης [Pons online] ...
  • SINNLOS... 1) [(eher) iS von: ohne Nutzen]: a) άσκοπος, -η, -ο:...
  • SINNVOLL... 1) σκόπιμος, -η, -ο: • es ist sinnvoll (zweckmäßig) [für das Unternehmen],...
  • SIPPE, die... = το σόι: • Fast jeden Abend waren wir zu Verwandten aus der riesigen Sippe (Verwandtschaft / Familie) von Petros nach Hause eingeladen....
  • SIRENE, die... = η σειρήνα: • die Sirene [zB. des Polizeiautos] heult ° η σειρήνα ουρλιάζει ...
  • SIRUP, der... [Heilmittel] = το σιρόπι ...