UMSO
[Schreibweise vor der Rechtschreibreform: um so]
1) je … umso … (bzw. umso … je …): s. unter je (Z 4)
2) umso mehr [iS von: erst recht; zumal (etc.)]:
a) πολύ περισσότερο:
• Wir glauben, dass die heutige (gegenwärtige) Lage in Südafrika nicht die Aufhebung der Sanktionen und der Politik internationaler Isolierung dieses Landes rechtfertigt. (Dies) umso mehr [= Das gilt umso mehr], als diese Sanktionen und die internationale Isolierung die wesentlichen Gründe (Ursachen) waren, aus denen Südafrika gezwungen wurde, ...[die Apartheidpolitik zu lockern etc.]. (Zumal diese Sanktionen und die internationale Isolierung ....) |
Η σημερινή κατάσταση στη Νότια Αφρική, πιστεύουμε ότι δεν δικαιολογεί την άρση των κυρώσεων και της πολιτικής διεθνούς απομόνωσης αυτής της χώρας. Πολύ περισσότερο, που αυτές οι κυρώσεις και η διεθνής απομόνωση, υπήρξαν οι βασικές αιτίες για τις οποίες η Νότια Αφρική αναγκάστηκε να [...] |
• […], umso mehr, als […] / […], zumal […] / […], noch dazu, wo […] |
[...], πολύ περισσότερο επειδή [...] |
• Umso mehr [ist es angebracht, auch die weniger bekannten Lieder von Komponisten auf CD wiederzuveröffentlichen], wo doch (weil) nicht immer unter den Erfolgen "gute" [Lieder / τραγούδια] sind. |
Πολύ περισσότερο, αφού δε βρίσκονται πάντα ανάμεσα στις επιτυχίες "καλά". |
b) πόσο μάλλον:
• Das gilt so oder so (ohnehin) sogar für die 15 Mitgliedsstaaten der Europäischen Union [insgesamt], [und] umso mehr (erst recht) für die 12 [Staaten] der Euro-Zone [sc.: jene der 15 EU-Staaten, die demnächst den Euro einführen]. |
Αυτό ισχύει, ούτως ή άλλως, ακόμη και για τα 15 κράτη-μέλη της Ευρωπαϊκής Ένωσης, πόσο μάλλον για τους 12 της ζώνης του ευρώ. |
3) umso besser ° τόσο το καλύτερο // τόσο καλύτερα // ακόμη καλύτερα [BSe s. unter besser (Z 3)]
4) Sonstiges:
• [Mir war erzählt worden, dass er so gut wie nie in dem Lokal anzutreffen sei.] Umso überraschter war ich, als ich ihn an der kleinen Theke stehen sah, […]. °
° Κι έτσι μου έκανε μεγάλη έκπληξη, όταν τον είδα να στέκεται στο μπαρ, [...]. //
Γι’ αυτό και έμεινα, όταν τον είδα στο μικρό μπάρ, [...]. [Anm.: nach "έμεινα" kein Ausdruck wie etwa "έκπληκτος"!]
[DF + (synonyme) GF aus: Friedrich: Currywurst]
Weitere Wörter:
- UMSCHRIFT, die... s. Transkription, die ...
- UMSCHULDUNG, die... = η μετατροπή του χρέους ...
- UMSCHULUNG, die... • eine Umschulung zur Buchhalterin ° μια μετεκπαίδευση ως λογίστρια [Anm.: ως !] [DF+GF aus: Schulze:...
- UMSCHULUNGS+... • [staatlich] subventionierte (geförderte) ~Umschulungsprogramme [für entlassene Beschäftigte] mit der Perspektive der Wiedereingliederung in den Arbeitsmarkt ° επιδοτούμενα προγράμματα επανακατάρτισης με προοπτική την επανένταξη στην αγορά...
- UMSCHWEIFE, die... • ohne viele Umschweife kam er [mit seiner Rede] zur Sache ° χωρίς πολλές περιφράσεις μπήκε στο θέμα • er war ein Mensch, der gewohnt war,...
- UMSEGELN... s. unter umschiffen ...
- UMSEHEN (sich)... s. umschauen (sich) ...
- UMSETZEN... 1) [iS von: realisieren]: a) πραγματοποιώ (-είς) b) in die Tat umsetzen: s. unter Tat, die (Z 1) 2) [iS von: einen Umsatz machen/erzielen]:...
- UMSETZUNG, die...UMSETZUNG,...
- UMSICHT, die... = η σύνεση ...
- UMSONST... 1) [iS von: gratis, kostenlos]: δωρεάν 2) [iS von: vergebens; sinnlos]: a) μάταια b) umsonst (vergebens [etc.]) sein ° πηγαίνει ([bzw....
- UMSORGEN... = περιποιούμαι: • ich sah, mit welcher Hingabe und Uneigennützigkeit sie ihn [sc....
- UMSTAND, der... [iS von: konkretes Faktum] 1) το γεγονός: • Der Umstand (Die Tatsache), dass [...], ist also [sc.:...
- UMSTÄNDE, die... 1) [iS von: Verhältnisse, Situation]: a) οι συνθήκες:...
- UMSTEHENDER (der Umstehende)... • nach der Ersten Hilfe, die ihm Umstehende (Anwesende) leisteten, kam er [sc....
- UMSTEIGEMÖGLICHKEIT, die... [bei öffentlichen Verkehrsmitteln] = η δυνατότητα μετεπιβίβασης:...
- UMSTEIGEN... 1) Konstruktion mit αλλάζω:...
- UMSTELLEN... I) umstellen: 1) [ein Objekt an einer anderen Stelle platzieren]: μετακινώ (-είς):...
- UMSTELLUNG, die... …. ...