SCHLECHT


Übersicht:

1) κακός, -ή (-ιά), -ό

2) άσχημος, -η ,-ο

3) schlechter [Komparativ]

4) [sc. Gefühl der Übelkeit]

5) [iS von: verdorben] [Lebensmittel]

6) (so) schlecht und recht [bzw.] (so) recht und schlecht

7) Sonstiges


1) κακός, -ή (-ιά), -ό:

[Anm.: κακιά ist lt. ΛΜΠ volkstümlicher]

• das Wetter war schlecht

ο καιρός ήταν κακός

• Ich fürchte, ich bin eine schlechte Sänge­rin.

Φοβάμαι πως είμαι κακή τραγουδίστρια.

• er ist weder ein sehr guter noch ein sehr schlechter Schüler

δεν είναι ούτε πολύ καλός ούτε πολύ κακός μαθητής

• die Qualität der [Tonband-]Aufnahme war außer­ordentlich schlecht

η ποιότητα της εγγραφής ήταν εξαιρετικά κακή

• [eine] schlechte Verbindung [am Telefon]

κακή σύνδεση

• schlechte Gewohnheiten

κακές συνήθειες

• er/sie hatte weiterhin schlechte Noten

εξακολουθούσε να έχει κακούς βαθμούς

• Französisch spreche ich eher schlecht. Englisch ebenso.

Γαλλικά μιλάω μάλλον κακά. Αγγλικά το ίδιο.

• Großartig [wie du als junge Frau (in Stim­me und Ton­fall) eine alte Frau nachahmen kannst]! – [Re­aktion der Angesprochenen]: (Gar) nicht schlecht (übel), was?

Καταπληκτικό! – Καθόλου κακό, έτσι;

• Vielleicht war es ~(ja) gar nicht so schlecht [iS von ungünstig, nachteilig], dass […]

Ίσως και να μην ήταν τόσο κακό που [...]

[Anm.: synonym: Μπορεί και να μην ήταν τόσο άσχημα, που {...}]

• Was ist schlecht daran [das zu machen]? – [Ant­wort:] Nichts (Gar nichts) ist schlecht daran.

Τι κακό έχει αυτό; – Δεν έχει κανένα κακό.


[bzw. im selben Sinne]:

"κακο-" als Verb- oder Partizipbestandteil:

• in dieser Nacht schlief Petros schlecht [ebenfalls wegen der großen Hitze etc.]  °  εκείνη τη νύχτα ο Πέτρος κακοκοιμήθηκε

• schlecht bezahlt [bzw.] schlechtbezahlt [zB. die Beamten]  °  κακοπληρωμένος, -η, -ο


2) άσχημος, -η ,-ο  ([bzw.:] άσκημος, -η, -ο):

• (immer) wenn das Wetter schlecht war, [...]

όταν ο καιρός ήταν άσχημος, [...]

• er hat schlechte Manieren

έχει άσχημους τρόπους

• wegen der schlechten Wetterverhältnisse (-bedin­gun­gen)

λόγω των άσχημων καιρικών συνθηκών

• Er sprach nicht schlecht Griechisch.

Δε μίλησε άσχημα ελληνικά.

• Sein Thema [sc. das Thema seiner Rede] war auch schlecht gewählt.

Το θέμα του ήταν και άσχημα διαλεγμένο.

• in dieser Nacht schlief Jannis schlecht [wegen der großen Hitze etc.]

εκείνη τη νύχτα ο Γιάννης κοιμήθηκε άσκημα

• Ein Löffel [iS von: ein Teller] Suppe wäre nicht schlecht.

Δε θα ’ταν άσχημη μια κουταλιά σούπα.*  //

Ένα πιάτο σούπα δεν θα ήταν άσχημα.**

*[Anm.: άσχημη ]  //  **[Anm.: άσχημα ]

[DF + (synonyme) GF aus: Schwaiger: Salz]

• Drei Medaillen [als Ausbeute bei der Welt­meister­schaft] sind nicht schlecht. [sc.: sind eine gute Leistung]

Τρία μετάλλια δεν είναι και άσχημα.

• Vielleicht war es ~(ja) gar nicht so schlecht [iS von ungünstig, nachteilig], dass […]

Μπορεί και να μην ήταν τόσο άσχημα, που [...]

[Anm.: synonym: Ίσως και να μην ήταν τόσο κακό που {...}]

• Die Geschäfte [des Fleischhauerei­betrie­bes] gingen (gar) nicht (so) schlecht.

Οι δουλειές δεν πήγαν και τόσο άσχημα.

• Petros machte seine Sache [als Amateur-Discjockey im Jugendzentrum] wirklich (gar) nicht schlecht.

Ο Πέτρος πραγματικά δεν τα κατάφερνε κι άσχημα.

• Niemand hat bisher schlecht über ihn [= den Dichter Παλαμάς] gesprochen. Wieso du?

Κανείς δεν έχει πει άσχημα λόγια γι’ αυτόν μέχρι τώρα. Πώς εσύ;

• Es geht mir schlecht, es geht mir sehr schlecht. [sc. gesundheitlich]

Είμαι άσχημα, είμαι πολύ άσχημα.


3) schlechter [Komparativ]:

       a) χειρότερος, -η, -ο:

• und die Situation wird immer schlechter (schlimmer) / und die Situation wendet sich immer mehr zum Schlechteren (Schlimme­ren) [zB. hinsichtlich Arbeitslosigkeit, Geld­mangel etc.]

και όλο πάει στο χειρότερο η κατάσταση

• Der Zustand des Kranken wird schlechter (ver­schlechtert sich).

Η κατάσταση του ασθενούς πάει προς το χειρότερο.

• Es geht ihm [gesundheitlich] jeden Tag (mit jedem Tag) schlechter.

Είναι κάθε μέρα και χειρότερα.

• Anderen geht's schlechter als dir. / Ande­re sind schlechter dran als du. [betreffend die körperlichen Verletzungen nach einem Bombenangriff]

Άλλοι είναι χειρότερα από σένα.


       b) [iS von: qualitativ schwächer; minderwertig]: κατώτερος, -η, -ο:

• Unsere Übersetzungen sind viel schlechter (schwächer) [als jene unserer Mit­schüle­rin]. Sie sind uns nicht gelungen. Besser, wir lesen sie nicht vor.  °  Οι δικές μας μεταφράσεις είναι πολύ κατώτερες. Δεν τις πετύχαμε. Καλύτερα να μη τις διαβάσουμε.

• Viele [sc. viele Mädchen / κορίτσια] werden [in Indien] ermordet, weil sie gegenüber (den) Buben als etwas Schlechteres (als minderwertig) angesehen werden.  °  Πολλά δολοφονούνται γιατί θεωρούνται κατώτερα από τα αγόρια.

       c) Sonstiges:

• das Wetter ist wieder schlechter gewor­den / das Wetter hat sich wieder ver­schlech­tert *  °  ο καιρός έχει ξαναχαλάσει    [DF (*) + GF aus: Gaby Hauptmann: Suche …]

• schlechter sein (als ...) [qualitätsmäßig]  °  υστερώ (από ...)   [BS s. unter nachstehen ]


4) [sc. Gefühl der Übelkeit]:

       a) mir ist schlecht schlecht / mir ist übel:

aa) αισθάνομαι ναυτία:

• Mir ist schlecht. [zB.: aufgrund des Wellengangs (Seekrankheit)]  °  Αισθάνομαι ναυτία.

bb) έχω ναυτία:

• Mir ist schlecht (übel). [sagte die Spitalspatientin]  °  Έχω ναυτία.

• Ich frage sie, ob ihr schlecht (übel) sei.  °  Τη ρωτάω αν έχει ναυτία. *

                       *[Anm.: ναυτία bezieht sich hier auf Übelkeit, die nicht mit der Seekrank­heit in Zusammenhang steht]

cc) Sonstiges:

• Mir ist schlecht (übel).  °  Νιώθω αναγούλα.  [Anm.: αναγούλα ist ΛΜΠ und ΛΚΝ ein volkstümlicher Ausdruck]

       b) mir wird schlecht / mir wird übel:

aa) με πιάνει ναυτία:

• Wenn ich [männl.] nicht selbst fahre [sc.: das Auto lenke], wird mir gewöhnlich schlecht (übel).  °  Όταν δεν οδηγώ ο ίδιος με πιάνει συνήθως ναυτία.

• Das erste Mal, als er [eine Zigarette] zu rauchen versuchte, wurde ihm schlecht (übel).  °  Την πρώτη φορά που προσπάθησε να καπνίσει, τον έπιασε ναυτία.

• mir wurde schlecht (übel) [und zwar aufgrund des Gestanks in der Gefängniszelle]  °  μ’ έπιανε ναυτία

bb) μου έρχεται ναυτία:

• Mir wurde schlecht. [nach dem Besuch im Leichenschauhaus]  °  Μου ερχόταν ναυτία.

cc) Sonstiges:

• Durch ihren schweren Duft wurde ihm schlecht (übel). / Ihr schwerer Duft verursachte ihm Übelkeit. [gemeint sind die Basilikum-Pflanzen (= οι βασιλικοί) in den Töpfen]  °  Η βαριά μυρουδιά τους του έφερε ναυτία.


5) [iS von: verdorben] [Lebensmittel]:

       a) χαλασμένος, -η, -ο:

• Er erlitt eine Vergiftung durch eine schlechte (eine verdorbene) Konserve.  °  Έπαθε δηλητηρίαση από χαλασμένη κονσέρβα.

       b) schlecht werden [sc. verderben]: χαλώ (-άς):

• er wird schlecht / er verdirbt [sc. der nicht verspeiste Rest vom Essen]  °  χαλάει

• die Milch ist schlecht (geworden)  °  το γάλα χάλασε


6) (so) schlecht und recht [bzw.] (so) recht und schlecht:

       a) έτσι κι έτσι:

• Wie geht es der Großmutter? – [Antwort:] So recht und schlecht. (So einigermaßen. / Mittelmäßig. / So halbwegs.) Einen Tag geht es ihr gut, den nächsten (den anderen) schlecht.  °  Τι κάνει η γιαγιά; – Έτσι κι έτσι. Τη μια μέρα είναι καλά, την άλλη άσχημα.

       b) κουτσά-στραβά:

• Und (so) schlecht und recht begannen wir ein neues Leben.  °  Και, κουτσά-στραβά, αρχίσαμε μια καινούρια ζωή.

       c) Sonstiges:

• er lernte ~so recht und schlecht maschinschreiben  °  κουτσόμαθε γραφομηχανή

• Anm.: vgl. auch die Redewendung "mit Mühe" / "mit Müh und Not" (s. unter Mühe, die [Z 5])


7) Sonstiges:

• der schlechte (der kaputte) Zahn tut weh  °  το χαλασμένο δόντι πονά

• Nur wegen einem machen wir uns Sorgen, [nämlich] dass das Wetter plötzlich schlecht werden (um­schlagen) könnte.  °  Για ένα μόνο ανησυχούμε, μήπως ο καιρός χαλάσει απότομα.

• Die [Telefon-]Verbindung ist schlecht [GF wörtl.: nicht gut].  °  Η σύνδεση δεν είναι καλή.   [DF+GF aus: Hueber-Handel]

• Ich werde Ihnen die Tabletten zerkleinern, wenn Sie sie schlecht [wörtl.: nicht leicht] schlucken können.  °  Θα σας κομματιά­σω τα χάπια, αν δεν μπορείτε να τα καταπιείτε εύκολα.

• Diesmal sind sie dir gelungen. (Diesmal hast du sie gut gemacht.) [sc. die ~Pfann­ku­chen(stückchen) / οι κρέπες] – [Reaktion der Köchin:] Mache ich sie oft schlecht? (Miss­lingen sie mir oft?)  °  Αυτή τη φορά τις πέτυχες. – Αποτυχαίνω συχνά;

• wenn er "schlecht drauf ist" / wenn er einen schlechten Tag hat  °  αν έχει τις μαύρες του


Weitere Wörter:

Vorher
  • SCHLANGE, die... 1) [Tier]: το φίδι 2) [Warteschlange]: η ουρά:...
  • SCHLÄNGELN... • die Allee schlängelt sich einmal nach Osten und einmal nach Westen ° η δεντροστοιχία φιδοσέρνεται πότε προς τ’ ανατολικά και πότε προς τα δυτικά ...
  • SCHLANGEN+... - der Schlangenbeschwörer ° ο γητευτής φιδιών ...
  • SCHLANK... 1) λεπτός, -ή, -ό: • seine langen, schlanken Finger ° τα μακριά λεπτά του δάχτυλα • Obwohl er [= dieser Mann] schlank, fast mager, war,...
  • SCHLANKHEITS+... - die Schlankheitskur (die Abmagerungskur / die Schlankheitsdiät) ° η δίαιτα (αδυνατίσματος): • ich beschloss,...
  • SCHLAU... 1) έξυπνος, -η, -ο 2) nicht schlau werden (aus):...
  • SCHLAUCH, der... 1) ο σωλήνας: • der Schlauch [zB. ein Wasserschlauch] ° ο σωλήνας 2) το λάστιχο: • der [Garten-]Schlauch [mit dem man zB....
  • SCHLAUCHBOOT, das... (das aufblasbare Boot) = το φουσκωτό σκάφος [bzw.] το φουσκωτό // η φουσκωτή βάρκα ...
  • SCHLAUFE, die... 1) η θηλιά: • die Schlaufe, an der [wörtl. von der] die Kleidungsstücke an die Garderobe (an den Kleider­haken) gehängt werden [GF:...
  • SCHLAUMEIER, der... s. Besserwisser, der ...
Nachher:
  • SCHLECHTESTENFALLS... = στη χειρότερη περίπτωση:...
  • SCHLECHTHIN... 1) κατ’ εξοχήν [bzw.] κατεξοχήν: • Mit Leidenschaft spielten wir [als Kinder in Saloniki] in jener Zeit [sc....
  • SCHLECHTMACHEN... [iS von: herabsetzen,...
  • SCHLECHTWETTER, das... = η κακοκαιρία ...
  • SCHLEICHEN... • Es könnte einer ans Fenster schleichen, der wie ein Mensch aussieht und eine Hacke auf dem Rücken verbirgt....
  • SCHLEIER, der... 1) το πέπλο 2) το βέλο: • Die Braut trug einen weißen Hut mit Schleier. ° H νύφη φορούσε ένα άσπρο καπέλο με βέλο. 3) Sonstiges:...
  • SCHLEIERHAFT... • Und ihr ist wirklich schleierhaft (unerklärlich), wie […] ° Και πραγματικά της είναι ανεξήγητο πώς [...] ...
  • SCHLEIFBLATT, das... [das in einer Schleifmaschine verwendet werden] = το φύλλο λείανσης ...
  • SCHLEIFE, die... 1) die Schleife / die Masche / das "Mascherl" [zB. im Haar, als Zierde auf Damen­schuhen etc....