SCHLECHT
Übersicht: 1) κακός, -ή (-ιά), -ό 2) άσχημος, -η ,-ο 3) schlechter [Komparativ] 4) [sc. Gefühl der Übelkeit] 5) [iS von: verdorben] [Lebensmittel] 6) (so) schlecht und recht [bzw.] (so) recht und schlecht 7) Sonstiges |
[Anm.: κακιά ist lt. ΛΜΠ volkstümlicher]
• das Wetter war schlecht |
ο καιρός ήταν κακός |
• Ich fürchte, ich bin eine schlechte Sängerin. |
Φοβάμαι πως είμαι κακή τραγουδίστρια. |
• er ist weder ein sehr guter noch ein sehr schlechter Schüler |
δεν είναι ούτε πολύ καλός ούτε πολύ κακός μαθητής |
• die Qualität der [Tonband-]Aufnahme war außerordentlich schlecht |
η ποιότητα της εγγραφής ήταν εξαιρετικά κακή |
• [eine] schlechte Verbindung [am Telefon] |
κακή σύνδεση |
• schlechte Gewohnheiten |
κακές συνήθειες |
• er/sie hatte weiterhin schlechte Noten |
εξακολουθούσε να έχει κακούς βαθμούς |
• Französisch spreche ich eher schlecht. Englisch ebenso. |
Γαλλικά μιλάω μάλλον κακά. Αγγλικά το ίδιο. |
• Großartig [wie du als junge Frau (in Stimme und Tonfall) eine alte Frau nachahmen kannst]! – [Reaktion der Angesprochenen]: (Gar) nicht schlecht (übel), was? |
Καταπληκτικό! – Καθόλου κακό, έτσι; |
• Vielleicht war es ~(ja) gar nicht so schlecht [iS von ungünstig, nachteilig], dass […] |
Ίσως και να μην ήταν τόσο κακό που [...] [Anm.: synonym: Μπορεί και να μην ήταν τόσο άσχημα, που {...}] |
• Was ist schlecht daran [das zu machen]? – [Antwort:] Nichts (Gar nichts) ist schlecht daran. |
Τι κακό έχει αυτό; – Δεν έχει κανένα κακό. |
[bzw. im selben Sinne]:
"κακο-" als Verb- oder Partizipbestandteil:
• in dieser Nacht schlief Petros schlecht [ebenfalls wegen der großen Hitze etc.] ° εκείνη τη νύχτα ο Πέτρος κακοκοιμήθηκε
• schlecht bezahlt [bzw.] schlechtbezahlt [zB. die Beamten] ° κακοπληρωμένος, -η, -ο
2) άσχημος, -η ,-ο ([bzw.:] άσκημος, -η, -ο):
• (immer) wenn das Wetter schlecht war, [...] |
όταν ο καιρός ήταν άσχημος, [...] |
• er hat schlechte Manieren |
έχει άσχημους τρόπους |
• wegen der schlechten Wetterverhältnisse (-bedingungen) |
λόγω των άσχημων καιρικών συνθηκών |
• Er sprach nicht schlecht Griechisch. |
Δε μίλησε άσχημα ελληνικά. |
• Sein Thema [sc. das Thema seiner Rede] war auch schlecht gewählt. |
Το θέμα του ήταν και άσχημα διαλεγμένο. |
• in dieser Nacht schlief Jannis schlecht [wegen der großen Hitze etc.] |
εκείνη τη νύχτα ο Γιάννης κοιμήθηκε άσκημα |
• Ein Löffel [iS von: ein Teller] Suppe wäre nicht schlecht. |
Δε θα ’ταν άσχημη μια κουταλιά σούπα.* // Ένα πιάτο σούπα δεν θα ήταν άσχημα.** *[Anm.: άσχημη ] // **[Anm.: άσχημα ] [DF + (synonyme) GF aus: Schwaiger: Salz] |
• Drei Medaillen [als Ausbeute bei der Weltmeisterschaft] sind nicht schlecht. [sc.: sind eine gute Leistung] |
Τρία μετάλλια δεν είναι και άσχημα. |
• Vielleicht war es ~(ja) gar nicht so schlecht [iS von ungünstig, nachteilig], dass […] |
Μπορεί και να μην ήταν τόσο άσχημα, που [...] [Anm.: synonym: Ίσως και να μην ήταν τόσο κακό που {...}] |
• Die Geschäfte [des Fleischhauereibetriebes] gingen (gar) nicht (so) schlecht. |
Οι δουλειές δεν πήγαν και τόσο άσχημα. |
• Petros machte seine Sache [als Amateur-Discjockey im Jugendzentrum] wirklich (gar) nicht schlecht. |
Ο Πέτρος πραγματικά δεν τα κατάφερνε κι άσχημα. |
• Niemand hat bisher schlecht über ihn [= den Dichter Παλαμάς] gesprochen. Wieso du? |
Κανείς δεν έχει πει άσχημα λόγια γι’ αυτόν μέχρι τώρα. Πώς εσύ; |
• Es geht mir schlecht, es geht mir sehr schlecht. [sc. gesundheitlich] |
Είμαι άσχημα, είμαι πολύ άσχημα. |
a) χειρότερος, -η, -ο:
• und die Situation wird immer schlechter (schlimmer) / und die Situation wendet sich immer mehr zum Schlechteren (Schlimmeren) [zB. hinsichtlich Arbeitslosigkeit, Geldmangel etc.] |
και όλο πάει στο χειρότερο η κατάσταση |
• Der Zustand des Kranken wird schlechter (verschlechtert sich). |
Η κατάσταση του ασθενούς πάει προς το χειρότερο. |
• Es geht ihm [gesundheitlich] jeden Tag (mit jedem Tag) schlechter. |
Είναι κάθε μέρα και χειρότερα. |
• Anderen geht's schlechter als dir. / Andere sind schlechter dran als du. [betreffend die körperlichen Verletzungen nach einem Bombenangriff] |
Άλλοι είναι χειρότερα από σένα. |
b) [iS von: qualitativ schwächer; minderwertig]: κατώτερος, -η, -ο:
• Unsere Übersetzungen sind viel schlechter (schwächer) [als jene unserer Mitschülerin]. Sie sind uns nicht gelungen. Besser, wir lesen sie nicht vor. ° Οι δικές μας μεταφράσεις είναι πολύ κατώτερες. Δεν τις πετύχαμε. Καλύτερα να μη τις διαβάσουμε.
• Viele [sc. viele Mädchen / κορίτσια] werden [in Indien] ermordet, weil sie gegenüber (den) Buben als etwas Schlechteres (als minderwertig) angesehen werden. ° Πολλά δολοφονούνται γιατί θεωρούνται κατώτερα από τα αγόρια.
c) Sonstiges:
• das Wetter ist wieder schlechter geworden / das Wetter hat sich wieder verschlechtert * ° ο καιρός έχει ξαναχαλάσει [DF (*) + GF aus: Gaby Hauptmann: Suche …]
• schlechter sein (als ...) [qualitätsmäßig] ° υστερώ (από ...) [BS s. unter nachstehen ]
a) mir ist schlecht schlecht / mir ist übel:
aa) αισθάνομαι ναυτία:
• Mir ist schlecht. [zB.: aufgrund des Wellengangs (Seekrankheit)] ° Αισθάνομαι ναυτία.
bb) έχω ναυτία:
• Mir ist schlecht (übel). [sagte die Spitalspatientin] ° Έχω ναυτία.
• Ich frage sie, ob ihr schlecht (übel) sei. ° Τη ρωτάω αν έχει ναυτία. *
*[Anm.: ναυτία bezieht sich hier auf Übelkeit, die nicht mit der Seekrankheit in Zusammenhang steht]
cc) Sonstiges:
• Mir ist schlecht (übel). ° Νιώθω αναγούλα. [Anm.: αναγούλα ist ΛΜΠ und ΛΚΝ ein volkstümlicher Ausdruck]
b) mir wird schlecht / mir wird übel:
aa) με πιάνει ναυτία:
• Wenn ich [männl.] nicht selbst fahre [sc.: das Auto lenke], wird mir gewöhnlich schlecht (übel). ° Όταν δεν οδηγώ ο ίδιος με πιάνει συνήθως ναυτία.
• Das erste Mal, als er [eine Zigarette] zu rauchen versuchte, wurde ihm schlecht (übel). ° Την πρώτη φορά που προσπάθησε να καπνίσει, τον έπιασε ναυτία.
• mir wurde schlecht (übel) [und zwar aufgrund des Gestanks in der Gefängniszelle] ° μ’ έπιανε ναυτία
bb) μου έρχεται ναυτία:
• Mir wurde schlecht. [nach dem Besuch im Leichenschauhaus] ° Μου ερχόταν ναυτία.
cc) Sonstiges:
• Durch ihren schweren Duft wurde ihm schlecht (übel). / Ihr schwerer Duft verursachte ihm Übelkeit. [gemeint sind die Basilikum-Pflanzen (= οι βασιλικοί) in den Töpfen] ° Η βαριά μυρουδιά τους του έφερε ναυτία.
5) [iS von: verdorben] [Lebensmittel]:
a) χαλασμένος, -η, -ο:
• Er erlitt eine Vergiftung durch eine schlechte (eine verdorbene) Konserve. ° Έπαθε δηλητηρίαση από χαλασμένη κονσέρβα.
b) schlecht werden [sc. verderben]: χαλώ (-άς):
• er wird schlecht / er verdirbt [sc. der nicht verspeiste Rest vom Essen] ° χαλάει
• die Milch ist schlecht (geworden) ° το γάλα χάλασε
6) (so) schlecht und recht [bzw.] (so) recht und schlecht:
a) έτσι κι έτσι:
• Wie geht es der Großmutter? – [Antwort:] So recht und schlecht. (So einigermaßen. / Mittelmäßig. / So halbwegs.) Einen Tag geht es ihr gut, den nächsten (den anderen) schlecht. ° Τι κάνει η γιαγιά; – Έτσι κι έτσι. Τη μια μέρα είναι καλά, την άλλη άσχημα.
b) κουτσά-στραβά:
• Und (so) schlecht und recht begannen wir ein neues Leben. ° Και, κουτσά-στραβά, αρχίσαμε μια καινούρια ζωή.
c) Sonstiges:
• er lernte ~so recht und schlecht maschinschreiben ° κουτσόμαθε γραφομηχανή
• Anm.: vgl. auch die Redewendung "mit Mühe" / "mit Müh und Not" (s. unter Mühe, die [Z 5])
• der schlechte (der kaputte) Zahn tut weh ° το χαλασμένο δόντι πονά
• Nur wegen einem machen wir uns Sorgen, [nämlich] dass das Wetter plötzlich schlecht werden (umschlagen) könnte. ° Για ένα μόνο ανησυχούμε, μήπως ο καιρός χαλάσει απότομα.
• Die [Telefon-]Verbindung ist schlecht [GF wörtl.: nicht gut]. ° Η σύνδεση δεν είναι καλή. [DF+GF aus: Hueber-Handel]
• Ich werde Ihnen die Tabletten zerkleinern, wenn Sie sie schlecht [wörtl.: nicht leicht] schlucken können. ° Θα σας κομματιάσω τα χάπια, αν δεν μπορείτε να τα καταπιείτε εύκολα.
• Diesmal sind sie dir gelungen. (Diesmal hast du sie gut gemacht.) [sc. die ~Pfannkuchen(stückchen) / οι κρέπες] – [Reaktion der Köchin:] Mache ich sie oft schlecht? (Misslingen sie mir oft?) ° Αυτή τη φορά τις πέτυχες. – Αποτυχαίνω συχνά;
• wenn er "schlecht drauf ist" / wenn er einen schlechten Tag hat ° αν έχει τις μαύρες του
Weitere Wörter:
- SCHLANGE, die... 1) [Tier]: το φίδι 2) [Warteschlange]: η ουρά:...
- SCHLÄNGELN... • die Allee schlängelt sich einmal nach Osten und einmal nach Westen ° η δεντροστοιχία φιδοσέρνεται πότε προς τ’ ανατολικά και πότε προς τα δυτικά ...
- SCHLANGEN+... - der Schlangenbeschwörer ° ο γητευτής φιδιών ...
- SCHLANK... 1) λεπτός, -ή, -ό: • seine langen, schlanken Finger ° τα μακριά λεπτά του δάχτυλα • Obwohl er [= dieser Mann] schlank, fast mager, war,...
- SCHLANKHEITS+... - die Schlankheitskur (die Abmagerungskur / die Schlankheitsdiät) ° η δίαιτα (αδυνατίσματος): • ich beschloss,...
- SCHLAU... 1) έξυπνος, -η, -ο 2) nicht schlau werden (aus):...
- SCHLAUCH, der... 1) ο σωλήνας: • der Schlauch [zB. ein Wasserschlauch] ° ο σωλήνας 2) το λάστιχο: • der [Garten-]Schlauch [mit dem man zB....
- SCHLAUCHBOOT, das... (das aufblasbare Boot) = το φουσκωτό σκάφος [bzw.] το φουσκωτό // η φουσκωτή βάρκα ...
- SCHLAUFE, die... 1) η θηλιά: • die Schlaufe, an der [wörtl. von der] die Kleidungsstücke an die Garderobe (an den Kleiderhaken) gehängt werden [GF:...
- SCHLAUMEIER, der... s. Besserwisser, der ...
- SCHLECHTESTENFALLS... = στη χειρότερη περίπτωση:...
- SCHLECHTHIN... 1) κατ’ εξοχήν [bzw.] κατεξοχήν: • Mit Leidenschaft spielten wir [als Kinder in Saloniki] in jener Zeit [sc....
- SCHLECHTMACHEN... [iS von: herabsetzen,...
- SCHLECHTWETTER, das... = η κακοκαιρία ...
- SCHLEICHEN... • Es könnte einer ans Fenster schleichen, der wie ein Mensch aussieht und eine Hacke auf dem Rücken verbirgt....
- SCHLEIER, der... 1) το πέπλο 2) το βέλο: • Die Braut trug einen weißen Hut mit Schleier. ° H νύφη φορούσε ένα άσπρο καπέλο με βέλο. 3) Sonstiges:...
- SCHLEIERHAFT... • Und ihr ist wirklich schleierhaft (unerklärlich), wie […] ° Και πραγματικά της είναι ανεξήγητο πώς [...] ...
- SCHLEIFBLATT, das... [das in einer Schleifmaschine verwendet werden] = το φύλλο λείανσης ...
- SCHLEIFE, die... 1) die Schleife / die Masche / das "Mascherl" [zB. im Haar, als Zierde auf Damenschuhen etc....