BLAMIEREN


1) [jemanden] blamieren:

a) κάνω ρεζίλι [κάποιον] // ρεζιλεύω:

• Die Italiener [in Abessinien gegen Ende des 19. Jahrhunderts] sind verbittert, weil die Äthiopier sie [im Krieg] vernichtend geschlagen und [damit] vor [wörtl.: bei] den Franzo­sen und Engländern blamiert haben.  °  Οι Ιταλοί είναι πικραμένοι γιατί οι Αιθίοπες τους κατα­τρόπωσαν και τους έκαναν ρεζίλι στους Γάλλους και τους Άγγλους.

b) ντροπιάζω:

• Maria hat ihn [sc. ihren Mann] blamiert [durch ihr Verhalten]  °  η Μαρία τον ντρόπιαζε

• Heute Abend [wenn ich Gastgeberin für deine Freunde sein werde] darf ich dich nicht blamieren (darf ich dir keine Schande machen).  °  Σήμερα το βράδυ δεν πρέπει να σε ντροπιάσω.

c) εκθέτω:

• er blamiert mich [(durch sein Verhalten mir gegenüber bzw. durch seine Aussagen) vor den anderen Leuten]  °  με εκθέτει


2) sich blamieren  °  ρεζιλεύομαι // γίνομαι ρεζίλι:

• Mein Freund ließ wirklich keine Gelegenheit aus, sich zu blamieren. [im konkreten Fall: indem er eine dumme Frage stellte] °

°  Ο φίλος μου δεν έχανε ευκαιρία για ευκαιρία, για να ρεζιλευτεί.  //  Ο φίλος μου δεν αφήνει πραγματικά καμία ευκαιρία να γίνει ρεζίλι.  

[DF + (synonyme) GF aus: Friedrich: Currywurst]

• sie wollten sich nicht blamieren [und griffen deshalb nicht in die tätliche Auseinander­setzung der beiden Männer, die sich dann vielleicht als eine lediglich gestellte Szene er­wiesen hätte, ein]  °  δεν ήθελαν να γίνουν ρεζίλι


Weitere Wörter:

Vorher
  • BISS, der... = το δάγκωμα: • von [= nach] einem Schlangenbiss [gerettet werden] ° από δάγκωμα φιδιού ...
  • BISSCHEN... 1) ein bisschen / ein wenig / etwas: a) λίγος, -η, -ο [bzw.] λίγο:...
  • BISSEN, der... = η μπουκιά: • Tom schluckte den letzten Bissen Brot (hinunter). ° Ο Τομ κατάπιε την τελευταία μπουκιά του ψωμιού....
  • BITTE [Partikel]... Gesamtübersicht: 1) [als Höflichkeitsfloskel bei Artikulation eines Wunsches] 2) bitte (schön) [Ausdruck des Anbietens (bzw....
  • BITTE, die... 1) η παράκληση: • auf Bitte (über Bitte) des Königs [nahm er den Posten als Botschafter in Paris an] ° κατά παράκληση του βασιλιά [bzw....
  • BITTEN... 1) παρακαλώ (-άς [und] -είς): (jemanden = κάποιον / um etwas = για κάτι) • Ich bat sie [telefonisch],...
  • BITTER... = πικρός, -ή, -ό ...
  • BITTERSÜSS (bittersüß)... • das bittersüße Gefühl des Schmerzes [zB....
  • BLÄHUNG, die [bzw.] BLÄHUNGEN, die... = τα αέρια εντέρων ...
  • BLAMAGE, die... 1) το ρεζιλίκι: • nach meiner Blamage [sc. nach der Blamage,...
Nachher:
  • BLANK... • ich [männl.] bin blank / abgebrannt / pleite [sc.:...
  • BLÄSCHEN, das... • die Bläschen [zB. von Schaum] ° οι φουσκαλίτσες ...
  • BLASE, die... 1) [zB. als Seifenblase]: η φούσκα 2) [an der Körperoberfläche]: a) η φούσκα: • Meine Hände bekamen lauter Blasen. ° Τα χέρια μου γέμισαν φούσκες....
  • BLASEN... 1) φυσώ (-άς): • blasen / pusten [zB....
  • BLASINSTRUMENT, das... • die Blasinstrumente [zB. Klarinette, Flöte etc.] ° τα πνευστά όργανα [bzw.] τα πνευστά ...
  • BLASMUSIK, die... • Am Schluss hört man Blasmusik. ° Στο τέλος ακούγεται μουσική από πνευστά. ...
  • BLASMUSIK+... • das Blas(musik)orchester ° η ορχήστρα πνευστών • die (Blech-)Blas(musik)kapelle [zB....
  • BLASPHEMIE, die... = η βλασφημία: • Der Dichter (der Ausdruck klingt hier [in Anbetracht des dilettantischen Gedichts] wie Blasphemie) [......
  • BLASROHR, das... [welches zB. Eingeborene in Südostasien verwenden] = το φυσοκάλαμο ...