BISSCHEN
1) ein bisschen / ein wenig / etwas:
a) λίγος, -η, -ο [bzw.] λίγο:
• er braucht [jetzt] ein bisschen Schlaf ° του χρειάζεται λίγος ύπνος
• Mit ein bisschen Glück werden wir ihn [= den gesuchten Mörder] diesmal erwischen. ° Με λίγη τύχη θα τον πιάσουμε αυτή τη φορά.
• Wenn ich ein bisschen Glück gehabt hätte, wäre ich [bei der Prüfung] durchgekommen (hätte ich bestanden). ° Λίγη τύχη αν είχα, θα περνούσα.
• [...] um Petros ein bisschen Gesellschaft zu leisten [besuchten sie ihn manchmal im Spital] ° [...] να κάνουν λίγη παρέα του Πέτρου
• Jedes Mal [wenn ein Versuch scheiterte] haben Sie auch ein bisschen von Ihrer Selbstachtung (= Ihrem Selbstvertrauen) verloren. ° Κάθε φορά χάνατε και λίγη από την αυτοεκτίμησή σας.
• bestreuen Sie sie [= die Erdbeeren / τις φράουλες] mit ein bisschen Zucker ° πασπαλίστε τες με λίγη ζάχαρη
• Ihr [sc. meiner Mutter] ist der Zucker ausgegangen. Haben Sie vielleicht ein bisschen einen (ein wenig) übrig? Morgen wird sie ihn [sc. den Zucker] Ihnen zurückgeben. ° Της τέλειωσε η ζάχαρη. Μήπως σας περισσεύει λίγη; Αύριο, θα σας την επιστρέψει.
• Ich kann gut Englisch und ein bisschen Italienisch. ° Ξέρω καλά αγγλικά και λίγα ιταλικά.
• ein bisschen tschechisch, ein bisschen griechisch, mehr deutsch [sprachen wir miteinander] ° λίγα τσέχικα, λίγα ελληνικά, περισσότερα γερμανικά
• Borgt (Leiht) dir nicht Petros ein bisschen Geld? ° Δεν σου δανείζει λίγα χρήματα ο Πέτρος;
• hab' ein bisschen Geduld / gedulde dich ein bisschen ° κάνε λίγο υπομονή [Anm.: λίγο – Omikron!]
• er war ein bisschen wie Sie [sc. der (gestern verstorbene) Mann] ° ήταν λίγο σαν εσάς
• Die Verhandlungen über den Beitritt (die Aufnahme) Spaniens [in die EG] werden ein bisschen länger dauern. [als jene betreffend Portugal] ° Οι διαπραγματεύσεις για την ένταξη της Ισπανίας θα διαρκέσουν λίγο περισσότερο.
• Ich weiß natürlich, dass mein Mund ein bisschen kleiner ist, als er sein sollte (= ein bisschen zu klein ist). ° Εγώ ξέρω, φυσικά, ότι το στόμα μου είναι λίγο μικρότερο απ’ ό,τι θα ’πρεπε.
• (Die) Fünfhundert Jahre scheinen mir ein bisschen (etwas) viel [zu sein]! ° Τα πεντακόσια χρόνια μου [= μού] φαίνονται λίγο πολλά!
• Frau Zafiri wurde jedes Jahr (mit jedem Jahr) ein bisschen kleiner. ° Η κυρία Ζαφείρη κόνταινε κάθε χρόνο κι από λίγο. [Anm.: κι από λίγο]
b) κάπως:
• Eines Abends, als er ein bisschen (etwas) früher [als sonst von der Arbeit] nach Hause kommt, [...] ° Μια βραδιά, γυρίζοντας κάπως νωρίτερα σπίτι, [...]
• und etwas (und ein bisschen) unbedacht / unüberlegt bemerkte [iS von: sagte] er, dass […] ° και κάπως απερίσκεπτα παρατήρησε πως [...]
• die Schuhe Marias, die mir etwas (ein bisschen) zu groß waren, aber notfalls würde ich sie tragen können ° τα παπούτσια της Μαρίας, που μου ήταν κάπως μεγάλα, αλλά στην ανάγκη θα μπορούσα να τα φορέσω
• Vielleicht ein Mal in sechs Monaten trinkt er ein bisschen zu viel. ° Μια φορά στους έξι μήνες ίσως πίνει κάπως υπερβολικά.
c) κάτι:
• Das einzige Vermögen, das sie hatte, war etwas (ein bisschen) Schmuck [wörtl.: ein paar Schmuckstücke] von ihrer Mutter. ° Η μόνη περιουσία που είχε ήταν κάτι κοσμήματα απ’ τη μάνα της.
• Ich bin natürlich keine Expertin (Spezialistin) [für (die Beurteilung von) Malerei], aber ein bisschen etwas verstehe auch ich von diesen Dingen. ° Δεν είμαι βέβαια ειδική, αλλά κάτι ξέρω κι εγώ απ’ αυτά τα πράματα.
• ein bisschen (etwas) weniger als 40 Stunden ° κάτι λιγότερο από 40 ώρες
• Bist du [schon] lange (seit langer Zeit) hier? [sc.: als Stubenmädchen in diesem Hotel] – [Antwort:] Etwas (Ein bisschen) länger (Etwas mehr) als drei Jahre, gnädige Frau. ° Είσαι από καιρό εδώ; – Τρία χρόνια και κάτι, κυρία.
2) kein bisschen:
• Das [hungernde] Kind hat seit langer Zeit kein bisschen Fleisch mehr auf seinem Körper [wörtl.: auf sich]. ° Το παιδί δεν έχει από καιρό σταλιά πια κρέας επάνω του.
Weitere Wörter:
- BIRMA... s. Burma ...
- BIRNBAUM, der... = η αχλαδιά ...
- BIRNE, die... 1) [Frucht]: το αχλάδι 2) [iS von: Glühbirne]: vgl. Glühbirne, die ...
- BIRNENFÖRMIG... = αχλαδόμορφος, -η, -ο ...
- BIS... Übersicht: A) [als Präposition]: 1) μέχρι (και) 2) ως (= ώς) (και) // έως (και) 3) [nur zum Ausdrücken einer Spanne]: με 4) ίσαμε 5) bis dann (gleich, bald,...
- BISEXUELL... = αμφισεξουαλικός, -ή, -ό: • mit einem bisexuellen Mann ° με αμφισεξουαλικό άντρα ...
- BISHER... 1) μέχρι στιγμής: • er [sc....
- BISHERIGER, -e, -es... 1) ο (η / το) μέχρι τώρα ... :...
- BISON, der... [Wildrind-Gattung] = ο βίσωνας ...
- BISS, der... = το δάγκωμα: • von [= nach] einem Schlangenbiss [gerettet werden] ° από δάγκωμα φιδιού ...
- BISSEN, der... = η μπουκιά: • Tom schluckte den letzten Bissen Brot (hinunter). ° Ο Τομ κατάπιε την τελευταία μπουκιά του ψωμιού....
- BITTE [Partikel]... Gesamtübersicht: 1) [als Höflichkeitsfloskel bei Artikulation eines Wunsches] 2) bitte (schön) [Ausdruck des Anbietens (bzw....
- BITTE, die... 1) η παράκληση: • auf Bitte (über Bitte) des Königs [nahm er den Posten als Botschafter in Paris an] ° κατά παράκληση του βασιλιά [bzw....
- BITTEN... 1) παρακαλώ (-άς [und] -είς): (jemanden = κάποιον / um etwas = για κάτι) • Ich bat sie [telefonisch],...
- BITTER... = πικρός, -ή, -ό ...
- BITTERSÜSS (bittersüß)... • das bittersüße Gefühl des Schmerzes [zB....
- BLÄHUNG, die [bzw.] BLÄHUNGEN, die... = τα αέρια εντέρων ...
- BLAMAGE, die... 1) το ρεζιλίκι: • nach meiner Blamage [sc. nach der Blamage,...
- BLAMIEREN... 1) [jemanden] blamieren: a) κάνω ρεζίλι [κάποιον] // ρεζιλεύω: • Die Italiener [in Abessinien gegen Ende des 19. Jahrhunderts] sind verbittert,...