EINER / EINE / EINES // EIN


Übersicht:

1) ένας, μία (μια), ένα

2) κανένας, καμία (καμιά), κανένα

3) κάποιος, -α, -ο

4) keine explizite Wiedergabe des Wortes "einen (eine/eines)"

5) die Einen … die Anderen … (die einen … die anderen …)

6) Sonstiges


1) ένας, μία (μια), ένα:

• In letzter Zeit empfinde ich eine Sympa­thie für die Αρβανίτες. Im Gymnasium – er­in­ne­re ich mich – hatte ich Αρβανίτες als Mit­schüler, und sie waren ein biss­chen (irgend­wie) anders als wir. [sc. zurück­hal­tend, förmlich etc.]

Τελευταία νοιώθω μια συμπάθεια για τους Αρβανίτες. Στο γυμνάσιο, θυμάμαι, είχα συμμαθητές Αρβανίτες και ήταν κάπως διαφορετικοί από μας.


• Jorgos, dessen eine Sohn Professor am Gym­nasium der Stadt war, und der andere war Lehrer

ο Γιώργος, του οποίου ο ένας γιος ήταν καθηγητής στο γυμνάσιο της πόλης και ο άλλος ήταν δάσκαλος

• Es gibt nur einen Gott. [Prinzip des Mono­theismus]

Ο Θεός είναι ένας.

• er balancierte auf einem Bein

ισορροπούσε στο ένα πόδι   

[Anm.: στο ένα πόδι]

• Von den Schallplatten, die sie mit der Firma Decca aufnahm, kam eine vor relativ kur­zer Zeit in der Reihe "Grandi Voci" heraus.

Από τους δίσκους που ηχογράφησε με την εταιρεία Decca ένας κυκλοφόρησε σχετικά πρόσφατα στη σειρά "Grandi Voci".

• Einer von euch soll (möge) ein bisschen Draht aus dem Haus holen (bringen). [Auf­forderung, gerichtet an zwei Männer]

Ας φέρει ένας σας λίγο σύρμα από το σπίτι.

• Die Verkäuferin war mit einer Schar Frau­en be­schäf­tigt, die [Faschings-]Masken pro­­bier­ten. Anna nahm eine und legte sie auf ihr Gesicht, wählte eine weitere und hielt sie auf meines.

Η πωλήτρια ήταν απασχολημένη με ένα τσούρμο γυναικών που δοκίμαζαν μάσκες. Η Άννα πήρε μια και τη φόρεσε στο πρόσωπό της, διάλεξε κι άλλη μια και την έβαλε στο δικό μου.

• Bill ist wie alle Hunde verrückt nach Knochen. Er versucht mit jedem Mittel, den Flei­scher dazu zu bringen, ihm einen zu geben.

Ο Μπιλ όπως όλα τα σκυλιά τρελαίνεται για τα κόκαλα. Προσπαθεί με κάθε τρόπο να καταφέρει το χασάπη να του δώσει ένα.


• Maria sagte: "Werft einen Blick ins Schlaf­zimmer, es gibt [dort] ein Geschenk für euch." Auch ich hatte eines für sie [sc. für Maria].

Η Μαρία είπε "Ρίξτε μια ματιά στην κρεβατο­κάμαρα, έχει ένα δώρο για σας". Είχα κι εγώ ένα για εκείνη.

• Eines ist sicher [= Eines steht fest]: dass [...]

Ένα είναι σίγουρο, ότι [...]  //  Ένα είναι βέβαιο, ότι [...]  //  Το σίγουρο είναι ένα: ότι [...]

• Ich hörte deutlich drei Schläge zusam­men [= hinter­einander], danach einen allein (einen einzelnen).

Άκουγα καθαρά τρία χτυπήματα μαζί, ύστερα ένα μονάχο.

• Sogar die amerikanischen Soldaten gin­gen [im Linz des Jahres 1945] Tag und Nacht bewaffnet herum und niemals einer allein (niemals einzeln / niemals als einzel­ner). [so gefährlich war es in der Stadt]

Ως κι οι Αμερικάνοι στρατιώτες κυκλο­φορούσαν μέρα-νύχτα οπλισμένοι και ποτέ ένας-ένας.

• Nur um eines bitte ich dich: [...]

Ένα μονάχα σού ζητώ: [...]

• Sie ist eine gute Sängerin. Das ist (ein­mal) das eine. Zweitens ist der Inhalt der Lieder non-konfor­mistisch.

Είναι καλή τραγουδίστρια. Ένα αυτό. Δεύτερο, το περιεχόμενο των τραγουδιών είναι αντικονφορ­μιστικό.


2) κανένας, καμία (καμιά), κανένα:

• Verzeihung, gibt es hier in der Nähe (irgend)eine Taverne? – [Antwort:] Ja, es gibt eine.

Συγγνώμη, υπάρχει καμιά ταβέρνα εδώ κοντά;* – Ναι, υπάρχει μία.

*[Anm.: synonym:

Συγγνώμη, υπάρχει κάποια ταβέρνα εδώ κοντά;]

Der Herr wartet seit zwei Tagen auf ein freies Zimmer bei uns [= hier in unserem Hotel].

Ο κύριος περιμένει δυο μέρες τώρα ν’ αδειάσει κανένα δωμάτιό μας.

[Anm.: synonym (zweite Übersetzung des­selben deutschen Satzes):

Ο κύριος περιμένει δύο μέρες μήπως αδειάσει κάποιο δωμάτιο σ’ εμάς.]

[DF + (beide) GF aus: Baum: Hotel]

• Gibt es hier in der Nähe (irgend)eine Apotheke?

Υπάρχει κανένα φαρμακείο εδώ κοντά;

• Ich werde hier (Ich soll hier) eine Frau treffen. Ist vielleicht eine gekommen, die so aus­­sieht, als ob sie nach jemandem sucht? [Frage des soeben eingetre­tenen Herrn an den Kellner des Restaurants]

Θα συναντήσω εδώ μια γυναίκα. Μήπως ήρθε καμιά που να δείχνει ότι ψάχνει για κάποιον;

• Ich werde im Lager nachschauen. Viel­leicht ist noch ein Exemplar [der Schallplat­te, die Sie kaufen möch­ten] übrig (da).

Θα κοιτάξω στην αποθήκη. Ίσως έχει μείνει κανένα αντίτυπο.

• Eine halbe Stunde dürfte so [sc. mit diesem lang­weiligen Gespräch] vergangen sein, als Nikos endlich geruhte, zu einem anderen Thema überzugehen.

Θα πρέπει να είχε κυλήσει έτσι κανένα μισάωρο, όταν, επιτέλους, ο Νίκος εδέησε να περάσει σε άλλο θέμα.

• [...], dass sie, weil sie als erste [von uns beiden] aufgewacht ist, vielleicht für ein Sand­wich, einen Kaffee [aus dem Hotel­zimmer] hinausgegangen ist

[...] ότι, επειδή ξύπνησε πρώτη, ίσως βγήκε για κανένα σάντουιτς, κανέναν καφέ

• Siehst du [denn] hier irgendwo ein Taxi? [rhetori­sche Frage]

Βλέπεις πουθενά κανένα ταξί εδώ;


3) κάποιος, -α, -ο:

• Verzeihung, gibt es hier in der Nähe (irgend)eine Taverne? – [Antwort:] Ja, es gibt eine.

Συγγνώμη, υπάρχει κάποια ταβέρνα εδώ κοντά;* – Ναι, υπάρχει μία.

*[Anm.: synonym:

Συγγνώμη, υπάρχει καμιά ταβέρνα εδώ κοντά;]

Der Herr wartet seit zwei Tagen auf ein freies Zimmer bei uns [= hier in unserem Hotel].

Ο κύριος περιμένει δύο μέρες μήπως αδειάσει κάποιο δωμάτιο σ’ εμάς.

[Anm.: synonym (zweite Übersetzung des­selben deutschen Satzes):

Ο κύριος περιμένει δυο μέρες τώρα ν’ αδειάσει κανένα δωμάτιό μας.]

[DF + (beide) GF aus: Baum: Hotel]

• [Bankangestellter:] Guten Tag, der Herr. Kann ich Ihnen helfen? – [Kunde:] Ich wür­de gern ein Konto bei Ihrer Bank er­öffnen.

Καλημέρα, κύριε. Μπορώ να σας βοηθήσω; – Καλη­μέρα. Θα ήθελα να ανοίξω κάποιο λογαριασμό στην τράπεζά σας. 1)

• …[wir warten an der Bar des Restau­rants], bis einer [sc. ein Tisch / τραπέζι] frei wird.

[...], μέχρι να αδειάσει κάποιο.

• einer der Kellner, die wir eigens für den (= für die­sen) Anlass [sc. den von uns ver­an­stal­teten Haus­ball] angestellt hatten

κάποιο από τα γκαρσόνια που είχαμε προσλάβει ειδικά για την περίσταση

• und einer von ihnen fragte sie [dann irgendwann], ob [...]

και κάποιος τους την ρώτησε σε μια στιγμή αν [...]    [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως]


1) [Anm.: Vgl. auch die unmittelbar danach von einem anderen Bankangestellten gegen­über diesem Kunden gebrauchte Formulierung:

Καλημέρα, κύριε, θέλετε να ανοίξετε λογαριασμό εδώ;

 Die Variante mit κάποιος (-α, -ο) und jene ohne explizite Wiedergabe des Wortes "einen (eine/eines)" werden hier synonym verwendet.]


4) keine explizite Wiedergabe des Wortes "einen (eine/eines)":

• Guten Tag, der Herr, Sie wollen hier [bei unserer Bank] ein Konto eröffnen?

Καλημέρα, κύριε, θέλετε να ανοίξετε λογαριασμό εδώ; 2)

• Bevor ich [in Rom] ankam, hatte ich in zehn Hotels ein Zimmer gesucht. Sie [sc. diese Hotels] waren alle voll. In einem elften fand ich eines.

Πριν φτάσω, είχα ζητήσει δωμάτιο σε δέκα ξενοδοχεία. Ήταν όλα γεμάτα. Βρήκα σε κάποιο ενδέκατο.

• alle, die keinen Hund haben und sich einen an­schaf­fen wollen

όσοι δεν έχουν σκύλο και θέλουν να αποκτήσουν

• Petros hat keinen (automatischen) Anruf­beant­wor­ter. Und er beabsichtigt auch nicht, sich jemals einen  an­zuschaffen.

Ο Πέτρος δεν έχει τηλεφωνητή. Κι ούτε σκοπεύει να αποκτήσει ποτέ.

• Er hatte kein Auto, aber auch wenn (selbst wenn) er eines hätte, hätte er es nicht ge­nom­men [um damit zum Flughafen zu fahren].

Αυτοκίνητο δεν είχε, αλλά και να είχε, δεν θα το έπαιρνε.

• Ich hatte kein Papier zum Drehen [von Zigaretten] bei mir und fragte ihn, ob  e r  eines (ob  e r  welches) habe. Er sagte, dass er keines habe (hatte).

Δεν είχα πάνω μου χαρτί για στρίψιμο και τον ρώτησα αν είχε αυτός. Είπε ότι δεν είχε.

• Ich werde zum Greißler gehen und eines (und wel­ches) [sc.: Bier] holen.

Θα πάω στον μπακάλη να φέρω.

• Soll ich Ihnen auch einen (auch welchen) besorgen [wörtl.: kaufen]? [sc.: diesen guten Wein, den wir gerade trinken]

Να αγοράσω και για σας;


2) [Anm.: Vgl. auch die vom angesprochenen Kunden unmittelbar zuvor gegen­über einem anderen Bankangestellten gebrauchte Formulierung:

Θα ήθελα να ανοίξω κάποιο λογαριασμό στην τράπεζά σας.

 Die Variante mit κάποιος (-α, -ο) und jene ohne explizite Wiedergabe des Wortes "einen (eine/eines)" werden hier synonym verwendet.]


5) die Einen … die Anderen … (alternative Schreibweise: die einen … die anderen …):

       a) άλλοι (-ες, -α) ..., άλλοι (ές, α) ... :

• Aber sie wird nicht auf alle übertragen [iS von: sie geht nicht auf alle Nach­kommen über] [sc. die (prinzipiell) vererbliche Bluter­krankheit] – auf die Einen (auf manche) wird sie über­tragen, auf die Anderen (auf manche) wird sie nicht übertragen.  °  Μα δεν πάει σ’ όλους – σ’ άλλους πάει, σ’ άλλους δεν πάει.

• Diese Situation führt die Einen (manche) in einen katastrophalen Fatalismus und die Ande­ren (und man­che) direkt zum Kompromiss.  °  Αυτή η κατάσταση οδηγεί άλλους σε μια καταστρεπτική μοιρολατρεία κι άλλους κατ’ ευθείαν στον συμβιβασμό.

       b) οι μεν ... οι δε ...

       c) Sonstiges:

• für die Einen ... für die Anderen ...  °  για τους μεν ... για τους άλλους ...

• bezüglich der einen oder der anderen (bezüglich dieser oder jener) Therapie [der psy­chi­schen Störung]  °  σχετικά με την τάδε ή τη δείνα θεραπεία


6) Sonstiges:

• Ich wusste nur eines [als ich neben der mir unbekannten Frau im Kino saß (von der ich keine Ahnung hatte, ob der Mann auf der anderen Seite neben ihr ihr Freund war)]: dass ich sie ansprechen würde.  °  Μόνο ένα πράγμα ήξερα: ότι θα της μιλούσα.

• Eines [iS von: folgender Umstand, folgendes Detail] war interessant [zB. in Zusam­men­­hang mit der Filmszene, von der wir gerade sprechen]: [...]  °  Κάτι το ενδιαφέρον: [...]

• wenn ein Wort nicht zur Gänze in  e i n e  Zeile [wörtl.: in dieselbe Zeile] passt [wird es abgeteilt]  °  όταν μια λέξη δε χωράει ολόκληρη στην ίδια αράδα

• Ja! Ich nenne ihn einen Lügner. Und du bist auch einer. [wörtl.: Und dasselbe bist auch du.]  °  Ναι! Τον λέω ψεύτη. Και το ίδιο είσαι κι εσύ.

• Sicher wird bald wieder eines kommen. [sc.: ein Taxi = ένα ταξί (nachdem soeben alle wegge­fahren sind)] [wörtl.: Sicher wird bald ein anderes kommen.]  °  Σίγουρα θα ’ρθεί σύντομα κι άλλο.

• Kathrin kam [nach dem Ende des Gottesdienstes] als eine der Letzten aus der Kir­che.  °  Η Κάτριν βγήκε από τους τελευταίους από την εκκλησία.

• alles in einem (Zug) / alles auf einmal [zB.: zerstören] [und nicht schrittweise]  °  όλα μονομιάς

• einer (eine/eines) nach dem (der) anderen: s. unter nach (Z 5)

• ein paar [= einige]: s. unter paar (Z 1)


Weitere Wörter:

Vorher
  • EINCREMEN... s. unter einschmieren ...
  • EINDÄMMEN... = περιορίζω: • die Fixkosten [die das Unternehmen hat] eindämmen [wörtl.:...
  • EINDEUTIG... [iS von: ganz klar / keine Zweifel lassend] 1) ξεκάθαρος, -η, -ο 2) σαφής, -ής, -ές:...
  • EINDRINGEN... 1) εισχωρώ (-είς): • In das Gerät darf kein Wasser eindringen. ° Στη συσκευή δεν πρέπει να εισχωρήσει νερό. 2) διεισδύω 3) Sonstiges:...
  • EINDRUCK, der... Übersicht:...
  • EINDRÜCKEN... • Eine [wörtl.: die] Konserve(ndose) muss/soll an einem kühlen und trockenen Ort auf­bewahrt werden,...
  • EINDRUCKSVOLL... (beeindruckend) = εντυπωσιακός, -ή, -ό ...
  • EINEIIG... • die eineiigen Zwillinge ° τα εξ ενός ωαρίου δίδυμα // τα μονοζυγωτικά δίδυμα [synonym] ...
  • EINEINHALB... s. unter -einhalb (Z 1) ...
  • EINENGEN... = περιορίζω:...
Nachher:
  • EINERSEITS ... ANDERERSEITS ...... = από τη μια πλευρά ... από την άλλη ... // απ’ τη μια μεριά ... από την άλλη ... // από τη μια ... από την άλλη ......
  • EINFACH... I. [alle Bedeutungen mit Ausnahme von: Gegensatz zu doppelt, dreifach, ...]: A) [Adjektiv]: 1) απλός, -ή, -ό:...
  • EINFACHHEIT, die...EINFACHHEIT,...
  • EINFÄDELN... 1) [den Zwirn in eine Nadel]: περνώ σε μια βελόνα [etc]:...
  • EINFAHREN... 1) μπαίνω: • als der Zug in (den Bahnhof von) Barcelona einfuhr ° την ώρα που έμπαινε το τραίνο στη Βαρκελώνη 2) εισέρχομαι: • einfahren [zB....
  • EINFAHRT, die... [zB. zu einer Tiefgarage] = η είσοδος ...
  • EINFALL, der... 1) [iS von: Idee]: το εύρημα: • Ich fragte mich, ob das "Φωνούλα μου ..." [sc. diese zwei Worte,...
  • EINFALLEN... 1) [iS von: in den Sinn kommen // sich erinnern]: Übersicht: a) μου έρχεται ([bzw.] μου έρχονται) b) μου έρχεται ([bzw....
  • EINFALLSLOS... • er spielte [diese Schachpartie] völlig einfallslos ° έπαιξε τελείως δίχως έμπνευση • Wie einfallslos....