EINER / EINE / EINES // EIN
Übersicht: 1) ένας, μία (μια), ένα 2) κανένας, καμία (καμιά), κανένα 3) κάποιος, -α, -ο 4) keine explizite Wiedergabe des Wortes "einen (eine/eines)" 5) die Einen … die Anderen … (die einen … die anderen …) 6) Sonstiges |
• In letzter Zeit empfinde ich eine Sympathie für die Αρβανίτες. Im Gymnasium – erinnere ich mich – hatte ich Αρβανίτες als Mitschüler, und sie waren ein bisschen (irgendwie) anders als wir. [sc. zurückhaltend, förmlich etc.] |
Τελευταία νοιώθω μια συμπάθεια για τους Αρβανίτες. Στο γυμνάσιο, θυμάμαι, είχα συμμαθητές Αρβανίτες και ήταν κάπως διαφορετικοί από μας. |
• Jorgos, dessen eine Sohn Professor am Gymnasium der Stadt war, und der andere war Lehrer |
ο Γιώργος, του οποίου ο ένας γιος ήταν καθηγητής στο γυμνάσιο της πόλης και ο άλλος ήταν δάσκαλος |
• Es gibt nur einen Gott. [Prinzip des Monotheismus] |
Ο Θεός είναι ένας. |
• er balancierte auf einem Bein |
ισορροπούσε στο ένα πόδι [Anm.: στο ένα πόδι] |
• Von den Schallplatten, die sie mit der Firma Decca aufnahm, kam eine vor relativ kurzer Zeit in der Reihe "Grandi Voci" heraus. |
Από τους δίσκους που ηχογράφησε με την εταιρεία Decca ένας κυκλοφόρησε σχετικά πρόσφατα στη σειρά "Grandi Voci". |
• Einer von euch soll (möge) ein bisschen Draht aus dem Haus holen (bringen). [Aufforderung, gerichtet an zwei Männer] |
Ας φέρει ένας σας λίγο σύρμα από το σπίτι. |
• Die Verkäuferin war mit einer Schar Frauen beschäftigt, die [Faschings-]Masken probierten. Anna nahm eine und legte sie auf ihr Gesicht, wählte eine weitere und hielt sie auf meines. |
Η πωλήτρια ήταν απασχολημένη με ένα τσούρμο γυναικών που δοκίμαζαν μάσκες. Η Άννα πήρε μια και τη φόρεσε στο πρόσωπό της, διάλεξε κι άλλη μια και την έβαλε στο δικό μου. |
• Bill ist wie alle Hunde verrückt nach Knochen. Er versucht mit jedem Mittel, den Fleischer dazu zu bringen, ihm einen zu geben. |
Ο Μπιλ όπως όλα τα σκυλιά τρελαίνεται για τα κόκαλα. Προσπαθεί με κάθε τρόπο να καταφέρει το χασάπη να του δώσει ένα. |
• Maria sagte: "Werft einen Blick ins Schlafzimmer, es gibt [dort] ein Geschenk für euch." Auch ich hatte eines für sie [sc. für Maria]. |
Η Μαρία είπε "Ρίξτε μια ματιά στην κρεβατοκάμαρα, έχει ένα δώρο για σας". Είχα κι εγώ ένα για εκείνη. |
• Eines ist sicher [= Eines steht fest]: dass [...] |
Ένα είναι σίγουρο, ότι [...] // Ένα είναι βέβαιο, ότι [...] // Το σίγουρο είναι ένα: ότι [...] |
• Ich hörte deutlich drei Schläge zusammen [= hintereinander], danach einen allein (einen einzelnen). |
Άκουγα καθαρά τρία χτυπήματα μαζί, ύστερα ένα μονάχο. |
• Sogar die amerikanischen Soldaten gingen [im Linz des Jahres 1945] Tag und Nacht bewaffnet herum und niemals einer allein (niemals einzeln / niemals als einzelner). [so gefährlich war es in der Stadt] |
Ως κι οι Αμερικάνοι στρατιώτες κυκλοφορούσαν μέρα-νύχτα οπλισμένοι και ποτέ ένας-ένας. |
• Nur um eines bitte ich dich: [...] |
Ένα μονάχα σού ζητώ: [...] |
• Sie ist eine gute Sängerin. Das ist (einmal) das eine. Zweitens ist der Inhalt der Lieder non-konformistisch. |
Είναι καλή τραγουδίστρια. Ένα αυτό. Δεύτερο, το περιεχόμενο των τραγουδιών είναι αντικονφορμιστικό. |
2) κανένας, καμία (καμιά), κανένα:
• Verzeihung, gibt es hier in der Nähe (irgend)eine Taverne? – [Antwort:] Ja, es gibt eine. |
Συγγνώμη, υπάρχει καμιά ταβέρνα εδώ κοντά;* – Ναι, υπάρχει μία. Συγγνώμη, υπάρχει κάποια ταβέρνα εδώ κοντά;] |
Der Herr wartet seit zwei Tagen auf ein freies Zimmer bei uns [= hier in unserem Hotel]. |
Ο κύριος περιμένει δυο μέρες τώρα ν’ αδειάσει κανένα δωμάτιό μας. [Anm.: synonym (zweite Übersetzung desselben deutschen Satzes): Ο κύριος περιμένει δύο μέρες μήπως αδειάσει κάποιο δωμάτιο σ’ εμάς.] [DF + (beide) GF aus: Baum: Hotel] |
• Gibt es hier in der Nähe (irgend)eine Apotheke? |
Υπάρχει κανένα φαρμακείο εδώ κοντά; |
• Ich werde hier (Ich soll hier) eine Frau treffen. Ist vielleicht eine gekommen, die so aussieht, als ob sie nach jemandem sucht? [Frage des soeben eingetretenen Herrn an den Kellner des Restaurants] |
Θα συναντήσω εδώ μια γυναίκα. Μήπως ήρθε καμιά που να δείχνει ότι ψάχνει για κάποιον; |
• Ich werde im Lager nachschauen. Vielleicht ist noch ein Exemplar [der Schallplatte, die Sie kaufen möchten] übrig (da). |
Θα κοιτάξω στην αποθήκη. Ίσως έχει μείνει κανένα αντίτυπο. |
• Eine halbe Stunde dürfte so [sc. mit diesem langweiligen Gespräch] vergangen sein, als Nikos endlich geruhte, zu einem anderen Thema überzugehen. |
Θα πρέπει να είχε κυλήσει έτσι κανένα μισάωρο, όταν, επιτέλους, ο Νίκος εδέησε να περάσει σε άλλο θέμα. |
• [...], dass sie, weil sie als erste [von uns beiden] aufgewacht ist, vielleicht für ein Sandwich, einen Kaffee [aus dem Hotelzimmer] hinausgegangen ist |
[...] ότι, επειδή ξύπνησε πρώτη, ίσως βγήκε για κανένα σάντουιτς, κανέναν καφέ |
• Siehst du [denn] hier irgendwo ein Taxi? [rhetorische Frage] |
Βλέπεις πουθενά κανένα ταξί εδώ; |
• Verzeihung, gibt es hier in der Nähe (irgend)eine Taverne? – [Antwort:] Ja, es gibt eine. |
Συγγνώμη, υπάρχει κάποια ταβέρνα εδώ κοντά;* – Ναι, υπάρχει μία. Συγγνώμη, υπάρχει καμιά ταβέρνα εδώ κοντά;] |
Der Herr wartet seit zwei Tagen auf ein freies Zimmer bei uns [= hier in unserem Hotel]. |
Ο κύριος περιμένει δύο μέρες μήπως αδειάσει κάποιο δωμάτιο σ’ εμάς. [Anm.: synonym (zweite Übersetzung desselben deutschen Satzes): Ο κύριος περιμένει δυο μέρες τώρα ν’ αδειάσει κανένα δωμάτιό μας.] [DF + (beide) GF aus: Baum: Hotel] |
• [Bankangestellter:] Guten Tag, der Herr. Kann ich Ihnen helfen? – [Kunde:] Ich würde gern ein Konto bei Ihrer Bank eröffnen. |
Καλημέρα, κύριε. Μπορώ να σας βοηθήσω; – Καλημέρα. Θα ήθελα να ανοίξω κάποιο λογαριασμό στην τράπεζά σας. 1) |
• …[wir warten an der Bar des Restaurants], bis einer [sc. ein Tisch / τραπέζι] frei wird. |
[...], μέχρι να αδειάσει κάποιο. |
• einer der Kellner, die wir eigens für den (= für diesen) Anlass [sc. den von uns veranstalteten Hausball] angestellt hatten |
κάποιο από τα γκαρσόνια που είχαμε προσλάβει ειδικά για την περίσταση |
• und einer von ihnen fragte sie [dann irgendwann], ob [...] |
και κάποιος τους την ρώτησε σε μια στιγμή αν [...] [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
1) [Anm.: Vgl. auch die unmittelbar danach von einem anderen Bankangestellten gegenüber diesem Kunden gebrauchte Formulierung: → Die Variante mit κάποιος (-α, -ο) und jene ohne explizite Wiedergabe des Wortes "einen (eine/eines)" werden hier synonym verwendet.] |
4) keine explizite Wiedergabe des Wortes "einen (eine/eines)":
• Guten Tag, der Herr, Sie wollen hier [bei unserer Bank] ein Konto eröffnen? |
Καλημέρα, κύριε, θέλετε να ανοίξετε λογαριασμό εδώ; 2) |
• Bevor ich [in Rom] ankam, hatte ich in zehn Hotels ein Zimmer gesucht. Sie [sc. diese Hotels] waren alle voll. In einem elften fand ich eines. |
Πριν φτάσω, είχα ζητήσει δωμάτιο σε δέκα ξενοδοχεία. Ήταν όλα γεμάτα. Βρήκα σε κάποιο ενδέκατο. |
• alle, die keinen Hund haben und sich einen anschaffen wollen |
όσοι δεν έχουν σκύλο και θέλουν να αποκτήσουν |
• Petros hat keinen (automatischen) Anrufbeantworter. Und er beabsichtigt auch nicht, sich jemals einen anzuschaffen. |
Ο Πέτρος δεν έχει τηλεφωνητή. Κι ούτε σκοπεύει να αποκτήσει ποτέ. |
• Er hatte kein Auto, aber auch wenn (selbst wenn) er eines hätte, hätte er es nicht genommen [um damit zum Flughafen zu fahren]. |
Αυτοκίνητο δεν είχε, αλλά και να είχε, δεν θα το έπαιρνε. |
• Ich hatte kein Papier zum Drehen [von Zigaretten] bei mir und fragte ihn, ob e r eines (ob e r welches) habe. Er sagte, dass er keines habe (hatte). |
Δεν είχα πάνω μου χαρτί για στρίψιμο και τον ρώτησα αν είχε αυτός. Είπε ότι δεν είχε. |
• Ich werde zum Greißler gehen und eines (und welches) [sc.: Bier] holen. |
Θα πάω στον μπακάλη να φέρω. |
• Soll ich Ihnen auch einen (auch welchen) besorgen [wörtl.: kaufen]? [sc.: diesen guten Wein, den wir gerade trinken] |
Να αγοράσω και για σας; |
2) [Anm.: Vgl. auch die vom angesprochenen Kunden unmittelbar zuvor gegenüber einem anderen Bankangestellten gebrauchte Formulierung: Θα ήθελα να ανοίξω κάποιο λογαριασμό στην τράπεζά σας. → Die Variante mit κάποιος (-α, -ο) und jene ohne explizite Wiedergabe des Wortes "einen (eine/eines)" werden hier synonym verwendet.] |
5) die Einen … die Anderen … (alternative Schreibweise: die einen … die anderen …):
a) άλλοι (-ες, -α) ..., άλλοι (ές, α) ... :
• Aber sie wird nicht auf alle übertragen [iS von: sie geht nicht auf alle Nachkommen über] [sc. die (prinzipiell) vererbliche Bluterkrankheit] – auf die Einen (auf manche) wird sie übertragen, auf die Anderen (auf manche) wird sie nicht übertragen. ° Μα δεν πάει σ’ όλους – σ’ άλλους πάει, σ’ άλλους δεν πάει.
• Diese Situation führt die Einen (manche) in einen katastrophalen Fatalismus und die Anderen (und manche) direkt zum Kompromiss. ° Αυτή η κατάσταση οδηγεί άλλους σε μια καταστρεπτική μοιρολατρεία κι άλλους κατ’ ευθείαν στον συμβιβασμό.
b) οι μεν ... οι δε ...
c) Sonstiges:
• für die Einen ... für die Anderen ... ° για τους μεν ... για τους άλλους ...
• bezüglich der einen oder der anderen (bezüglich dieser oder jener) Therapie [der psychischen Störung] ° σχετικά με την τάδε ή τη δείνα θεραπεία
• Ich wusste nur eines [als ich neben der mir unbekannten Frau im Kino saß (von der ich keine Ahnung hatte, ob der Mann auf der anderen Seite neben ihr ihr Freund war)]: dass ich sie ansprechen würde. ° Μόνο ένα πράγμα ήξερα: ότι θα της μιλούσα.
• Eines [iS von: folgender Umstand, folgendes Detail] war interessant [zB. in Zusammenhang mit der Filmszene, von der wir gerade sprechen]: [...] ° Κάτι το ενδιαφέρον: [...]
• wenn ein Wort nicht zur Gänze in e i n e Zeile [wörtl.: in dieselbe Zeile] passt [wird es abgeteilt] ° όταν μια λέξη δε χωράει ολόκληρη στην ίδια αράδα
• Ja! Ich nenne ihn einen Lügner. Und du bist auch einer. [wörtl.: Und dasselbe bist auch du.] ° Ναι! Τον λέω ψεύτη. Και το ίδιο είσαι κι εσύ.
• Sicher wird bald wieder eines kommen. [sc.: ein Taxi = ένα ταξί (nachdem soeben alle weggefahren sind)] [wörtl.: Sicher wird bald ein anderes kommen.] ° Σίγουρα θα ’ρθεί σύντομα κι άλλο.
• Kathrin kam [nach dem Ende des Gottesdienstes] als eine der Letzten aus der Kirche. ° Η Κάτριν βγήκε από τους τελευταίους από την εκκλησία.
• alles in einem (Zug) / alles auf einmal [zB.: zerstören] [und nicht schrittweise] ° όλα μονομιάς
• einer (eine/eines) nach dem (der) anderen: s. unter nach (Z 5)
• ein paar [= einige]: s. unter paar (Z 1)
Weitere Wörter:
- EINCREMEN... s. unter einschmieren ...
- EINDÄMMEN... = περιορίζω: • die Fixkosten [die das Unternehmen hat] eindämmen [wörtl.:...
- EINDEUTIG... [iS von: ganz klar / keine Zweifel lassend] 1) ξεκάθαρος, -η, -ο 2) σαφής, -ής, -ές:...
- EINDRINGEN... 1) εισχωρώ (-είς): • In das Gerät darf kein Wasser eindringen. ° Στη συσκευή δεν πρέπει να εισχωρήσει νερό. 2) διεισδύω 3) Sonstiges:...
- EINDRUCK, der... Übersicht:...
- EINDRÜCKEN... • Eine [wörtl.: die] Konserve(ndose) muss/soll an einem kühlen und trockenen Ort aufbewahrt werden,...
- EINDRUCKSVOLL... (beeindruckend) = εντυπωσιακός, -ή, -ό ...
- EINEIIG... • die eineiigen Zwillinge ° τα εξ ενός ωαρίου δίδυμα // τα μονοζυγωτικά δίδυμα [synonym] ...
- EINEINHALB... s. unter -einhalb (Z 1) ...
- EINENGEN... = περιορίζω:...
- EINERSEITS ... ANDERERSEITS ...... = από τη μια πλευρά ... από την άλλη ... // απ’ τη μια μεριά ... από την άλλη ... // από τη μια ... από την άλλη ......
- EINFACH... I. [alle Bedeutungen mit Ausnahme von: Gegensatz zu doppelt, dreifach, ...]: A) [Adjektiv]: 1) απλός, -ή, -ό:...
- EINFACHHEIT, die...EINFACHHEIT,...
- EINFÄDELN... 1) [den Zwirn in eine Nadel]: περνώ σε μια βελόνα [etc]:...
- EINFAHREN... 1) μπαίνω: • als der Zug in (den Bahnhof von) Barcelona einfuhr ° την ώρα που έμπαινε το τραίνο στη Βαρκελώνη 2) εισέρχομαι: • einfahren [zB....
- EINFAHRT, die... [zB. zu einer Tiefgarage] = η είσοδος ...
- EINFALL, der... 1) [iS von: Idee]: το εύρημα: • Ich fragte mich, ob das "Φωνούλα μου ..." [sc. diese zwei Worte,...
- EINFALLEN... 1) [iS von: in den Sinn kommen // sich erinnern]: Übersicht: a) μου έρχεται ([bzw.] μου έρχονται) b) μου έρχεται ([bzw....
- EINFALLSLOS... • er spielte [diese Schachpartie] völlig einfallslos ° έπαιξε τελείως δίχως έμπνευση • Wie einfallslos....