KÖNNEN
[Anm.: könnte (bzw. hätte können): s. eigenes Stichwort]
Übersicht: 1) [allgemein (iS von: vermögen / in der Lage sein // dürfen)] 2) können / sein können [iS von: möglich (denkbar) sein {Eventualität ausdrückend}] 3) [iS von: etwas davon verstehen / es gelernt haben / es beherrschen] 4) nur können [Ausschluss von Alternativen; also iS von: nichts anderes vermögen (in Frage kommen / übrigbleiben {etc.}), als ...] 5) [in der (halb) rhetorischen Frage, die in einen Wunsch zum Ausdruck bringt] 6) Sonstiges |
1) [allgemein (iS von: vermögen / in der Lage sein // dürfen)]:
a) μπορώ (-είς):
• Ich kann es nicht ändern. |
Δεν μπορώ να το αλλάξω. |
• Kann ich jetzt gehen? |
Μπορώ να φύγω τώρα; |
• So leise ich konnte (So leise wie möglich) näherte ich mich ihnen (= schlich ich mich an sie heran). |
Τους πλησίασα όσο πιο αθόρυβα μπορούσα. |
• Jannis verband ihnen die Wunden so gut er konnte. |
Ο Γιάννης τους επέδεσε τα τραύματα, όσο καλύτερα μπορούσε. |
• Er stellte sein Zelt so nahe er konnte (so nahe {wie} es ihm möglich war) beim Fluss auf. |
Έστησε το τσαντίρι του όσο μπορούσε πιο κοντά στο ποτάμι. |
• Ich werde [in diesem Bericht] alles so genau aufschreiben, wie ich kann (wie es mir möglich ist). |
Θα τα γράψω όλα με όσο μεγαλύτερη ακρίβεια μπορώ. |
• Er vermeidet, ~so gut er kann (~so es nur irgendwie geht), nach Athen zu kommen. Und wenn er gezwungen ist zu kommen, bleibt er so kurz wie möglich. |
Αποφεύγει όσο μπορεί να έρχεται στην Αθήνα. Κι όταν αναγκάζεται να έρθει, μένει όσο το δυνατόν λιγότερο. |
• Während man also in 10 - 15 Minuten bequem vom "Fix" [gemeint ist offenbar die Brauerei] bis zum Hilton gelangen können sollte (müsste), dauert die Fahrt [wegen der großen Verkehrsstauungen] oft 30 - 45 Minuten. |
Ενώ λοιπόν θα έπρεπε να μπορεί κανείς να φτάσει άνετα από Φιξ μέχρι Χίλτον σε 10 - 15 λεπτά, συχνά η διαδρομή διαρκεί 30 - 45 λεπτά. |
• Ich wusste, dass wir uns nicht mehr sehen können würden. |
Ήξερα ότι δε θα μπορούσαμε πια να βλεπόμαστε. |
• Ich könnte am nächsten Montag um 11 [elf] Uhr. [Feststellung betreffend eine Terminvereinbarung] |
Θα μπορούσα την επόμενη Δευτέρα στις έντεκα. [DF+GF aus: Hueber-Handel] |
• Wie kannst du nur so [negativ über mich] reden? |
Πώς μπορείς και μιλάς έτσι; |
• Wie konnte ich nur so etwas [Unsinniges] sagen? |
Πώς μπορούσα κι έλεγα κάτι τέτοιο; |
• Aber was soll man machen, ich kann nicht anders. [ich bin so – das ist mein Wesen, meine Mentalität (auch wenn ich mir damit schade)] |
Αλλά, τι να γίνει, δεν μπορώ να κάνω διαφορετικά. |
b) καταφέρνω:
• Die zwei anderen Männer konnten [nach dem Einbruch in das Juweliergeschäft] mit einer Beute im Wert von rund zwei Millionen Mark entkommen. ° Οι άλλοι δυο άντρες κατάφεραν να ξεφύγουν με μια λεία αξίας γύρω στα δυο εκατομμύρια μάρκα.
• Ich hatte Kostas nicht am Telefon erreichen können, um zu erfahren, ob […]. ° Δεν είχα καταφέρει να βρω τον Κώστα στο τηλέφωνο για να μάθω αν [...].
c) Sonstiges:
• Was soll der/die/das … können [GF wörtl.: tun können]? [Frage an den Kunden in Zusammenhang mit seinem Kaufinteresse] ° Τι θα πρέπει να μπορεί να κάνει ο/η/το ... ; [DF+GF aus: Hueber-Handel / drei Punkte jeweils im Original]
• Kann ich [iS von: darf / gibst du mir die Möglichkeit] dich wiedersehen? [Frage eines Mannes am Ende des ersten Zusammentreffens mit einer Frau (der er zufällig begegnet war)] ° Γίνεται να σε ξαναδώ;
• Wir können uns sehr gern am Abend unterhalten oder wann immer sonst du willst, aber in diesem Moment (= jetzt) habe ich keine Zeit. ° Πολύ ευχαρίστως να τα πούμε το βράδυ ή όποτε άλλοτε θέλεις, αλλά αυτή τη στιγμή δεν έχω χρόνο.
• ein benutzerfreundliches Gerät, mit dem man drucken, scannen und kopieren kann [wörtl.: …, das Drucken, Scannen und Kopieren ermöglicht] [sc. der psc 1210 von Hewlett-Packard] ° εύχρηστη συσκευή που παρέχει εκτύπωση, σάρωση και αντιγραφή
• Ich habe so viele Kekse gegessen, dass ich sie nicht einmal mehr sehen kann! ° Έχω φάει τόσα πολλά μπισκότα που δεν αντέχω ούτε να τα βλέπω πια!
• Ich kann nicht mehr. [sc.: Ich kann nicht mehr weiter essen (weil ich schon satt bin).] ° Δεν αντέχω να φάω άλλο.
• ~Hier (Bei uns) können Sie in Euro bezahlen. [Hinweisschild in einigen griechischen Geschäften in der Übergangsphase vor der endgültigen Einführung des Euro] ° Δεκτές οι πληρωμές σε ευρώ.
2) können / sein können [iS von: möglich (denkbar) sein {Eventualität ausdrückend}]:
a) μπορεί:
• Ich weiß nicht, kann sein, dass ich irre (vielleicht irre ich), aber ich glaube nicht, dass [...] |
Δεν ξέρω, μπορεί να κάνω λάθος, αλλά δεν νομίζω ότι [...] |
• Kann sein, dass er ein Gespräch (eine Unterhaltung) zwischen Eleni und Anna (mit)gehört hat. [und er deshalb in dieser Angelegenheit Bescheid weiß] |
Μπορεί ν’ άκουσε κάποια κουβέντα ανάμεσα στην Ελένη και την Άννα. |
• Bis zum Sommer kann [noch] viel passieren. [daher sollte man nicht so lang vorausplanen] |
Μέχρι το καλοκαίρι πολλά μπορεί να συμβούν. [Anm.: μπορεί !] |
• Die Freunde können sich oft als viel schädlicher [iS von: Schaden/Nachteile bringend] erweisen als die Feinde. |
Οι φίλοι μπορεί συχνά να αποδειχθούν πολύ πιο επιζήμιοι από τους εχθρούς. [Anm.: μπορεί !] |
• Es kann nicht weit (weg-)gegangen sein. [sc. das entlaufene Kind] |
Δεν μπορεί να πήγε μακριά. |
• Was das Argument betrifft, dass Vitamine – selbst wenn sie nicht nützen – [dem Körper] zugeführt werden können [zB. in Form von Präparaten], da sie nicht schaden, ist (dieses Argument) nicht richtig. Weil es auch sein kann, dass (die) Vitamine schaden. (Weil {die} Vitamine auch schaden können.) |
Όσο για το επιχείρημα ότι κι αν ακόμα δεν ωφελούν οι βιταμίνες, μπορούν να χορηγηθούν, αφού δεν βλάπτουν, δεν είναι σωστό. Γιατί οι βιταμίνες μπορεί και να βλάψουν. |
• Das kann (doch) nicht sein (Das gibt's {doch} nicht / Das ist {doch} nicht möglich), dass ihn niemand erkannt hat! [sc. den Toten, dessen Foto in der Zeitung abgebildet war] |
Δεν μπορεί να μην τον αναγνώρισε κανείς! |
• Wie kann es sein (Wie ist es möglich), dass diese schrecklichen Dinge in einer demokratischen Zeitung geschrieben werden? |
Πώς μπορεί να γράφονται αυτά τα τρομερά πράγματα σε μια δημοκρατική εφημερίδα; |
• Ich (be)fürchtete, dass sie dich umgebracht haben könnten (..., dass sie dich möglicherweise {vielleicht / womöglich} umgebracht hatten). |
Φοβόμουν ότι μπορεί να σε είχαν σκοτώσει. |
• Ich kann mir wirklich nicht vorstellen, was ich gemacht (= angestellt) haben könnte. [das Ursache war, dass mich mein Vater damals (in meiner Kindheit) so streng bestraft hatte] |
Αληθινά δεν μπορώ να φανταστώ τι μπορεί να είχα κάνει. |
• Außerdem hätte auch e r [= mein immer auf Reisen befindlicher Vater] sich [um meine Mutter Savina und mich] Sorgen machen sollen [und nicht nur wir uns um ihn]. Savina und mir hätte [während seiner Abwesenheiten] etwas passiert sein können. Das Haus hätte abgebrannt sein können, oder wir hätten bei einem Verkehrsunfall getötet worden sein können, [...]. |
Άλλωστε θα έπρεπε να ανησυχεί κι εκείνος. Μπορεί η Σαβίνα κι εγώ να είχαμε πάθει κάτι. Μπορεί να είχε καεί το σπίτι ή να είχαμε σκοτωθεί σε τροχαίο, [...]. |
• Schon allein die Vorstellung (Schon die bloße Vorstellung), dass ich dich (möglicherweise) wiedersehen könnte [wörtl.: dass es sein kann, dass ich dich wiedersehen würde], erschien mir an diesem Nachmittag wie (als) ein unbeschreibliches Unglück. |
Και μόνο η ιδέα ότι μπορεί να σε ξανάβλεπα μου φαινόταν εκείνο το απόγευμα σαν μια απερίγραπτη συμφορά. |
• Nicht (einmal) einen Augenblick (lang) war es mir in den Sinn gekommen, dass du nicht dort sein könntest (..., dass es sein könnte, dass du nicht dort bist). [sc.: am Bahnhof (um mich abzuholen)] |
Ούτε στιγμή δε μου είχε περάσει απ’ το μυαλό ότι μπορούσε να μην είσαι εκεί. [Anm.: μπορούσε !] |
• [...], als ich [durch Nachrechnen] feststellte, dass es wirklich sein könnte (dass es wirklich möglich {denkbar} war), dass ich einen Menschen vor mir habe [= hatte], der [aufgrund seines hohen Alters] mit seinen (eigenen) Augen [noch] Papadiamandis [gest. 1911] gesehen hatte. |
[...], όταν διαπίστωσα πως στ’ αλήθεια μπορούσε να έχω μπροστά μου έναν άνθρωπο που είχε δει με τα μάτια του τον Παπαδιαμάντη. [Anm.: μπορούσε !] |
• Es kann sein (Es ist möglich / Es ist denkbar) [wörtl.: Es gibt die Möglichkeit], dass du ihn [in deiner Eigenschaft] als Frau nicht anziehst. |
Υπάρχει η περίπτωση να μην τον τραβάς εσύ σα γυναίκα. |
• Kann es sein (Ist es möglich / Ist es denkbar), dass e r der Mörder der zwei Journalisten ist? |
Υπάρχει περίπτωση να είναι αυτός ο δολοφόνος των δύο δημοσιογράφων; |
• Konnte (= Könnte) es nicht sein (War {= Wäre} es nicht denkbar / War {= Wäre} es nicht möglich), dass sie einen Fehler mach(t)en (= sich irr(t)en)? [maW.: War ihre Beobachtung tatsächlich korrekt?] |
Δεν υπήρχε περίπτωση να κάνουν λάθος; |
• Ich weiß, was für einen Charakter sie [= deine Schwester] hat, und ich glaube nicht, dass sie sich jemals gut mit Anna [= deiner Frau] verstehen kann (könnte). |
Ξέρω τι χαρακτήρα έχει και δε νομίζω πως υπάρχει περίπτωση να τα πάει ποτέ καλά με την Άννα. |
• Kann es sein (Kann es passieren), dass wir uns [mit der Landung des Flugzeugs] mehr als 30 Minuten verspäten (werden)? [besorgte Frage des Passagiers an die Stewardess] |
Υπάρχει πιθανότητα να καθυστερήσουμε πάνω από 30 λεπτά; |
• Ich möchte mit einer 5-Lieder-Karte von MusicHellas bezahlen, aber vorläufig möchte ich nur ein Lied kaufen [sc. herunterladen]. Kann mein Recht verfallen, später einmal (in Zukunft) die übrigen 4 (Lieder), auf die ich Anspruch habe, herunterzuladen? [aus den "Häufig gestellten Fragen" der Webseite musichellas.gr, von der nach Kauf einer solchen Karte Lieder auf den Computer heruntergeladen werden können] |
Θέλω να πληρώσω με κάρτα MusicHellas των 5 τραγουδιών, αλλά προς το παρόν θέλω να αγοράσω μόνο ένα τραγούδι. Υπάρχει πιθανότητα να χάσω το δικαίωμα να κατεβάσω στο μέλλον τα άλλα 4 που δικαιούμαι; |
• Du musst ihn [sc. deinen Mann] (davon) überzeugen, dass es sein kann, dass du [zu ihm] zurückkehren wirst (dass du möglicherweise zurückkehren wirst). |
Πρέπει να τον πείσεις πως υπάρχει πιθανότητα να γυρίσεις πίσω. |
d) Sonstiges:
• Es kann [auf einem Taschenrechner] [noch zusätzliche] Tasten für mehr (= für weitere) Funktionen [als die eben erwähnten] geben. / Allenfalls (Unter Umständen / Möglicherweise) gibt es [noch zusätzliche] Tasten für mehr (= weitere) Funktionen. ° Ενδέχεται να υπάρχουν πλήκτρα για περισσότερες λειτουργίες.
• ~Das kann durchaus sein. / ~Das ist gut (durchaus) möglich. [iS von: das ist sehr wahrscheinlich (was Sie vermuten)] ° Πολύ πιθανόν.
3) [iS von: etwas davon verstehen / es gelernt haben / es beherrschen]:
a) ξέρω:
• Er kann nicht schwimmen. |
Δεν ξέρει να κολυμπά. // Δεν ξέρει κολύμπι. [synonym] |
• Maria konnte gut Russisch. |
Η Μαρία ήξερε καλά ρώσικα. |
• Ich kann gut Englisch und ein bisschen Italienisch. |
Ξέρω καλά αγγλικά και λίγα ιταλικά. |
• Wenn ich sagen kann, dass ich etwas gut kann, (dann) ist das das Fußballspielen. [Aussage eine Fußballers] |
Αν μπορώ να πω ότι ξέρω κάτι καλά, αυτό είναι το ποδόσφαιρο. |
• Lass m i c h das Fleisch einsalzen (pökeln). ~Ich kann das. Du hast (ja) auch (noch) Anderes zu tun. |
Άσε να (το) παστώσω εγώ το κρέας. Ξέρω. Εσύ έχεις κι άλλη δουλειά να κάνεις. |
• Ihr Progressive könnt nur nörgeln. [zB. über das neue Wahlrecht] |
Εσείς οι προοδευτικοί μόνο να γκρινιάζετε ξέρετε. |
• Er [sc. dieser heidnische Gott] kann nur verfluchen. |
Δεν ξέρει παρά μόνο να καταριέται. |
b) γνωρίζω:
• er/sie muss sehr gut Englisch oder Französisch können ° πρέπει να γνωρίζει πολύ καλά Αγγλικά ή Γαλλικά
c) κατέχω:
• Wir konzentrieren uns [bei unseren sportlichen Aktivitäten] auf das, was wir am besten können. [zB.: Schilauf, Schilanglauf, Eislauf, Bergsteigen] ° Επικεντρωνόμαστε σε εκείνα που κατέχουμε καλύτερα.
d) [eine Sprache]:
aa) ξέρω [BSe s. oben]
bb) γνωρίζω [BS s. oben]
cc) Konstruktion mit -μαθής, -ής, -ές:
• der griechische Dichter [sc. Odysseas Elytis] kann nicht nur Französisch, sondern er ist auch von einer großen Liebe zur französischen Sprache und Kultur gekennzeichnet ° ο Έλληνας ποιητής όχι μόνο είναι γαλλομαθής, αλλά χαρακτηρίζεται και από μία μεγάλη αγάπη προς τη γαλλική γλώσσα και τη γαλλική κουλτούρα
• ein Grieche, (einer) der gut Französich kann (der gut Französisch spricht [iS von: beherrscht]) ° ένας Έλληνας, καλός γαλλομαθής
• ein französischer Dichter, (einer) der gut Griechisch kann (der gut Griechisch spricht [iS von: beherrscht]) ° ένας Γάλλος ποιητής, καλός ελληνομαθής
• die(jenigen) die Deutsch können (die Deutsch sprechen [iS von: beherrschen] / die Deutsch gelernt haben) ° οι γερμανομαθείς
e) Sonstiges:
• Jannis kann gut segeln (ist gut im Segeln) ° ο Γιάννης είναι καλός στην ιστιοπλοΐα
• Du kannst es besser als ich [sc.: reden]. [daher überlasse ich das Reden gerne dir (wenn wir beide jetzt diesen Mann zur Rede stellen)] ° Τα καταφέρνεις καλύτερα από μένα.*
• Aber das muss man können. [wörtl.: Aber man muss wissen, wie man das macht.] [= Das ist nicht einfach. / Ohne diese Technik zu beherrschen, gelingt es nicht.] ° Όμως αυτό πρέπει να ξέρεις πώς να το κάνεις. [DF+GF aus: Menasse: Vienna]
• [sie (= diese Menschen)] ham nix [= haben nichts], können nix [= können nichts], aber halten sich immer für [et]was Besseres ° δεν έχουν τίποτα, δεν είναι ικανοί για τίποτα, κι όμως θεωρούν πως είναι πιο σπουδαίοι απ’ τους άλλους [DF+GF aus: Menasse: Vienna]
4) nur können [Ausschluss von Alternativen; also iS von: nichts anderes vermögen (in Frage kommen / übrigbleiben {etc.}), als ...] ° δεν ... παρά να ... :
• Dieses [enge] Kleid ist schuld, es kann nur das Kleid schuld sein (es kann nur am Kleid liegen). [dass ich keine Luft bekomme] ° Φταίει αυτό το φόρεμα, δεν μπορεί παρά να φταίει το φόρεμα.
• Wir können nur warten. / Wir können nichts (anderes) tun, als (zu) warten. [zB.: bis er sich wieder bei uns meldet] ° Δε μας μένει παρά να περιμένουμε.
• Die Lage ist so schlimm, dass ich nur mehr lachen kann. [wörtl.: ..., dass mir nichts anderes übrigbleibt, als zu lachen] ° Η κατάσταση είναι τόσο άσχημη που δεν μου μένει άλλο παρά να γελάω.
• Ich kann dir nur raten (den Rat geben), [...] zu [...] ° Δεν έχω παρά να σε συμβουλέψω να [...]
5) [in der (halb) rhetorischen Frage, die in einen Wunsch zum Ausdruck bringt]:
a) [iS von: darf ich …?]: να …;
• Kann (Darf) ich dich etwas fragen? [als Vorbemerkung, wenn man eine (bestimmte) Frage stellen möchte] ° Να σε ρωτήσω κάτι;
• Kann (Darf) ich Ihr Telefon benützen? [höfliche Frage an der Tür eines Fremden, vor dessen Haus man eine Autopanne hatte] ° Να χρησιμοποιήσω το τηλέφωνό σας;
• Kann ich dich (mal) allein (unter vier Augen) sprechen? [Frage-Bitte an eine andere Person auf einer Party, die man damit veranlassen möchte, in einen Nebenraum mitzukommen, wo niemand mithört] ° Να σου μιλήσω ιδιαιτέρως;
• Kann (Darf) ich kurz vorbei (her)? [Frage-Bitte von jemandem, der zum Kühlschrank möchte, vor dem ein anderer auf einem Sessel sitzt] ° Να περάσω λίγο;
• Kann (Darf) ich mir das [kurz] ausborgen? – [Antwort:] Natürlich. ° Να το δανειστώ αυτό; – Βεβαίως.
b) [iS von: würdest du / würden Sie …?]:
aa) θα ...; [BS s. unter könnte (Z 4)]
bb) δεν …; [BSe s. unter könnte (Z 4)]
• Wer kann (denn) das jetzt sein? [(rhetorische) Frage, als es an der Tür läutet] ° Ποιος να είναι τώρα;
• [...] an einer Stelle, an der doch gar nichts [anderes] sein konnte als Luft. ° [...] στο σημείο όπου δεν ήταν δυνατόν να υπάρχει τίποτε άλλο εκτός από αέρας. [DF+GF aus: Haushofer: Die Wand]
• Wie konnte dieser Typ (nur) glauben, dass er Eleni gefallen würde (= dass Eleni Gefallen an ihm finden würde)? ° Πώς ήταν δυνατόν αυτός ο τύπος να φαντάζεται ότι θα άρεσε στην Ελένη;
• Du [männl.] kannst froh sein (= Du kannst von Glück reden), wenn er [= dein unredlicher künftiger Schwiegersohn] sich darauf beschränkt (= beschränken wird), ...[deine Tochter nur finanziell auszunützen (und sie nicht auch beschimpft, prügelt etc.)] ° Να είσαι ευχαριστημένος, αν αρκεστεί να [...]
• Wie kann man denn den Stecker einer Kühltruhe rausziehen! [als kritische Feststellung iS von: Wie kann man denn nur so dumm sein und ...] Wer macht denn so was? ° Αν είναι δυνατόν, να βγάλεις την πρίζα του καταψύκτη! Μα ποιος κάνει κάτι τέτοιο; [DF+GF aus: Schulze: Simple Storys]
[Anm.: "να βγάλεις" iS von: "να βγάλει κανείς" (also kein Bezug auf eine Handlung des Gesprächspartners)] |
• Konnte [wörtl.: durfte] ich diesen Frauen trauen? [rhetorische Frage] ° Έπρεπε να τις εμπιστευτώ αυτές τις γυναίκες;
• Es kann zum Schlag [beim Tennis] nie früh genug ausgeholt werden. [GF wörtl.: Das Ausholen (Die Ausholbewegung) muss so früh wie möglich stattfinden.] ° Η λήψη φοράς πρέπει να γίνεται όσο το δυνατόν νωρίτερα. [GF+DF aus: Scholl: Tennis]
• er konnte (gar) nicht anders: vgl. unter übrig (Z 3b, insbes. lit. ee) ("nichts anderes übrig bleiben, als …")
Weitere Wörter:
- KONJUNKTUR+... 1) die Konjunkturflaute: • Sie [sc. diese Geldpolitik] trug maßgeblich zur Überwindung der Konjunkturflaute bei. ° [...],...
- KONJUNKTURELL... = συγκυριακός, -ή, -ό: • Wirtschaftswachstum ist nicht nur Voraussetzung zum Abbau der konjunkturellen und strukturellen Arbeitslosigkeit....
- KONKURRENT, der / KONKURRENTIN, die... 1) ο ανταγωνιστής / η ανταγωνίστρια: • die ausländischen Konkurrenten [zB....
- KONKURRENZ, die... 1) ο ανταγωνισμός: • Konkurrenz (Wettbewerb) belebt das Geschäft (die Geschäfte). ° Ο ανταγωνισμός ζωντανεύει τις δουλειές....
- KONKURRENZ+... • die Konkurrenzfähigkeit / die Wettbewerbsfähigkeit ° η ανταγωνιστικότητα [BSe s....
- KONKURRENZFÄHIG... s. wettbewerbsfähig ...
- KONKURRENZLOS... = ασυναγώνιστος, -η, -ο:...
- KONKURRIEREN... 1) ανταγωνίζομαι: • wir [die Menschen] konkurrieren um knappe Ressourcen,...
- KONKURS, der... 1) η πτώχευση: • jeden Tag (sind) die Zeitungen voll mit Konkursen [sc.:...
- KONKURS+... • das Konkursrecht (das Insolvenzrecht) ° το πτωχευτικό δίκαιο • das Konkursverfahren (das Insolvenzverfahren) ° η πτωχευτική διαδικασία ...
- KÖNNEN, das [Substantiv]... [iS von: Fähigkeit(en)] • das Können [wörtl.:...
- KÖNNTE... (bzw. hätte können) Übersicht: 1) θα μπορούσα 2) μπορούσα [ohne vorangehendes "θα" !] 3) [iS von: es könnte sein, dass ...]:...
- KONSENS, der... 1) η συναίνεση: • Die Politik und die Technologie sind zu Ebenen des Streits und nicht des Konsenses geworden....
- KONSEQUENT... • konsequent [Adverb] [wörtl.: mit Konsequenz] [zB. etwas konsequent tun] ° με συνέπεια ...
- KONSEQUENZ, die... • die Konsequenzen / die Folgen ° οι συνέπειες * *[lt. ΛΜΠ negativer Art (s....
- KONSERVATIV... = συντηρητικός, -ή, -ό: • Wir haben es mit sehr (äußerst) konservativen Menschen zu tun. ° Έχουμε να κάνουμε με ανθρώπους πάρα πολύ συντηρητικούς....
- KONSERVATORIUM, das... [für Musikunterricht] = το κονσερβατόριο ...
- KONSERVE, die... = η κονσέρβα: • Fischkonserven ° κονσέρβες ψάρι ...
- KONSERVEN+... • die Konservendose ° το κουτί κονσέρβας * // το κονσερβοκούτι *(Pl.: τα κουτιά κονσέρβας) ...