πέρα
Übersicht: 1. πέρα [bzw.] (λίγο) πιο πέρα [bzw.] παραπέρα [zur Bezeichung einer Richtung bzw. Lage (bzw. allenfalls im zeitlichen Sinne)] 2. εδώ πέρα // εκεί πέρα 3. από εκεί και πέρα ([bzw.] από κει και πέρα): s. unter εκεί (Z 5) 4. πέρα από ... 5. πέρα-δώθε [bzw.] το πέρα-δώθε 6. πέρα βρέχει: s. unter βρέχω (Z 4) 7. τα βγάζω πέρα: s. unter βγάζω (Z 5) 8. κάνω πέρα: s. unter κάνω (Z 11) |
1. πέρα [bzw.] (λίγο) πιο πέρα [bzw.] παραπέρα
[zur Bezeichung einer Richtung bzw. Lage (bzw. allenfalls im zeitlichen Sinne)]:
BSe für πέρα:
• Μα όταν ζήτησε κάτι περισσότερο, ένα αληθινό φιλί, εκείνη τινάχτηκε πέρα [...] |
Als er aber etwas mehr verlangte [als nur (wie von ihr geduldet) den Arm um ihre Hüfte zu legen und ihr Haar zu küssen], einen richtigen Kuss, da sprang sie zur Seite […] [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
• τις τραβούσε μια-μια απ’ την πλέξη, τις τίναζε πέρα |
er zog sie eine nach der anderen aus dem Strickzeug [sc. die Stricknadeln = τις βελόνες)], schleuderte sie in die Ecke [iS von: in (irgend)eine Ecke] [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
• Ο φαντάρος που [...] κοιτάζει πέρα, βουβός, [...]. |
Der eine Soldat, der [...] in die Ferne blickt, stumm, [...]. [GF+DF aus: Σωτηρίου: Χώματα] |
• από το Μακρυνόρος και πέρα οι πλαγιές ήταν κάτασπρες |
der Makrynoros und die weiter entfernten Hänge waren schon ganz weiß [vom Schnee] // ab dem Makrynoros waren sämtliche Berghänge ausnahmslos in prächtiges Weiß gehüllt [GF + (synonyme) DF aus: Μηλιώνης: Καλαμάς] |
BSe für πιο πέρα:
• Κοντά της [...] έμειναν τρία παιδιά [...], ο Ζαχαρίας και λιγοστοί άνδρες πιο πέρα που συζητούσαν ακόμα για το συμβάν. |
[…] standen bei Klitia [wörtl.: bei ihr] nur noch drei Kinder […], […] Sacharias und etwas abseits ein paar Männer, die immer noch über das Ereignis sprachen. [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
• [...], πήρε το μολύβι και το χαρτί απ’ τα δικά του [χέρια] και πήγε πιο πέρα να βάλει την υπογραφή της. |
[…], nahm aus seiner Hand den Bleistift und das Papier und ging etwas beiseite, um ihre Unterschrift darauf zu setzen. [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
• Τα παιδιά συνέχιζαν να παίζουν πιο πέρα. |
Ein Stück weiter [im selben Park (in dem ich im Gras saß)] spielten die Kinder immer noch. [GF+DF aus: Όσες φορές] |
• Αρχικά [...] βρέθηκαν σ’ ένα μέρος με ακακίες γύρω από ένα πηγάδι, και πιο πέρα, γύρω απ’ τις ακακίες, υψώνονταν κάτι υπόλευκοι καπνισμένοι τοίχοι δίχως παράθυρα. |
[…] befanden sie sich zunächst auf einem Platz mit Akazienbäumen, die einen Brunnen umstanden. Etwas weiter entfernt ragten um die Akazien herum weißliche, verräucherte Wände ohne Fenster auf. [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
• Ένα αγόρι στεκόταν λίγο πιο πέρα δίπλα στο περίπτερο και χάζευε τη θάλασσα. |
Ein Junge stand etwas weiter weg neben dem Kiosk und starrte auf das Meer. [GF+DF aus: Ζιγκ-ζαγκ] |
• λίγα σπίτια πιο πέρα |
einige Häuser weiter [sc.: von dem ihren entfernt] [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
• και του έδειξε με το [...] χέρι της το αντίσκηνο μπροστά στα βράχια, κάμποσο πιο πέρα, [...] |
und [sie] zeigte mit ihrer […] Hand auf das Zelt, etwas weiter neben den Felsen, […] [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
• Μα ο κυνηγός, […], βρέθηκε πολύ πιο πέρα. |
Doch der Jäger [auf den er zugehen (und den er etwas fragen) wollte] sei [wörtl.: ist (war)] plötzlich, […], ein ganzes Stück weiter weg gewesen. [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
• Κοίταξε λίγο πιο πέρα ένα καροτσάκι που πουλούσε μαλλί της γριάς. |
Er schaute [aus der Telefonzelle] zu einem Wagen, der ein Stück weiter Zuckerwatte verkaufte. [GF+DF aus: Ζιγκ-ζαγκ] |
• λίγο πιο πέρα από τις παραλίες με τις ομπρέλες και τα κοκτέιλ |
nur ein kleines Stück von den Stränden mit ihren Sonnenschirmen und Cocktails entfernt [GF + DF (Übersetzung aus dem Griechischen) von diablog.eu] |
• Λίγα μέτρα πιο πέρα καθόταν η παρέα του σκηνοθέτη. |
Ein paar Meter weiter drüben saß die Gruppe des Regisseurs. [GF+DF aus: Όσες φορές] |
• η οδός Ασκληπιού ήταν ένας χωματόδρομος, και πιο πέρα άρχιζαν τα χωράφια |
die Asklipioustraße bestand nur aus Lehm, und weiter hinten begannen die Felder [GF+DF aus: Τριανταφύλλου: Εργοστάσιο] |
• Ένα άλλο αυτοκίνητο [...] σταμάτησε λίγο πιο πέρα. |
Ein anderes Auto […] hielt ein Stück weiter vorne an. [dessen Fahrer bemerkt hatte, dass mein Auto wegen einer Panne am Straßenrand stand] [GF+DF aus: Όσες φορές] |
• αυτός κυνηγούσε ό,τι του έρριχναν εκείνοι στο πάτωμα – κι όποτε το πλησίαζε, το κλωτσούσαν πιο πέρα |
er kroch irgendeinem Gegenstand hinterher, den man vor ihn [auf den Boden] warf – und wegstieß, sobald er sich ihm näherte [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
• Πιο πέρα από την κουζίνα ήταν η αποθήκη, ο καμπινές και μετά ο κήπος. |
Hinter der Küche waren der Abstellraum, die Toilette und dahinter der Garten. [GF+DF aus: Ζιγκ-ζαγκ] |
• κόκκινα πρώιμα μηλαράκια, που είχε κλέψει από κάτι μηλιές πιο πέρα |
rote kleine Frühäpfel, die er von irgendwelchen [Apfel-]Bäumen dort in der Nähe geklaut […] hatte [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
• Είδε και το άλογο πιο πέρα, αναγνώρισε τον κυνηγό. |
Dann hatte er auch das Pferd in der Nähe gesehen und den Jäger erkannt. [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
• [...], ενώ λίγο πιο πέρα έβοσκαν τα πρόβατα και νύσταζαν οι σκύλοι. |
In der Nähe grasten die Schafe und dösten die Hunde. [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
BSe für παραπέρα:
• Να πάω παραπέρα; |
Soll ich etwas wegrücken? [damit dich der Rauch meiner Zigarette nicht stört] [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] [Anm: Aus dem Zusammenhang ist zweifelsfrei erkennbar, dass es sich um nebeneinander sitzende (und nicht stehende) Personen handelt.] |
• Πάνω στα βράχια όμως, και παραπέρα, πάνω στα ξερόχορτα, ήταν απλωμένα νήματα κι υφάσματα [...] |
Oben auf den Felsen aber, und noch weiter dahinter, da lagen, auf dem trockenen Gras [zum Verkauf] ausgebreitet, Garne und Stoffe […] [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
• [...] και να βλέπει τα παιδιά που έπαιζαν παραπέρα |
[…] und betrachtete, wie die Kinder in der Nähe spielten [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
• κάθησε σ’ ένα σαμάρι που ήταν ακουμπισμένο παραπέρα, πάνω στο έδαφος |
er setzte sich auf einen Sattel, der in der Nähe auf dem Boden abgestellt war [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
vgl. auch die Verwendung im zeitlichen Sinne:
• Είχαν περάσει κιόλας είκοσι μέρες από κείνο το βροχερό (και στεγνό πιο πέρα) πρωινό που [...] |
Es waren schon zwanzig Tage seit jenem regnerischen (und später dann trockenen) Morgen vergangen, an dem […] [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
• Τι όμορφα που είναι εδώ (πέρα)! (πέρα dient zur Verstärkung von εδώ) |
Wie hübsch ist es hier! [GF+DF aus: Moser, S 151 (incl. "πέρα" in Klammer und der Erläuterung in Klammer)] |
• Είναι μουρλοί οι άνθρωποι εδώ πέρα. |
Die sind ein bisschen verrückt, die Leute hier [sc. in diesem Ort]. [Feststellung von neu Zugewanderten] [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] |
• Εδώ πέρα όλα είναι τα ίδια. Κουραστικά, απαράλλαχτα, σιωπηλά και τρομερά. |
Hier ist alles gleich. Ermüdend, gleichförmig, still und furchtbar. [Situationsbeschreibung durch einen Soldaten in einem Brief (ohne Bezugnahme auf einen konkreten Aufenthaltsort)] [GF+DF aus: Μυριβήλης: Η ζωή εν τάφω] |
• Τι στέκεσαι εκεί πέρα; |
Wieso bleibst du dort (da) stehen? [Frage eines Mannes, der sich zu seiner Frau umdreht, die wegen Müdigkeit nicht mehr mit ihm weitergeht (und die Kreuzung überquert), sondern einige Schritte hinter ihm (an der Ampel) stehen geblieben ist] |
3. από εκεί και πέρα ([bzw.] από κει και πέρα): s. unter εκεί (Z 5)
4. πέρα από ... :
a) neben [iS von: zusätzlich zu] …* / abgesehen von [iS von: zusätzlich zu] ...** / außer [iS von: zusätzlich zu] … / zusätzlich zu …*** / über … hinaus [Ausdruck zur Aneinanderreihung mehrerer Umstände, Gründe, Argumente etc.]:
*[DF+GF aus: Menasse: Vienna] // **[GF+DF aus: Μηλιώνης: Καλαμάς] // ***[GF + DF (Übersetzung aus dem Griechischen) aus einer Fernsehdokumentation über Griechenland]
• ένιωθε πως υπάρχουν κι άλλα πράγματα στη ζωή πέρα απ’ τη ζέστη και τη σκόνη ° er spürte, dass es im Leben noch andere Dinge gab außer Hitze und Staub [deshalb wollte er seinen Arbeitseinsatz in Ägypten beenden und von dort weggehen] [GF+DF aus: Τριανταφύλλου: Εργοστάσιο]
b) von ... abgesehen / außer … / bis auf ... [iS von: wenn man davon absieht (dass …) / ausgenommen … / mit Ausnahme von …] [DF+GF jeweils aus: Menasse: Vienna]
c) [örtlich]: jenseits [etc.]:
• για κείνο το νεκροταφείο, πέρα από το δασάκι με τις ακακίες και τα κυπαρίσσια ° den Friedhof [Akk.] jenseits des Wäldchens mit den Akazien und Zypressen // jenen Friedhof [Akk.] hinter dem Wäldchen mit den Akazien und den Zypressen [GF + (synonyme) DF aus: Μηλιώνης: Καλαμάς]
• πέρα απ’ τα ξυλάδικα έχει το σπίτι του ° sein Haus kommt [wörtl.: hat er] nach den Holzlagern [GF+DF aus: Μηλιώνης: Καλαμάς]
5. πέρα-δώθε [bzw.] το πέρα-δώθε:
[Anm.: Schreibweise bei ΛΚΝ: ohne Bindestrich]
• τα πέρα-δώθε στην Κόρινθο του είχαν γίνει μεγάλο βάρος ° die [regelmäßigen] Fahrten [von Athen] nach Korinth und zurück waren ihm zu einer großen Last geworden [GF+DF aus: Τριανταφύλλου: Εργοστάσιο]
Weitere Wörter:
- ΠΕΙΝΩ...πεινώ (-άς) • Φάε ένα μήλο, δεν πείνασες; Iss einen Apfel, hast du noch keinen Hunger? [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] • [...], έχουμε κι αλμυρές σαρδέλλες, και τυρί,...
- ΠΕΙΡΑΖΩ...πειράζω δε θα πείραζε (να ...) ° es könnte nichts schaden (… zu …) [iS von: es wäre sinnvoll, wünschenswert] ...
- ΠΕΙΡΑΤΙΚΟ, το...πειρατικό, το = a) καράβι πειρατή // b) αυτοκίνητο ιδιωτικής χρήσης που χρησιμοποιείται παράνομα σαν ταξί [ΛΓΙΟ] – π.χ.:...
- ΠΕΙΣΤΩ (θα, να, ...)...πειστώ (θα, να, ...) s. πείθω ...
- ΠΕΛΩΡΙΟΣ, -α, -ο...πελώριος, -α, -ο Zu den Verwendungsunterschieden (bzw. -gemeinsamkeiten) der Begriffe πελώριος und τεράστιος: s. unter τεράστιος, -α,...
- ΠΕΝΙΑ, η...πενιά, η = Saitenschlag - Lied [Eideneider, Bd. 3, S. 158] ...
- ΠΕΝΤΑΡΑ, η...πεντάρα, η Η πεντάρα ήταν το μεταλλικό νόμισμα που άξιζε πέντε λεφτά (η δραχμή έχει εκατό λεφτά). Ήταν, δηλαδή, το πιο μικρό νόμισμα,...
- ΠΕΝΤΕ...πέντε μένω στους πέντε δρόμους: • [...] και η μικρή Πετρούλα έμεινε στους πέντε δρόμους να την δείχνουν όλοι με το δάχτυλο....
- ΠΕΝΤΟΧΙΛΙΑΡΟ, το...πεντοχίλιαρο, το = der 5000-Drachmen-[Geld-]Schein ...
- ΠΕΠΑΙΔΕΥΜΕΝΟΣ, -η, -ο...πεπαιδευμένος, -η, -ο = gebildet [Wendt (alte Auflage)] ...
- ΠΕΡΑΣΤΙΚΟΣ, ο...περαστικός, ο • Όταν ο Βάγκαλης γύρισε στη Ζυρίχη έμεινε μονάχα λίγες μέρες, έμοιαζε περαστικός απ’ το ίδιο του το σπίτι....
- ΠΕΡΒΑΖΙ, το...περβάζι, το = das Fensterbrett [GF+DF aus: Fallaci: Ein Mann / Ζατέλη: Φως / Σωτηρίου: Χώματα] zB.:...
- ΠΕΡΙ...περί 1. Grundbedeutungen: a) [Präposition mit Genitiv]: aa) über, von [iS von: betreffend, mit dem Thema]:...
- ΠΕΡΙΘΩΡΙΟ, το...περιθώριο, το • ο καιρός περνάει γρήγορα, δεν έχουμε περιθώρια να σκεφτόμαστε ° die Zeit läuft schnell vorbei [= vergeht schnell],...
- ΠΕΡΙΟΔΟΣ, η...περίοδος, η 1. [als Begriff der Grammatik]: Gegenüberstellung περίοδος – πρόταση:...
- ΠΕΡΙΠΕΤΕΙΑ, η...περιπέτεια, η • "Τα Ένστικτα και οι Περιπέτειές τους" ° "Triebe und Triebschicksale" [Buch von Freud aus 1915] ...
- ΠΕΡΙΠΛΑΝΗΣΗ, η...περιπλάνηση, η = der Streifzug [GF+DF aus: Π. Αμπατζόγλου: Θάνατος μισθωτού] ...
- ΠΕΡΙΠΟΥ...περίπου 1. Grundbedeutung: etwa, ungefähr [etc.]: • σχηματίζοντας ένα χι με τους δυο δείκτες της, έναν σταυρό περίπου ° [sie] bildete mit den Zeigefingern ein X,...
- ΠΕΡΙΠΤΕΡΑΣ, ο / ΠΕΡΙΠΤΕΡΟΥΧΟΣ, ο...περιπτεράς, ο / περιπτερούχος, ο = der Inhaber eines περίπτερο ...