GANZ
[Adverb iS von: völlig / zur Gänze]
[Anm.: "ganz" als Adjektiv (zB.: ganz Paris, ganz Holland)]: s. unter ganzer, ‑e, ‑es ]
Übersicht: 1) εντελώς 2) τελείως 3) απολύτως [bzw.] απόλυτα [etc.] 4) όλο // όλως 5) Konstruktion mit ολόκληρος (-η, -ο) bzw. mit όλος (-η, -ο) 6) πλήρως 7) πολύ 8) κατ(α)- // παν- // ολο- [bzw.] ολό- // -(σ)τατος, -η, -ο 9) Verdoppelung des Substantivs bzw. des Adverbs oder Adjektivs 10) [zur Bezeichnung einer sehr starken Ähnlichkeit mit einer anderen Person]: 11) Sonstiges |
• Sie [sc. diese Frau] ist [in ihrer äußeren Erscheinung] ganz anders, als ich erwartete [= erwartet hatte]. ° Είναι εντελώς διαφορετική απ’ ό,τι περίμενα.
• Ich habe eine ganz (völlig) andere Meinung zu diesem Thema [wie die Kollegen]. ° Εγώ έχω μια εντελώς διαφορετική γνώμη σ’ αυτό το θέμα.
• Sie [männl.] sind auch nicht mehr ganz nüchtern. [iS von: nicht betrunken] ° Κι εσείς δεν είστε πια εντελώς νηφάλιος.
• Vergewissern Sie sich, dass die Entscheidung [an einem Glücksspiel teilzunehmen] ganz (allein) Ihre eigene und nicht von Anderen beeinflusst ist. [Ratschlag eines Online-Casinos für potentielle Spieler] ° Σιγουρευτείτε ότι η απόφαση είναι εντελώς δική σας και όχι επηρεασμένη από άλλους.
• Ganz im Gegenteil. [sc.: Genau das Gegenteil (von dem, was sie soeben gesagt haben) trifft zu.] ° Εντελώς το αντίθετο.
• Aber ganz gegen unsere Gewohnheit (unsere Art) (Aber ganz entgegen unserer Gewohnheit / Art) meckerten wir [diesmal] nicht darüber. [sc. darüber, dass wir noch eine weitere Unterrichtsstunde hatten] ° Εντελώς αντίθετα όμως από τη συνήθειά μας, δεν γκρινιάξαμε.
• Der Kellner bringt uns ganz andere Speisen als jene, die wir bestellt haben! ° Ο σερβιτόρος μάς φέρνει τελείως άλλα φαγητά από αυτά που παραγγείλαμε!
• ich bin ganz zufällig draufgekommen ° το ανακάλυψα τελείως κατά τύχη
3) απολύτως [bzw.] απόλυτα [etc.]:
• Im Wald ist es natürlich nie ganz still (ganz ruhig). [es gibt Vogelgezwitscher, rauschende Blätter etc.] ° Στο δάσος βέβαια δεν είναι ποτέ απολύτως ήσυχα. [Anm.: ήσυχα ]
• Es scheint ihr ganz (völlig) egal zu sein, ...[wie viel Mitschuld sie trägt]. ° Φαίνεται να της είναι απολύτως αδιαφόρο [...]
• er ist (sich) ganz sicher (völlig sicher / absolut sicher) ° είναι απολύτως σίγουρος // είναι απόλυτα σίγουρος
• er sprach ganz ruhig ° μιλούσε απόλυτα ήρεμα
[aber auch:]
• Ihr hattet ganz recht (völlig recht). [zB.: mit eurem Entschluss, im Ausland zu heiraten] ° Είχατε απόλυτο δίκιο. [Anm.: απόλυτο !]
• Ich bin ganz (völlig) deiner (Ihrer / eurer) Meinung. ° Συμφωνώ απόλυτα.
• ganz stolz / voll(er) Stolz [führte sie ihre Gäste in ihrem neuen Haus herum] ° όλο καμάρι
• der Fehler liegt ganz bei ihr [und nicht (auch) bei ihm] ° το λάθος είναι όλο δικό της
• In gewissem Sinne hatte Maria ihren Vater ganz für sich allein. [weil die Mutter psychisch krank war] ° Κατά μία έννοια, η Μαρία είχε τον πατέρα της όλο δικό της.
• Einen solchen Besuch [im Theater an der Wien] empfehle ich ganz besonders (auch) den Griechen [die nach Wien kommen]. ° Μια τέτοια επίσκεψη συνιστώ όλως ιδιαιτέρως και στους Έλληνες.
• [nur] in ganz besonderen (in ganz außergewöhnlichen) Fällen ° σε όλως εξαιρετικές περιπτώσεις
5) Konstruktion mit ολόκληρος (-η, -ο) bzw. mit όλος (-η, -ο):
• Ich hatte nicht die Zeit, es [sc. das Buch / το βιβλίο] ganz (zur Gänze) zu lesen. ° Δεν είχα τον χρόνο να το διαβάσω ολόκληρο.
• Er faltete (Er legte) die Zeitung zusammen, die er fast ganz (fast zur Gänze) gelesen hatte. ° Δίπλωσε την εφημερίδα που την είχε διαβάσει σχεδόν ολόκληρη.
• ich hatte diese Tage ganz (zur Gänze) zu meiner Verfügung [iS von: für mich] ° είχα αυτές τις μέρες ολόκληρες στη διάθεσή μου
• Liebe Tante, wie sehr ich mich freue, dich hier [auf Besuch bei uns] zu sehen. – [Reaktion der (mit ihrer Tochter) angereisten Tante:] Die Freude ist ganz auf unserer Seite. (Die Freude ist ganz unsererseits.) ° Αγαπητή μου θεία, πόσο χαίρομαι που σε βλέπω εδώ. – Η χαρά είναι όλη δική μας.
• Laden Sie den Akku [des Mobiltelefons] ganz (vollständig) auf. ° Φορτίστε πλήρως την μπαταρία.
• wenn ein Bauwerk nicht ganz (nicht zur Gänze) fertiggestellt ist ° αν ένα κτίσμα δεν είναι πλήρως αποπερατωμένο
• Die ganz besondere Weise, mit der er [= Sigmund Freud] seine Zustimmung [zu den vom Patienten in der psychoanalytischen Therapie gemachten Äußerungen] bekundet, indem er unartikulierte Laute von sich gibt, vermittelt dem Patienten den Eindruck, dass er ihm mit großer Aufmerksamkeit zuhört, (gibt ihm) das Gefühl, dass das, was er sagt, wichtig ist und mit den Ansichten des Professors übereinstimmt. ° Ο πολύ ιδιαίτερος τρόπος με τον οποίο εκδηλώνει τη συγκατάθεσή του βγάζοντας άναρθρους ήχους δίνει στον ασθενή την εντύπωση ότι τον ακούει με μεγάλη προσοχή, την αίσθηση ότι αυτά που λέει έχουν σημασία και συμφωνούν με τις απόψεις του καθηγητή.
• Ganz besonders muss ich [...] danken. ° Πολύ ιδιαίτερα πρέπει να ευχαριστήσω τον (την/το) [...]
• ganz in meiner Nähe ° πολύ κοντά μου
• Sie [beide] wissen [doch] ganz genau [wörtl.: sehr gut], dass […] ° Γνωρίζετε πολύ καλά πως [...]
8) κατ(α)- // παν- // ολο- [bzw.] ολό- // -(σ)τατος, -η, -ο:
• Dort [sc. in der Schlucht] war es [um diese frühmorgendliche Uhrzeit] noch ganz dunkel (stockdunkel) und kalt. ° Εκεί ήταν ακόμα κατασκότεινα και έκανε κρύο.
• die (Berg-)Hänge waren ganz weiß [vom vielen Schnee] ° οι πλαγιές ήταν κάτασπρες
• ganz begeistert / total begeistert ° κατενθουσιασμένος, -η, -ο
• du hast [durch dein hastiges Essen] das Hemd ganz schmutzig gemacht ° καταβρώμισες το πουκάμισο
• sie wurde ganz rot [vor Scham] ° κατακοκκίνισε
• ganz leicht (ganz einfach / kinderleicht) [zB. ein Elektrogerät in seiner Bedienung] ° πανεύκολος, -η, -ο
• die Gummisohle [dieser Sportschuhe] ist ganz leicht (~federleicht) ° η λαστιχένια σόλα είναι πανάλαφρη
• Wir sahen ihn ganz deutlich. [sc. den feindlichen Soldaten, der 400 Meter von uns entfernt auf einem Hügel stand] ° Τον ξεχωρίζαμε ολοκάθαρα.
• ganz neue (funkelnagelneue) Möbel ° ολοκαίνουργια έπιπλα
• ganz in schwarz gekleidet ° ντυμένος (-η, -ο) (στα) ολόμαυρα
• ganz frisch [bei Lebensmitteln, Speisen etc.] ° ολόφρεσκος, -η, -ο
• Es ist der gleiche [(Flug-)Zettel / το χαρτί], den auch ich gelesen habe. Der ganz gleiche. (Genau der gleiche.) ° Είναι το ίδιο που διάβασα κι εγώ. Τ’ ολόιδιο.
• Bist du [männl.] sicher? [sc.: dass das verdächtige Auto nicht mehr vor dem Haus steht] – [Antwort:] Ganz sicher, schau [doch selbst]! ° Είσαι σίγουρος; – Σιγουρότατος, κοίτα!
• Bist du [männl.] sicher? [sc.: dass das stimmt, was du da sagst] – [Antwort:] Ganz sicher. ° Είσαι βέβαιος; – Βεβαιότατος.
• Sie [männl.] waren ganz jung, als [...] ° Υπήρξατε νεώτατος όταν [...]
• ein ganz besonders (ein äußerst) freundlicher Polizist ° ένας ευγενέστατος αστυνομικός
• Die Antwort [auf diese Frage] ist ganz klar: [...] ° Η απάντηση είναι σαφέστατη: [...]
• aus dem ganz einfachen Grund, dass [...] ° για τον απλούστατο λόγο ότι [...]
• Wie? [sc.: W i e dieser Plan verwirklicht werden soll, fragen Sie mich?] Ganz einfach: [...] ° Πώς; Απλούστατα. [...]
• sie sind [schon] ganz leicht grau geworden [sc. die schwarzen Haare] ° γκριζάρανε ελαφρότατα
9) Verdoppelung des Substantivs bzw. des Adverbs oder Adjektivs:
• Ich habe das ganz am Anfang erzählt. [sc.: ganz am Anfang meiner Aufzeichnungen darüber geschrieben] ° Τα είπα αυτά αρχή αρχή.
• Ganz am Anfang [des Basars] sind die Läden mit den Oliven. ° Αρχή αρχή είναι τα μαγαζιά με τις ελιές.
• ganz am Anfang des Satzes ° στην αρχή-αρχή της περιόδου
• er geht ganz am Rand [der Straße – damit ihn kein Auto anfährt] ° πηγαίνει άκρη‑άκρη
• Maria, die ganz außen in derselben [Sitz-]Reihe saß ° η Μαρία, που καθόταν έξω έξω στην ίδια σειρά
• ganz oben [auf der Ladung des Lieferwagens saßen zwei Jungen] ° πάνω πάνω
• ganz unten [schrieb sie auf das Blatt Papier zwei Worte] ° κάτω-κάτω
• er saß ganz hinten [im Autobus] ° καθόταν πίσω πίσω
• die ganz hinten sind [= ganz hinten stehen] und nicht(s) sehen (können), stellen sich auf die Zehenspitzen ° σηκώνονται στις μύτες των ποδιών, όσοι είναι πίσω πίσω και δε βλέπουν
• ganz vorne ° μπροστά μπροστά
• die Köpfe ganz nahe (dicht) beieinander [saßen die zwei Männer an der Bartheke] ° τα κεφάλια τους κοντά κοντά
• Sie zählte ganz schnell bis zehn. ° Μέτρησε γρήγορα-γρήγορα ως το δέκα.
• Tom sagte ganz ruhig: [...] ° Ο Τομ είπε ήσυχα ήσυχα: [...]
• Nicht, dass es keine Verbesserung [im Fernsehprogramm] gibt (gäbe). Es gibt sie, aber sie wird (nur) ganz zaghaft verwirklicht. ° Όχι πως δεν υπάρχει βελτίωση. Υπάρχει, αλλά πραγματοποιείται δειλά-δειλά.
• Ich zerriss das Blatt [Papier] in ganz kleine Stückchen. ° Έσκισα το φύλλο σε μικρά μικρά κομματάκια.
10) [zur Bezeichnung einer sehr starken Ähnlichkeit mit einer anderen Person]: ίδιος (-α, -ο) ο ... / η ... :
• Er ist ganz seine Mutter. [sc. in seinem Verhalten etc. bzw. in seinem Aussehen] ° Ίδιος η μάνα του είναι. // Είναι ίδιος η μητέρα του.
• Elli [meine (verstorbene) Schwester] war [in ihrer äußeren Erscheinung] ~nach meiner Mutter geraten. Ich [weibl.] bin [in der äußeren Erscheinung] ganz unser Vater. ° Η Έλλη είχε πάρει από τη μητέρα μου. Εγώ είμαι ίδια ο πατέρας μας.
• ganz (gänzlich / zur Gänze) oder teilweise [Adverb] ° ολικά ή μερικά
• Schau, ganz rechts ist (das) Kap Sounion. [wenn man jemandem von einem Berg die Aussicht auf die umliegende Landschaft erklärt] ° Κοίτα, στην άκρη δεξιά είναι το ακρωτήριο του Σουνίου.
• Der Tisch rutschte durch die ganze Küche (quer durch die Küche). [wörtl.: von einem Ende der Küche bis zum anderen] ° Το τραπέζι γλίστρησε από τη μιαν άκρη της κουζίνας ως την άλλη.
• in der Tiefkühltruhe ganz links [wörtl.: am Ende links] [finden Sie die Tiefkühlpizzas] [Auskunft im Supermarkt] ° στον καταψύκτη τέρμα αριστερά [DF+GF aus: Hueber-Handel]
• er klappte den Stuhl [sc. einen Campingstuhl] ganz [wörtl.: so weit es ging] nach hinten (zurück) und machte ihn [so] zu einem Bett ° έγειρε την πολυθρόνα, όσο πήγαινε πιο πίσω, και την έκανε κρεβάτι
• ja, ganz sicher (auf jeden Fall), sie hatte diese Augen [somit: diesen Menschen] schon einmal gesehen ° ναι, οπωσδήποτε, είχε ξαναδεί αυτά τα μάτια
• Verstehst du, was ich meine? – [Antwort:] Nicht ganz. ° Καταλαβαίνεις τι εννοώ; – Όχι ακριβώς.
• Das stimmt nicht ganz. [was Sie soeben vermuteten] ° Όχι ακριβώς! [DF+GF aus: Truffaut]
• sie [sc. τα λουλούδια του καλοκαιριού] sind nicht ganz [wörtl.: nicht genauso] schön wie die Frühlingsblumen ° δεν είναι το ίδιο όμορφα με τα λουλούδια της άνοιξης
• außer einem ganz leichten Akzent (in seiner Aussprache [des Englischen]) [war er (= der Iraner) von einem Engländer nicht zu unterscheiden] ° εκτός από κάποιο ελάχιστα ξενικό τόνο στην προφορά του [Anm.: ελάχιστα – Alfa!]
• Es ist ein ganz schöner [= ein ganz schön weiter] Weg zu Fuß. ° Είναι κάμποση διαδρομή με τα πόδια. [GF+DF aus Kalimerhaba (Erzählung "Ο καθρέφτης" von Ναπολέων Λαζάνης)]
Weitere Wörter:
- GALLEN+... • die Gallenblase ° η χοληδόχος κύστη • eine Gallenoperation ° μια εγχείρηση χολής ...
- GALOPPIEREN... = καλπάζω: • die galoppierende Inflation der 20er Jahre [zB. in Deutschland] [Akk....
- GAMBIA... [Staat in Westafrika] = η Γκάμπια (Gen.: της Γκάμπιας) ...
- GAMESHOW, die... (Spielshow, die) = το τηλεπαιχνίδι ...
- GAMS, die [bzw.] GÄMSE, die... = το αγριοκάτσικο ...
- GANG, der... Übersicht: 1) [iS von: Flur, Korridor] 2) [die Art zu gehen] 3) [iS von: das (gezielte) Gehen // der (eingeschlagene) Weg] 4) seinen Gang [iS von:...
- GÄNGIG... • das in der Dimotiki(-Sprache) nicht gängige (nicht gebräuchliche / ungebräuchliche / unübliche) Verb "ψεύδεται" [statt "λέει ψέματα" (um auszudrücken:...
- GANGLICHT, das... [sc. das Licht am Gang des Etagenhauses / das Treppenlicht] = το φως της σκάλας ...
- GANOVE, der... • Rote Ganoven! [Schimpfwort für Kommunisten, die das Geschäft der betreffenden Person enteignet haben] ° Κόκκινοι αληταράδες! [DF+GF aus: Menasse:...
- GANS, die... = η χήνα ...
- GÄNZE (zur)... [adverbiale Wendung (= gänzlich / ganz / völlig)] 1) εξ ολοκλήρου (bzw. εξολοκλήρου):...
- GANZE, das... 1) [iS von: die Gesamtheit]: a) το σύνολο: • Die Natur tritt als ein kompliziertes Beziehungsgeflecht [wörtl.:...
- GANZER, -e, -es... 1) όλος, -η, -ο (meist + ο / η / το): • ganz Europa ° όλη η Ευρώπη • Sie verbringen ihre ganze Freizeit im [Tennis-]Club....
- GÄNZLICH... 1) Adverb [= zur Gänze]: s. Gänze (zur) 2) Adjektiv [= gänzlicher, -e, -es]: vgl. völliger, -e, -es ...
- GANZSEITIG... = ολοσέλιδος, -η, -ο:...
- GANZTÄGIG... = ολοήμερος, -η, -ο: • ein ganztägiger Ausflug ° μια ολοήμερη εκδρομή ...
- GANZTAGS+... • der Ganztagskindergarten und die Ganztagsschule ° το ολοήμερο νηπιαγωγείο και το ολοήμερο σχολείο [bzw....
- GAR... Übersicht: 1) gar nicht [bzw.] gar kein 2) gar nichts 3) wenn nicht (so)gar 4) oder gar [iS von: geschweige denn / erst recht (nicht)] 5) [Adjektiv iS von:...
- GARAGE, die... = το γκαράζ ...