GAR
Übersicht: 1) gar nicht [bzw.] gar kein 2) gar nichts 3) wenn nicht (so)gar 4) oder gar [iS von: geschweige denn / erst recht (nicht)] 5) [Adjektiv iS von: durch (durchgebraten, durchgebacken, durchgekocht)] |
a) δεν ... καθόλου [bzw. sonstiger Ausdruck der Verneinung + καθόλου]:
• Sie rief [weil sie meinen Worten nicht glaubte] selbst beim Zahnarzt an und kam natürlich drauf, dass du gar nicht dort gewesen bist. |
Τηλεφώνησε μόνη της στον οδοντογιατρό και ανεκάλυψε [= ανακάλυψε], φυσικά, ότι δεν είχες πάει καθόλου. |
• ich hätte es [sc. das Buch / το βιβλίο] nicht weitergelesen, vielleicht hätte ich es gar nicht erst angefangen |
θα το παρατούσα στη μέση, μπορεί να μην το άρχιζα και καθόλου |
• Sie [= Jenny] musste mich [männl.] nur für jemand anderen halten oder [durfte] gar nicht wissen, wer ich bin. [dann würde mein Plan (über das Internet mit ihr anonym Kontakt aufzunehmen) zum Erfolg führen] |
Θα έπρεπε μονάχα να με περάσει για κάποιον άλλο ή να μην ξέρει καθόλου ποιος είμαι. Αρκεί να νόμιζε ότι είμαι κάποιος άλλος ή να μην ξέρει καν ποιος είμαι.] [DF + (beide) GF aus: Friedrich: Currywurst] |
• ein Schlag [im Tennisspiel], der den Ball so nahe hinter das Netz schickt, dass der Gegner ihn gar nicht oder nur mit großer Schwierigkeit erreichen kann |
ένα χτύπημα που στέλνει την μπάλα τόσο κοντά πίσω από το φιλέ, ώστε ο αντίπαλος να μην μπορεί να τη φτάσει καθόλου ή μόνο με μεγάλη δυσκολία |
• Der junge Markos hatte einen ganz dünnen, fast unsichtbaren Schnurrbart; zwei andere Männer hatten gar keinen (überhaupt keinen) Schnurrbart. |
Ο νεαρός Μάρκος είχε ένα λεπτότατο, σχεδόν αόρατο μουστάκι· δυο άλλοι άντρες δεν είχαν καθόλου μουστάκι. |
• Dabei hat der Franz gar keine Pieps-Stimme. [wie ihm das seine Spielkameraden ständig unterstellen] |
Και, μα την αλήθεια, ο Φραντς δεν έχει καθόλου κοτοπουλίσια φωνή. [DF+GF aus: Chr. Nöstlinger: Geschichten vom Franz] |
• wenige bis gar keine (überhaupt keine) Autos [Beschreibung der Situation auf der Straße] |
ελάχιστα, έως και καθόλου αυτοκίνητα |
b) δεν ... καν [bzw. sonstiger Ausdruck der Verneinung + καν]:
• Er will (ja) gar nicht kommen. |
Δε θέλει καν να έρθει. |
• Sie [= Jenny] musste mich [männl.] nur für jemand anderen halten oder [durfte] gar nicht wissen, wer ich bin. [dann würde mein Plan (über das Internet mit ihr anonym Kontakt aufzunehmen) zum Erfolg führen] |
Αρκεί να νόμιζε ότι είμαι κάποιος άλλος ή να μην ξέρει καν ποιος είμαι. [Anm.: vgl. die zweite griechische Übersetzung desselben deutschen Satzes: Θα έπρεπε μονάχα να με περάσει για κάποιον άλλο ή να μην ξέρει καθόλου ποιος είμαι.] [DF + (beide) GF aus: Friedrich: Currywurst] |
c) ούτε (και):
• Wieso dulden sie in der Firma diesen jungen Mann? Er leistet fast nichts, und oft kommt er gar nicht [iS von: nicht einmal] ins Büro. |
Πώς τον ανέχονται στην εταιρεία αυτόν τον νεαρό; Αυτός δεν προσφέρει σχεδόν τίποτα και συχνά ούτε και έρχεται στο γραφείο. |
• Was habe ich [schon] zu geben? – [A:] Sehr viel! Du kannst dir gar nicht vorstellen, wie viel du [anderen Menschen, ideell] zu geben hast [= geben kannst]. |
Τι έχω να δώσω; – Πάρα πολλά! Ούτε το φαντάζεσαι πόσο πολλά έχεις να δώσεις. |
d) gar nicht so ° δεν ... και τόσο / όχι και τόσο (bzw. "και τόσο" in Kombination mit sonstigem Ausdruck der Verneinung):
• Einmal (Einstmals), vor gar nicht so langer Zeit (es ist noch gar nicht so lange her), ...[war unsere Ehe noch in Ordnung] |
Κάποτε, όχι και τόσο παλιά, [...] |
• Vielleicht war es (ja) gar nicht so schlecht [iS von ungünstig, nachteilig], dass […] |
Ίσως και να μην ήταν τόσο κακό που [...] [bzw.] Μπορεί και να μην ήταν τόσο άσχημα, που [...] [synonym] |
e) Sonstiges:
• Vielleicht muss (brauche) ich [entgegen den derzeitigen Befürchtungen] das Haus gar nicht (doch nicht) [wörtl.: letztlich nicht] (zu) verkaufen. / Vielleicht ist es gar nicht (doch nicht) [wörtl.: letztlich nicht] nötig, dass ich das Haus verkaufe. [wenn ich anders zu Geld komme] ° Ίσως τελικά δεν χρειαστεί να πουλήσω το σπίτι.
• sie bestellte [im Lokal] [= sie aß] niemals Fleisch, […], (und) schon gar kein [wörtl.: und keinesfalls] paniertes Fleisch ° δεν παράγγελνε ποτέ κρέας, [...], και σε καμιά περίπτωση κρέας πανέ
• schon gar nicht / am wenigsten: s. unter schon (Z 10)
• gar nicht [bzw.] gar kein: vgl. auch unter überhaupt ("überhaupt nicht" / "überhaupt kein")
2) gar nichts ° δεν ... απολύτως τίποτα:
• Dann geschah lange Zeit gar nichts (überhaupt nichts). ° Μετά, για πολλή ώρα, δε συνέβη απολύτως τίποτα.
• Die Wissenschaft beweist gar nichts (überhaupt nichts). ° Η επιστήμη δεν αποδεικνύει απολύτως τίποτε.
• Sie wissen fast gar nichts (fast überhaupt nichts). ° Δεν ξέρουν απολύτως τίποτα σχεδόν.
3) wenn nicht (so)gar ° αν όχι:
• Es ist schwierig, wenn nicht ({so}gar) unmöglich, [...] zu [...] ° Είναι δύσκολο αν όχι αδύνατο να [...]
• er sieht sie [sc. seine Frau] als Ursache vieler, wenn nicht (gar) aller seiner Probleme ° τη θεωρεί αιτία πολλών αν όχι όλων των προβλημάτων του
4) oder gar [iS von: geschweige denn / erst recht (nicht)]:
• er wurde [beim Fußballspielen] höchst ungern berührt, angerempelt oder gar getreten ° δεν του άρεσε καθόλου να τον πιάνουν, να τον σπρώχνουν και, πολύ περισσότερο, να τον κλοτσάνε [DF+GF aus: Menasse: Vienna]
5) [Adjektiv iS von: durch (durchgebraten, durchgebacken, durchgekocht)]:
• Das Fleisch ist nicht gar (nicht durch / nicht durchgebraten) [= zu wenig gebraten]. ° Το κρέας είναι άψητο.
Weitere Wörter:
- GANOVE, der... • Rote Ganoven! [Schimpfwort für Kommunisten, die das Geschäft der betreffenden Person enteignet haben] ° Κόκκινοι αληταράδες! [DF+GF aus: Menasse:...
- GANS, die... = η χήνα ...
- GANZ... [Adverb iS von: völlig / zur Gänze] [Anm.: "ganz" als Adjektiv (zB.: ganz Paris, ganz Holland)]: s. unter ganzer, ‑e, ‑es ] Übersicht:...
- GÄNZE (zur)... [adverbiale Wendung (= gänzlich / ganz / völlig)] 1) εξ ολοκλήρου (bzw. εξολοκλήρου):...
- GANZE, das... 1) [iS von: die Gesamtheit]: a) το σύνολο: • Die Natur tritt als ein kompliziertes Beziehungsgeflecht [wörtl.:...
- GANZER, -e, -es... 1) όλος, -η, -ο (meist + ο / η / το): • ganz Europa ° όλη η Ευρώπη • Sie verbringen ihre ganze Freizeit im [Tennis-]Club....
- GÄNZLICH... 1) Adverb [= zur Gänze]: s. Gänze (zur) 2) Adjektiv [= gänzlicher, -e, -es]: vgl. völliger, -e, -es ...
- GANZSEITIG... = ολοσέλιδος, -η, -ο:...
- GANZTÄGIG... = ολοήμερος, -η, -ο: • ein ganztägiger Ausflug ° μια ολοήμερη εκδρομή ...
- GANZTAGS+... • der Ganztagskindergarten und die Ganztagsschule ° το ολοήμερο νηπιαγωγείο και το ολοήμερο σχολείο [bzw....
- GARAGE, die... = το γκαράζ ...
- GARAGENTÜR, die // GARAGENTOR, das... = η πόρτα του γκαράζ ...
- GARANT, der / GARANTIN, die... 1) der Garant ° ο εγγυητής: • er [= der Staat] übernimmt die Rolle des Garanten wirtschaftlicher Stabilität [wörtl.:...
- GARANTIE, die... = η εγγύηση: • Auf diesen [wörtl.: Für diesen] [Rasier-]Apparat haben Sie drei Jahre Garantie [= Gewährleistung]....
- GARANTIEAUSSCHLUSS, der... • Garantieausschlüsse [sc. Fälle, in denen der Hersteller für das erworbene Gerät keine Garantie leistet – zB....
- GARANTIEREN... = εγγυώμαι [bzw.] εγγυούμαι:...
- GARANTIEZEIT, die // GARANTIEZEITRAUM, der... 1) η περίοδος (της) εγγύησης: • Die Garantiezeit (Der Garantiezeitraum) beginnt an dem Tag, an dem das Gerät [wörtl.:...
- GARCONNIERE, die... = η γκαρσονιέρα ...
- GARDASEE, der... = η λίμνη Γκάρντα ...