τι
Übersicht: 1. Grundbedeutungen 2. τι ..., τι ... 3. τι κι αν 4. και τι μ’ αυτό; 5. als Ausdruck, um etwas anzuzweifeln bzw. in Abrede zu stellen ("was heißt hier …?") 6. τι …[+ Adverb/Adjektiv] που ... 7. τι να δω 8. τι είναι να 9. τι σου είναι 10. τι + Verb in der 3. Person/Plural (ohne dazu passendem Subjekt) 11. τι als Konjunktion mit der Bedeutung: επειδή / γιατί 12. τι θες να ... : s. unter θέλω (Z 2) 13. τι τα θες: s. unter θέλω (Z 4) 14. τι μου λες! s. unter λέω (Z 31) 15. (και) τι δεν ... : s. unter δεν (Z 5.1) 16. κατά τι: s. unter κατά (Z 5) 17. αν μη τι άλλο: s. unter μην / μη (Z 7) |
1. Grundbedeutungen:
a) was [Fragewort]
b) was für ein/e [Frage]
c) was für ein/e [Ausruf]
2. τι ..., τι ... :
• Τι Αλέκα, τι Αλίκη, τι Αλίς; Το ίδιο είναι. ° Ob Aleka, Aliki, oder Alice, ist doch dasselbe. [es stört mich nicht, wenn meine Tochter mit (diesen) verschiedenen Namen gerufen wird] [GF+DF aus: Βαμμ.]
• Δε βαριέσαι. Τι απόψε, τι αύριο. Έτσι κι αλλιώς, χαμένος είμαι. ° Ach, auch egal. Welchen Unterschied macht es, ob es heute abend oder morgen passiert. [sc.: dass sie mich verhaften] Mir [männl.] ist ohnehin nicht mehr zu helfen. [GF+DF aus: Μάρκαρης: Δελτίο]
• "Τι σήμερα, τι αύριο, τι τώρα; / Ας καθαρίσουμε μια ώρα αρχύτερα." + "Τι σήμερα, τι αύριο, τι τώρα; / Κι αν περιμένουμε τι θα κερδίσουμε;" [Γεράσιμος Τσάκαλος: τραγούδι "Τι σήμερα, τι αύριο, τι τώρα"]
• "Τι Λωζάνη, τι Κοζάνη; / Χιόνια η μια και χιόνια η άλλη." [Γιάννης Κακουλίδης: τραγούδι "Τι Λωζάνη, τι Κοζάνη"]
3. τι κι αν = τι σημασία έχει; [ΛΚΝ] // για να δείξουμε ότι δεν υπάρχει πρόβλημα, δεν πειράζει [ΛΜΠ] // was ist schon dabei, wenn ...? [Pons online]
π.χ.:
• τι κι αν βρέχει; [ΛΜΠ]
• τι κι αν γεράσαμε; [ΛΜΠ]
4. και τι μ’ αυτό; = τι σχέση, τι σημασία έχει αυτό; / ε, και; [ΛΚΝ] // για να εκφραστεί αδιαφορία ή αμφιβολία για την έκβαση ενέργειας / και τι βγαίνει μ’ αυτό; [ΛΜΠ] // na und? [Pons online]
5. als Ausdruck, um etwas anzuzweifeln bzw. in Abrede zu stellen ("was heißt hier …?"):
• μήτε ανώτερος – τι ανώτερος; – άνθρωπος θα αισθανθείς ° noch wirst du dich als hehrer [sc. höherstehender, überlegener] Mensch – was heißt hier hehrer? – fühlen [GF+DF aus: Καβάφης: Ithaka]
6. τι …[+ Adverb/Adjektiv] που ... :
• Τι όμορφη που είναι! ° Wie hübsch sie ist! [GF+DF aus: Moser, S 151]
• Τι ωραίο που είναι! ° Wie schön es ist! [Pons online]
• "Τι όμορφη που είσαι όταν κλαις" + "Αγάπη μου, τι όμορφα που κλαις. / Ακόμα λίγο κλάψε και σου πάει." [Χρήστος Κολοκοτρώνης: τραγούδι "Τι όμορφη που είσαι όταν κλαις"]
7. τι να δω:
• Μπαίνω μέσα, και τι να δω; ° Ich trete ein. Welch' herrlicher Anblick! [GF+DF aus: Καζαντζάκης: Ζορμπάς]
• "Χτύπησαν αργά την πόρτα / άνοιξα και τι να δω; / Είχε φτάσει το φεγγάρι / με την Πούλια οδηγό." + "Χτύπησαν αργά τη νύχτα / άνοιξα και τι να δω; / Στο κατώφλι μου την Πούλια / και τον άδειο ουρανό." [Δημήτρης Χριστοδούλου: τραγούδι "Χτύπησαν αργά"]
8. τι είναι να:
• Μα φυσικά, τόσοι Τούρκοι και τόσοι Έλληνες στη Γερμανία, τι είναι να φτιάξουν μια μετοχική εταιρεία; "Ε; Τι είναι; Δύσκολο πράμα;" ° Aber klar! So viele Türken und Griechen [leben] in Deutschland, was mache es [sc.: was macht es (da) schon] für Umstände, [gemeinsam] eine Aktiengesellschaft zu gründen?* "Na? Ist das denn so schwierig?" [sc.: es ist ein Leichtes, sie zu gründen] [GF + DF (Übersetzung aus dem Griechischen) aus: Kalimerhaba]
"…, was ist (da) schon dabei, eine Aktiengesellschaft zu gründen?"]
• ξέρεις τι είναι να ... : s. unter ξέρω (Z 6)
9. τι σου είναι:
It is a common phrase used to express admiration or surprise. It is like saying: "Look what a … can do/be …!"
Examples:
α) Έχει ξοδέψει όλη της την περιουσία σε ρούχα! Τι σου είναι η μόδα … *
β) Πολλές φορές νοιώθω ότι ζω μια κατάσταση που έχω ξαναζήσει! Τι σου είναι το μυαλό … *
γ) Εδώ και ένα μήνα κάθε μέρα τής κάνει καντάδα! Τι σου είναι ο έρωτας … *
*[praktikable Übersetzungsmöglichkeit jeweils: "was … (die Mode / der Verstand / die Liebe) nicht alles / doch alles vermag"]
[weiteres] BS:
• "Χτες το βράδυ στ’ όνειρό μου, τι σου είναι το μυαλό / μπήκαν, λέει, περιστέρια στο στρατώνα" [Σαράντης Αλιβιζάτος: τραγούδι "Αννούλα του χιονιά"]
10. τι + Verb in der 3. Person/Plural (ohne dazu passendem Subjekt):
s. etwa:
"τώρα τι λένε στο παιδί / και πώς το πάνε βόλτα" [Βασίλης Παπαδόπουλος: τραγούδι "Μια γυναίκα κολονάτη"]
vgl.:
• "Τι της λένε τώρα;" σκέφτηκα. "Τι της προτείνουν; Πού να πάει;" ° "Was soll ich [ihr] jetzt darauf antworten?", überlegte ich. "Was könnte ich ihr vorschlagen? Wo soll sie hingehen?" [GF+DF aus: Βαμμ.]
• "Τι κάνουν τώρα;" σκεφτόμουν. ° "Was mache ich jetzt?", überlegte ich. [GF+DF aus: Βαμμ.]
[Anm.: vgl. auch die entsprechende Konstruktion mit "πώς" (s. unter πώς, Z 12)]
11. τι als Konjuktion mit der Bedeutung: επειδή / γιατί :
• "[...], μόν’ τον προσπέρασε τι γύρευε να διώξει τους Αργίτες [...]"
Anm. 1: μόν’ = αλλά // Anm. 2: τι γύρευε = επειδή επιζητούσε
[Zitat aus einer Homer-Übersetzung von Καζαντζάκης/Κακριδής mit den beiden Anmerkungen von Α. Δημητρίου, ΛΔΗ, σ. 112]
• "Μη με μαλώνεις, βρε πουλί, και μη με παραδιώχνεις / τι εγώ πολύ δεν κάθομαι στον τόπο τον δικό σου· [...]"
Anm.: τι = γιατί
[Auszug aus einem δημοτικό τραγούδι, mit der Anmerkung von Α. Δημητρίου, ΛΔΗ, σ. 123/4]
• "τι" wohl in derselben Bedeutung im Text des Liedes "Κυκλαδίτικο" von Γκάτσος:
"Παράγγειλα της μάνας σου που πλένει στο σκαφίδι / να μη σου λέει πικρόλογα τι θα τη φάει το φίδι."
Weitere Wörter:
- ΤΕΤΡΑΚΙΣ...τετράκις = vier Mal [Wendt (alte Auflage)] ...
- ΤΕΩΣ...τέως 1. Zum (feinen) Bedeutungsunterschied zwischen τέως und πρώην: s. unter πρώην 2....
- ΤΖΑΜΑΡΙΑ, η...τζαμαρία,...
- ΤΖΟΥΡΑΣ, ο...τζουράς, ο (Plural: οι τζουράδες) [Musikinstrument] ...
- ΤΗΓΑΝΗΤΟΣ, -ή, -ό...τηγανητός, -ή, -ό 1) [in der Pfanne] gebraten: • ένα σινί με τηγανητά ψάρια ° eine Pfanne mit gebratenen Fischen [GF+DF aus: Ζατέλη: Φως] 2) gebacken:...
- ΤΗΛΕΠΑΙΧΝΙΔΙ, το...τηλεπαιχνίδι, το παιχνίδι γνώσεων, ικανοτήτων ή τύχης που γίνεται σε τηλεοπτικό στούντιο, συνήθ. με συμμετοχή κοινού,...
- ΤΗΛΕΡΑΜΑ, το...Τηλέραμα, το [Anm.: Betonung auf der zweiten Silbe!...
- ΤΗΛΕΦΩΝΟ, το...τηλέφωνο, το χτυπώ το τηλέφωνο ° [jemanden] anrufen: • Ο Θεόδωρος δεν έχει οίκτο, λες και με παραμονεύει, μου χτυπά το τηλέφωνο μόλις το έχω κλείσει.* [Anm.:...
- ΤΗΡΟΥΜΕΝΩΝ...τηρουμένων τηρουμένων των αναλογιών: s. unter αναλογία, η ...
- ΤΗΡΩ...τηρώ (-είς) 1. Grundbedeutungen: a) einhalten / sich halten an [zB. Regeln, eine Reihenfolge] b) halten [zB. ein Versprechen] 2. τηρουμένων των αναλογιών: s....
- ΤΙΜΗ, η...τιμή, η 1. Grundbedeutungen: a) die Ehre b) der Preis c) der [Mess-]Wert 2. λαμβάνω την τιμή / παίρνω την τιμή: • Σαν "πήρα την τιμή" να του πω πως [...],...
- ΤΙΜΙΟΣ, -α, -ο...τίμιος, -α, -ο 1. Grundbedeutung: anständig, rechtschaffen, redlich, ehrlich [etc.]: • είχα έναν πατέρα τίμιο μα σκληρό ° ich hatte einen redlichen,...
- ΤΙΜΟΛΟΓΙΟ, το...τιμολόγιo, το 1) die Rechnung 2) die Preisliste (= ο τιμοκατάλογος) 3) der Tarif [zB. für Telefongespräche] ...
- ΤΙΝΑΖΩ...τινάζω • "[...];" τον ρώτησε τινάζοντας τα μαλλιά της προς τα πίσω. ° "[…]?" fragte sie ihn und warf ihr Haar zurück. [GF+DF aus:...
- ΤΙΠΟΤΑ [bzw.] ΤΙΠΟΤΕ...τίποτα [bzw.] τίποτε Übersicht: 1. τίποτα – τίποτε 2. Grundbedeutungen 3. με τίποτα (+ Verneinung) 4. με το τίποτα 5. δεν έχω τίποτα με ... 6....
- ΤΟ...το s. : ...
- ΤΟ:...το το και το: το εξής, τα εξής [ΛΔΗ] – π.χ.: • Ήρθε μια μέρα ο φίλος του και του λέει το και το: Η γυναίκα σου σε απατάει. [ΛΔΗ] --- • Χότζα,...
- ΤΟΙΣ...τοις [zB.: δέκα τοις εκατό (10%)] 1. Bedeutung und Schreibweise: s. dazu Χαρίλαος Δημητρακόπουλος: Για ποια Ελληνικά μιλάμε; σ....
- ΤΟΙΧΟΣ, ο...τοίχος, ο 1. Bedeutung: die (Haus- [etc.])Mauer / die Wand 2. Zur Unterscheidung τοίχος, ο – τείχος, το: Es handelt sich um Homonyme (sc....