μυαλό, το


Übersicht:

1. Grundbedeutungen

2. βάζω κάτι στο μυαλό μου (στο κεφάλι μου / στον νου μου) [bzw.]

    βάζω κάτι με το μυαλό μου (με τον νου μου)

    [bzw. ebenso:] το μυαλό μου (το κεφάλι μου / ο νους μου) βάζει κάτι

3. βγάζω από το μυαλό μου

4. μου περνάει από το μυαλό

5. το μυαλό μου τρέχει (στον / στην / στο ...)

6. Sonstiges


1. Grundbedeutungen:

- der Kopf [als Sitz von Gehirn, Bewusstsein, Verstand etc.], das Hirn, der Sinn [iS von: Bewusst­sein]

- der Verstand


2. βάζω κάτι στο μυαλό μου (στο κεφάλι μου / στον νου μου) [bzw.] 

βάζω κάτι με το μυαλό μου (με τον νου μου)

[bzw. ebenso:]

το μυαλό μου (το κεφάλι μου / ο νους μου) βάζει κάτι:

διανοούμαι, σκέπτομαι, υποθέτω, έχω υπ’ όψη μου  [ΛΔΗ, S 242 bzw. 243 bzw. 253] 

π.χ.:

• Επειδή αργούσε, ανησυχούσα και το μυαλό μου έβαλε κακό (δηλ. σκέφτηκα ή υπόθεσα πως θα έχει συμβεί κανένα κακό).   [ΛΔΗ, σ. 242]

• Στην έκθεση (λουλουδιών) υπήρχανε κάθε λογής λουλούδια: Μικρά, μεγάλα, άσπρα, κόκκινα, μπλε, μονόχρωμα, πολύχρωμα και ό,τι άλλο βάλει το μυαλό σου.  [ΛΔΗ, σ. 242]

• Είναι πολύ ζηλιάρα η Καίτη. Πάντοτε βάζει στο μυαλό της, πως ο Γιώργος την απατάει.   [ΛΔΗ, σ. 243]

• Όταν βάλει αυτός κάτι στον νου του, ο κόσμος να χαλάσει, θα το κάνει!   [ΛΔΗ, σ. 243]

• Βάλ’ το αυτό που θα σου πω τώρα καλά στο νου σου: Άλλη φορά δεν θα κάνεις παρέα με αυτόν τον νεαρό!   [ΛΔΗ, σ. 253]

• Δεν είχα βάλλει [Anm.: sic!] ποτέ στο κεφάλι μου πως θα έκανα σήμερα αυτή την δουλειά για να κερδίζω λεφτά.   [ΛΔΗ, σ. 243]

• Πολύ φοβάται η μητέρα τους. Λίγο να αργήσουν τα παιδιά της ή ο άντρας της, βάζει κακό με τον νου της (δηλ. υποθέτει πως τους συνέβη κάποιο κακό).   [ΛΔΗ, σ. 253]

weitere BSe:

• Δεν ξέρω αν τόνε βάζει ο νους σου κείνο τον κοντόπαχο αξιωματικό με την τσιτω­μένη κοιλιά, που καθότανε στο Κιόσκι.

Ich weiß nicht, ob Du Dich noch an jenen dickli­chen, stämmigen Offizier mit dem strammen Bauch erinnern kannst, der in Kioski wohnt [GF: wohnte]. 

[GF+DF aus: Μυριβήλης: Η ζωή εν τάφω]

• Βάλε με το νου σου ένα κομπολόι από άσπρες και μαύρες χάντρες, [...]

Stell Dir [zur Veranschaulichung meiner Situation] ein Komboloi aus weißen und schwarzen Perlen vor, […] 

[GF+DF aus: Μυριβήλης: Η ζωή εν τάφω]

• Μα κείνο που έβαζε ο νους δεν ήτανε τίποτα μπροστά σε κείνο που μας περί­μενε.

Aber das, was sich unser Geist [an Schrecklichem] ausmalte, war nichts ver­glichen mit dem, was uns [tatsächlich] er­wartete [= bevorstand]. 

[GF+DF aus: Σωτηρίου: Χώματα]


3. βγάζω από το μυαλό μου:

• Σου ορκίζομαι, δεν τα βγάζω απ’ το μυαλό μου.  °  Ich schwör's dir, es geht mir nicht mehr aus dem Kopf. [sc. das Erlebte]   [GF+DF aus: Όσες φορές]


4. μου περνάει από το μυαλό:

• Έπειτα της πέρασε απ’ το μυαλό να κρεμαστεί μέσα στην καμπίνα [...].  °  Dann war ihr [= der Frau mit Selbstmordplänender Gedanke gekommen, sich in der [Schiffs‑]Kabine zu erhängen, […].   [GF+DF aus: Τριανταφύλλου: Εργοστάσιο]

• Ποτέ δε μου πέρασε απ’ το μυαλό ότι [...]  °  It never occurred to me that […]  °  Ich kam nie auf den Gedanken, dass […]* / Mir kam nie der Gedanke, dass […] / Mir kam nie in den Sinn, dass […]   [Anm.: sth. occurs to someone = etwas kommt jemandem in den Sinn]   [GF, EF + DF (*) aus: Hornby: High Fidelity]

• Δεν θα προλάβω να γεράσω, της πέρασε ξαφνικά από το μυαλό.  °  Ich werde es nicht schaffen, alt zu werden, ging es ihr [= der Schwerkranken] plötzlich durch den Kopf.   [GF+DF aus: Ζιγκ-ζαγκ]


5. το μυαλό μου τρέχει (στον / στην / στο ...):

• στη διάρκεια της τελετής, το μυαλό του έτρεχε στον Βάγκαλη και στο ότι δεν είχε έρθει στο Τζιμπουτί  °  während der [Hochzeits-]Zeremonie wanderten seine Gedanken zu Vágalis und der Tatsache, dass er nicht nach Dschibuti gekommen war   [GF+DF aus: Τριανταφύλλου: Εργοστάσιο]


6. Sonstiges:

• Τι γυναίκα! Ώριμη, ωραία, με τα μυαλά της τετρακόσια.  °  Was für eine Frau! Reif, schön, ~blitzgescheit.   [Eigenübersetzung]

• τι σου είναι το μυαλό: vgl. unter τι (Z 9)


Weitere Wörter:

Vorher
  • ΜΠΟΡΕΙ...μπορεί s. μπορώ ...
  • ΜΠΟΡΝΤΟ...μπορντό • φορούσε ένα μπορντό φόρεμα ° sie trug ein bordeauxrotes Kleid [GF+DF aus: Όσες φορές] ...
  • ΜΠΟΡΩ...μπορώ (-είς) Übersicht: 1. Grundbedeutungen 2. μπορεί να … [bzw.] μπορεί και να ... 3. δεν μπορεί [ohne nachfolgendes να …] 4. δεν μπορώ να μη(ν) ... 5....
  • ΜΠΟΥΚΑΛΙ, το [bzw.] ΜΠΟΥΚΑΛΑ, η...μπουκάλι, το [bzw.] μπουκάλα, η 1. το μπουκάλι – η μπουκάλα: η μπουκάλα = το μεγάλο μπουκάλι [ΛΜΠ] 2. Beispiele:...
  • ΜΠΟΥΡΛΟΤΟ, το...μπουρλότο, το Η καταστροφή από πυρκαγιά. Από την κοινή ονομασία των "πυρπολικών". (Eνετ. Burloto, ιταλ. Brulotto = το πυρπολικό πλοίο)....
  • ΜΠΟΥΦΑΝ, το...μπουφάν, το = die Jacke* // das Blouson** / die Wind­jacke** *[DF+GF aus: Friedrich: Currywurst // Gaby Hauptmann: Suche …] **[vgl. zB....
  • ΜΠΟΥΧΤΙΖΩ...μπουχτίζω = βαριέμαι κάτι (κάποιον) // δεν αντέχω πια κάτι (κάποιον) [ΑΓΝ, σ. 48] π.χ.: • είχα μπουχτίσει από τη βροχή ° ich hatte bis zum Hals genug davon [sc....
  • ΜΠΡΑΒΟ...μπράβο • έτσι μπράβο ° so ist es gut [Ausdruck des Lobs für jeman­den, der solche (Tanz-)Be­we­gungen macht, die man von ihm sehen möchte] [GF+DF aus: Ζατέλη:...
  • ΜΠΡΑΣΕΛΕ, το...μπρασελέ, το 1) das Uhrband [zB. aus Leder; aus Stahl] 2) das Armband [zB. aus Perlen] ...
  • ΜΠΡΟΣΤΑ...μπροστά 1. μπροστά σε: a) vor: • το καθρεφτάκι που του έβαλαν μπροστά στο στόμα der kleine Spiegel, den sie ihm vor den Mund hielten [um zu überprüfen,...
Nachher:
  • ΜΥΓΑ, η...μύγα, η 1. Grundbedeutung: die Fliege 2. δεν σηκώνω μύγα στο σπαθί μου ° δεν ανέχομαι άδικες κατηγορίες, πολλά-πολλά [ΑΓΝ, σ. 171] [bzw. (ähnlich)]:...
  • ΜΥΤΗ, η...μύτη, η 1. Grundbedeutung: die Nase 2. φυσώ τη μύτη μου ° sich die Nase putzen 3. σκάω μύτη: s. unter σκάζω (Z 4.1) ...
  • ΜΩΡΕ...μωρέ = Mensch [so die dt. Übersetzung des Ausdrucks in "Το τρίτο στεφάνι" von Κ. Ταχτσής] Το "μωρέ" είναι πολύ πιο ανεπίσημο από το "αγαπημένε"....
  • ΜΩΡΙΑΣ, ο...Μωριάς, ο s. Μοριάς, ο ...
  • ΝΑ (Ι) [Konjunktion]...να (Ι) [Konjunktion] Übersicht: 1. Beispiele für die Bedeutung "sollen" etc. 2. weitere Beispiele (allgemein) für die Wiedergabe im Deutschen: a) in Aussage-,...
  • ΝΑ (ΙΙ) [Partikel]...να (ΙΙ) [Partikel] Übersicht: 1. Funktion bzw. Bedeutung 2. Beispiele für die Wiedergabe im Deutschen: 2.1. να + τι / γιατί / πώς [etc.] 2.2. να που 2.3....
  • ΝΑΖΙ, ο (= ναζί, ο)...ναζί, ο (Pl.: οι ναζί) = der Nazi [Anm.: o ναζί ist zu unterscheiden von: το νάζι !] ...
  • ΝΑΖΙ, το (= νάζι, το)...νάζι, το (Pl.: τα νάζια) [Anm.: τo νάζι ist zu unterscheiden von: ο ναζί !] Νάζια είναι τα καμώματα, νάζια κάνουν οι γυναίκες και τα μωρά,...
  • ΝΑΙ...ναι 1. ναι μεν ° (es stimmt) zwar: • Ναι μεν δεχόταν από τους φίλους του άνδρα της διαρκώς φιλοφρονήσεις, αλλά δεν εμπιστευόταν κανέναν τους,...